Томас Пейнелл
Томас Пейнелл | |
---|---|
Национальность | Английский |
Род занятий | Августинианец и переводчик |
Томас Пейнелл ( 1528–1564 ) был английским августинцем и переводчиком.
Биография
[ редактировать ]Пейнелл был монахом Остина. Он получил образование в аббатстве Мертон, графство Суррей, где стал каноником. Затем он поступил в колледж Святой Марии Девы в Оксфорде, который был предназначен для обучения каноников некоторых августинских домов, одним из которых был Мертон (Вуд, город Оксфорд, изд. Кларк, II. 228–9). ). Впоследствии он вернулся в Мертон и посвятил себя литературным и медицинским исследованиям. Его первая книга, издание «Regimen Sanitatis Salerni», появилась в 1528 году, и с этого времени деятельность Пейнелла как переводчика стала непрерывной. В 1530 году Томас Пейнелл был принят в члены Грейс-Инн (Фостер, Регистр, стр. 8). 13 апреля 1538 года аббатство Мертон сдалось короне, а его обитатели получили пенсии. Пейнелл принял 10 ф. в год. 16 октября того же года Пейнелл получил лицензию на экспорт из Англии пятисот шерстяных тканей, а в декабре он был отправлен вместе с Кристофером Маунтом с миссией к протестантским принцам Германии; он присутствовал на сейме во Франкфурте 12 февраля 1539 г. (Государственные документы Генриха VIII, i. 604–6, 609, 614). До 1541 года он стал капелланом Генрих VIII , возможно, в качестве награды за дипломатические заслуги. Похоже, он избежал приставаний из-за своих религиозных взглядов и остался в фаворе у Эдуарда VI, Марии и Елизаветы, всем которым он посвящал книги. Среди других, кому адресованы его посвящения, были Мария (1496–1533), вдовствующая королева Франции, Джон де Вер, пятнадцатый граф Оксфорд , Энтони Браун, первый виконт Монтегю , лорд-камергер, и Уильям Блаунт, четвертый лорд Маунтджой . был также близким другом Александра Барклая , автора « Корабля дураков ». Вероятно, это тот Томас Пейнелл, который ушел из жизни в Сент-Дионисе, Лайм-стрит, Лондон, 13 февраля 1549–1550 гг. (Strype, Eccl. Mem. II. II. 261) и сменил своего друга Ричарда Бенезе в All Hallows. , Хани-Лейн, из которого он ушел в отставку до 21 февраля 1560–1561 гг. Его завещание было подтверждено 22 марта 1564 г. Последнее упоминание о нем появляется в «Регистре канцелярских товаров» в декабре или январе 1567–1568 гг.
Работы переводчика:
- «Регимен Санитатис Салерни. Эта книга, обучающая всех людей управлять ими во благо, переведена с латинского языка на английский Т. Пейнеллом, Т. Бертле, Лондон, 1528, 4to. Копия Британского музея содержит несколько рукописных заметок; Работа состоит из «Режима», первоначально составленного Жоаном де Медиолано и посвященного Роберту, герцогу Нормандии , который остался в Салерно для лечения раны, полученной в Палестине, и комментария Арнальда из Вилья-Нова , но только комментарий на английском языке; он посвящен Джону де Веру, пятнадцатому графу Оксфорду. Другие издания появились в 1530, 1535, 1541, 1557, 1575 и 1634 годах. В Британском музее есть копии всех этих изданий, а в библиотеке Бритвелла — более ранние.
- «Наставления, обучающие принца или знатное сословие его долгу, написанные Агапетом на греческом языке императору Юстиниану , а затем переведенные на латынь, а теперь и на английский язык Т. Пейнеллом», Т. Бертле, Лондон [1532?], 8vo. (Британский музей и Бритвелл). Оно не датировано, но посвящение «милорду Монтджою, лорду-камергеру королевы», то есть Уильяму Блаунту, четвертому лорду Маунтджою, лорду-камергеру королевы Екатерины, указывает на то, что оно произошло до его смерти в 1534 году и, вероятно, до бракоразводного процесса. Другое издание, датированное 1563 годом и связанное с «Введением в мудрость» Людовикуса Вивеса в переводе сэра Ричарда Морисона , находится в библиотеке Бритвелла (ср. Лаундс, i. 18).
- «De Contemptu Mundi» Эразма , переведенная на английский язык [Т. Паниэлла], Т. Бертеле, Лондон, 1533, 16 мес. (Brit. Mus.); другое издание, без даты и, возможно, более раннее, находится в библиотеке Бритвелла. Он посвящен Марии, вдовствующей королеве Франции, для которой Пейнелл называет себя «вашим ежедневным оратором».
- «De Morbo Gallico» Ульриха фон Хуттена [перевод на английский Т. Пейнелла], Т. Бертеле, Лондон, 1533, 8vo (Brit. Mus.). Другое издание появилось в 1730 году (Brit. Mus.). Эта работа: за исключением титульного листа, идентичного «Из дерева, называемого Гуаякум, исцеляющего французские карманы…» [перевод Т. Пейнелла], Т. Бертеле, Лондон, 1536, 8vo (Brit. Mus. и Britwell). Другие издания появились в 1539 и 1540 годах (Brit. Mus.).
- «Полезный трактат о борьбе с чумой, переведенный на эглише Томасом Пейнелем, певцом аббатства Мартина», Т. Бертеле, Лондон, 1534, 12 месяцев (Brit. Mus.)
- Книга Эразма «Сравнение девственницы и мученика», Т. Бертеле, Лондон, 1537, 12 мес., посвящена Джону Рамзи , приору Мертона, по просьбе которого Пейнелл предпринял перевод. Единственный известный экземпляр находится в библиотеке Ламбета (Мейтленд, «Ранние печатные книги в библиотеке Ламбета», стр. 199; ср. Лаундс, i. 750; Эймс, изд. Герберта, i. 429; Маунселл, стр. 47; Дибдин, 3. 297).
- «Проповедь св. Киприана по молитве Лорда», Т. Бертеле, Лондон, 1539, 8vo (Brit. Mus. and Britwell), посвященная сэру Энтони Денни.
- «Заговор Луция Катилины , переведенный на английский язык Томасом Пейнеллом, достойный, полезный и приятный для чтения», Т. Бертеле, 1541 г. (Бритвелл и Хут), посвященный Генриху VIII. Другое издание с переