Jump to content

Филимон Холланд

Филимон Холланд
Филимон Холланд, 80 лет. Гравюра Уильяма Маршалла по рисунку Генри Холланда , сына Филимона, опубликованная в переводе Филимона Ксенофонта » « Кирупедии (1632 г.).
Рожденный 1552
Умер 9 февраля 1637 г. ) ( 1637-02-09 ) ( 84–85 лет
Супруг Энн Ботт
Дети Авраам Холланд
Генри Холланд
Комптон Холланд
Уильям Холланд
еще шестеро детей, включая двух незамужних дочерей
Родители) Джон Холланд, имя матери неизвестно.

Филимон Холланд (1552 – 9 февраля 1637) был английским школьным учителем, врачом и переводчиком. Он известен первыми английскими переводами нескольких произведений Ливия , Плиния Старшего и Плутарха , а также переводом » Уильяма Камдена на «Британии английский язык.

Филимон Холланд, родившийся в Челмсфорде , Эссекс , в 1552 году, был сыном Джона Холланда (умер в 1578 году), члена той же Норфолков семьи , что и сэр Джон Холланд, 1-й баронет (1603–1701). Норфолкская ветвь заявляла о родстве с голландцами Ап-Холланда , Ланкашира , но это сомнительно. [1] [2] Дед Холланда, Эдвард Холланд, был из Глассторпа , Нортгемптоншир . [3] Отец Холланда, Джон Холланд, был одним из Марианских изгнанников вместе с Майлзом Ковердейлом во время правления Марии I , когда католицизм был восстановлен. После воцарения Елизаветы I в ноябре 1558 года он вернулся в Англию и в 1559 году был рукоположен в священники епископом Эдмундом Гриндалом . [1] Он был назначен ректором Грейт - Данмоу , Эссекс, 26 сентября 1564 года, где и умер в 1578 году. [3]

Филимон Холланд получил образование в гимназии короля Эдуарда VI в Челмсфорде . [4] прежде чем поступить в Тринити-колледж в Кембридже около 1568 года, [3] [5] где его наставником был Джон Уитгифт , позже архиепископ Кентерберийский . [6] Холланд получил степень бакалавра в 1571 году и был избран младшим научным сотрудником Тринити 28 сентября 1573 года и крупным научным сотрудником 3 апреля 1574 года. Его членство было автоматически прекращено, когда он женился в 1579 году. [3]

После женитьбы Холланд переехал в Ковентри , примерно в 25 милях от дома семьи его жены в Перри-Холле . Он стал ашером (помощником учителя) в школе короля Генриха VIII , основанной в 1545 году Джоном Хейлсом . Эта должность приносила ему дом и 10 фунтов стерлингов в год. [1] [7]

11 июля 1585 года Голландия получила степень магистра в Оксфорде . [3] а в 1597 году получил степень доктора медицины в Кембридже . [1]

Голландия получила свободу города Ковентри 30 сентября 1612 года. [3] и когда король Джеймс посетил город 2 сентября 1617 года, он был выбран, чтобы произнести речь в честь короля. По этому случаю он был одет в черный атласный костюм, и говорят, что его речь получила «большую похвалу». Позже оно было опубликовано как « Ученая, элегантная и религиозная речь, произнесенная перед Его... Величеством в... Ковентри» . [3] [8]

В дополнение к своим обязанностям школьного преподавателя, в 1613 году Холланд стал наставником Джорджа Беркли (впоследствии 8-го барона Беркли), чей дом находился неподалеку, в замке Калудон . [3] [9] 23 января 1628 года, когда ему было 77 лет, мэр и олдермены Ковентри назначили главного учителя Голландии; [3] по словам Шарпа, приказ о назначении содержит оригинальную подпись Холланда. Судя по всему, эта должность была предоставлена ​​ему в преклонном возрасте из уважения к его талантам и служению городу, а также в надежде улучшить его финансовое положение. Однако он сохранял его всего 14 месяцев, официально попросив об освобождении 26 ноября 1628 года. [10]

24 октября 1632 года мэр и олдермен назначили ему пенсию в размере 3 фунтов 6 шиллингов 8 пенсов на последующие три года, «поскольку доктор Холланд из-за своего возраста теперь ослаб и пришел в упадок в своем поместье». [8]

Фреска Филимону Холланду в церкви Святой Троицы, Ковентри

Кембриджского университета , предоставил лицензию 11 апреля 1635 года Генри Смайт, вице-канцлер магистрам и научным сотрудникам всех колледжей Кембриджа на оказание такой благотворительной помощи Голландии, какую они сочтут целесообразным, учитывая его образование и его финансовые потребности. . [3] [7] В 1636 году он уже был прикован к постели. Он умер в Ковентри 9 февраля 1637 года и был похоронен в церкви Святой Троицы , где его помнят в эпитафии собственного сочинения, оплакивающей смерть шести сыновей, умерших раньше него. [7] [11] Жена Холланда Анна, умершая в 1627 году в возрасте 72 лет, также похоронена в церкви, где находится латинская эпитафия ей, сочиненная ее сыном Генрихом. [3]

Работает

[ редактировать ]

Холланд совмещал свою педагогическую и медицинскую практику с переводом классических и современных произведений. Его первый опубликованный перевод, «Римская история» (1600 г.), был первым полным переводом Urbe Ab латинской истории Рима Ливия « Condita » на английский язык. По словам Джона Консидайна:

Это была работа огромной важности, представленная в большом фолио объемом 1458 страниц и посвященная королеве . Перевод должен был быть ясным и простым и достиг своей цели с заметным успехом. Он точен и часто жив, и хотя он не пытается имитировать краткость латыни, он избегает многословия. В рамках своей книги Холланд перевел еще две существенные работы – древнее изложение римской истории, в котором представлено краткое изложение утерянных книг Ливия , и Бартоломео Марлиани руководство по топографии Рима – а также несколько небольших текстов. Они были взяты из издания Ливия, вышедшего в Париже в 1573 году; переведя их, Холланд сделал доступным на английском языке большой научный сборник исторических знаний, а не просто одного древнего автора. [1]

В 1601 году Голландия опубликовала на двух фолиантах «столь же огромный перевод» с латыни « Плиния Старшего » Истории мира . [1] посвященный сэру Роберту Сесилу , [6] затем главный секретарь королевы. Это был, пожалуй, самый популярный из переводов Холланда. [12] Консидайн говорит об этом:

Эта энциклопедия древних знаний о мире природы уже имела большое косвенное влияние в Англии, как и повсюду в Европе, но раньше не переводилась на английский язык и не будет переводиться еще 250 лет. Действительно, спустя четыре столетия Холланд по-прежнему остается единственным переводчиком этого произведения, пытающимся передать его литературное богатство и красоту.

В 1603 году Голландия опубликовала «Философию», обычно называемую «Мораль» , посвятив ее королю Якову . [6] Это был первый английский перевод « Плутарха » Моралии . Голландия следовала греческому оригиналу Плутарха, а также использовала латинский перевод и французский перевод 1572 года Жака Амио . [1] [13] Говорят, что Холланд утверждал, что выписал весь свой перевод Моралии одним пером, который позже был сохранен леди Харингтон: [1]

Эту книгу я написал одной ручкой, сделанной из серого гусиного пера.
Ручку, которую я нашел, мы нашли раньше, Ручку, которую я оставил до сих пор. [7]

Подводя итог этому раннему периоду необычайной продуктивности, Консидайн отмечает: «Всего за четыре года (1600–1603 гг.) Голландия опубликовала 4332 страницы переводов высочайшего качества». [1] Три года спустя вышла «История двенадцати цезарей» (1606), его перевод Светония » « De Vita Caesarum , посвященный леди Анне Харингтон (ок. 1554–1620), дочери Роберта Кейлуэя , инспектора двора палат и ливреев , и жена Джона Харингтона, 1-го барона Харингтона Экстона . [1] [14]

В 1609 году он опубликовал свой перевод сохранившихся книг Аммиана Марцеллина по истории Римской империи конца IV века нашей эры, посвятив его мэру и олдерменам Ковентри. Корпорация заплатила за публикацию 4 фунта стерлингов. [15]

В 1610 году Голландия перевела » Уильяма Камдена 1607 года на английский язык «Британию . Хотя он, по-видимому, нес полную ответственность за перевод, работа была расширена за счет определенного количества новых материалов, предоставленных Камденом. [16] Одним из типографов и издателей этого тома был Джон Нортон, у которого был учеником сын Холланда, Генри , и, вероятно, именно Генри привлек своего отца к этому проекту. [17] Филимон, в свою очередь, нашел покровителя в лице Элизабет, леди Беркли , чьего сына Джорджа он позже стал наставником: она, похоже, предложила 20 фунтов на публикацию и рассматривала возможность удвоить эту сумму до 40 фунтов. [18] Однако, когда были распространены первые печатные страницы, сообщалось, что Камдену «это не нравится и он думает, что он [то есть Холланд] поступил с ним неправильно», и леди Беркли, возможно, пересмотрела свою поддержку: ее покровительство не упоминается в опубликованном томе. [19] В последнюю минуту корпорация Ковентри пожертвовала на публикацию 5 фунтов стерлингов. [15] [19] Второе издание, внесенное в Реестр канцелярских товаров в 1625 году, не публиковалось до 1637 года. [1]

В 1615 году Голландия опубликовала словарь Thomae Thomasii Dictionarium , дополнение к латинскому словарю, опубликованному в 1587 году кембриджским типографом Томасом Томасом (1553–1588). [20] добавив к оригиналу Томаса около 6000 слов и значений, взятых из произведений как древних, так и современных латинских авторов. В следующем году он опубликовал Theatrum Imperii Magnae Britanniae , перевод с английского на латынь Спида « Театра Империи Великобритании» . [1] [3] [21]

В 1617 году он перевел « Регимен Санитатис Салерни» , опубликовав его вместе с Томаса Пейнелла более ранним переводом Арнальда де Вилла Нова комментария к « Режиму» . [1] [3]

Холланд также перевел Ксенофонта «Киропедию» , завершив первый черновик в 1621 году и продолжая работать над ним в течение последующего десятилетия. Он был опубликован в 1632 году и предварялся его портретом и посвящением Карлу I сыном Холланда, печатником Генри Холландом . В том вошло переиздание стихотворения о битве при Лепанто, написанное другим сыном, поэтом Авраамом Холландом , и описание Генри Холландом перстня с печаткой его отца . [1] [3]

Стиль перевода

[ редактировать ]

Стиль перевода Холланда был свободным и разговорным, иногда с использованием относительно малоизвестного диалекта и архаичной лексики и часто с расширением исходного текста в интересах ясности. Он оправдал этот подход в предисловиях к своим переводам Ливия и Плиния, заявив, что он выбрал «грубый и популярный стиль» и «тот диалект или идиому, которые [] знакомы самому низкому клоуну», развивая тему оригинально, чтобы не быть «неясным и мрачным». [22] [23] [24] [25] Когда в произведениях, переведенных Холландом, цитировались отрывки стихов, он обычно превращал их в куплеты.

Репутация

[ редактировать ]

При жизни Холланд пользовался большим уважением как за количество, так и за качество переводов. Фрагмент в , написанный после публикации «Истории Светония» 1606 году (и обыгрывающий когномен Светония ), гласил:

Фил: Голландия переводами нас так наполняет,
Он не позволит Светонию быть Транквиллом. [1]

Томас Фуллер , писавший в середине 17-го века, включил Голландию в число своих «Достойных людей Англии» , назвав его «генеральным переводчиком в его возрасте, так что одни только его книги, переведенные на английский язык, сделают деревенского джентльмена компетентной библиотекой для историков». " [3] [26]

Однако его разговорный язык вскоре устарел. Джон Обри , читая свои переводы Ливия и Плиния, будучи студентом в 1640-х годах, составил списки примеров того, что он считал причудливыми и архаичными терминами. [25] Эдмунд Богун опубликовал новый перевод Ливия в 1686 году, раскритиковав версию Холланда, заявив, что «наш английский язык значительно усовершенствовался за последние четыре десятка лет», а в 1692–1693 годах голландское издание « Британии» было описано как «очень плохое». , и перевод очень плохой». [27] Критики двадцатого века были более щедрыми. Было высказано предположение, что «Плиний Холланда иногда превосходит, несмотря на устаревший язык, который он использует, общедоступные английские переводы 20-го века». [28] Плутарха есть отрывки и что в его переводе « Моралии» , которые «вряд ли превзошёл какой-либо более поздний прозаический переводчик классиков». [29]

Брак и проблема

[ редактировать ]

10 февраля 1579 года Холланд женился на Анне Ботт (1555–1627), дочери Уильяма Ботта ( псевдоним Пейтон) из Перри-Холла , Хэндсворта , Стаффордшир , от которой у него было семь сыновей и три дочери, в том числе поэт Авраам Холланд, издатель и разнообразный Генри Холланд, издатель печатных изданий Комптон Холланд (умер в 1622 г.), хирург Уильям Холланд (1592–1632), чей трактат о Gutta подагре Podagrica был опубликован посмертно в 1633 г., и Элизабет Холланд, вышедшая замуж за лондонского купца Уильяма Энджелла. . [1] [21]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Консидайн 2004 .
  2. ^ Ли и Шарп заявляют, что он был из семьи Холланда Дентона , в Ланкашире .
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Ли 1891 , стр. 151–53.
  4. Говорят, что более 300 лет спустя появился дом Филимона Холланда при школе . Электронная энциклопедия Колумбии, 2004 г., дата обращения 24 марта 2013 г.
  5. ^ Венн 1922 , стр. 393.
  6. ^ Jump up to: а б с Шарп 1871 , с. 179; Блейкни 1911 , с. VII.
  7. ^ Jump up to: а б с д Шарп 1871 , с. 182
  8. ^ Jump up to: а б Шарп 1871 , с. 181.
  9. ^ Уормингтон 2004 .
  10. ^ Шарп 1871 , стр. 178–79 и 181.
  11. ^ Путеводитель Блэка по Уорикширу (3-е изд.). Эдинбург: Адам и Чарльз Блэк. 1874. с. 62.
  12. ^ Блейкни 1911 , с. VII.
  13. ^ Блейкни 1911 , с. ix.
  14. ^ Бродвей 2004 .
  15. ^ Jump up to: а б Шарп 1871 , с. 180.
  16. ^ Харрис 2015 , стр. 293–5.
  17. ^ Харрис 2015 , стр. 283–4.
  18. ^ Харрис 2015 , стр. 285–6.
  19. ^ Jump up to: а б Харрис 2015 , с. 287.
  20. ^ МакКиттерик 2004 .
  21. ^ Jump up to: а б Шарп 1871 , с. 183.
  22. ^ Маттиссен 1931 , стр. 182–227.
  23. ^ Пыль 1975 , стр. 116–22.
  24. ^ Сауэрби 2010 , стр. 304–6.
  25. ^ Jump up to: а б Харрис 2015 , с. 292.
  26. ^ Блейкни 1911 , с. х.
  27. ^ Харрис 2015 , стр. 291–92.
  28. ^  Кузен, Джон Уильям (1910), « Голландия, Филимон », Краткий биографический словарь английской литературы , Лондон: JM Dent & Sons - через Wikisource
  29. ^ Филимон Холланд , Электронная энциклопедия Колумбии, 2004. Архивировано 27 декабря 2013 года в Wayback Machine. Проверено 24 марта 2013 года.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a47162424d2a4a8781f17b52c128e71e__1703245620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a4/1e/a47162424d2a4a8781f17b52c128e71e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Philemon Holland - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)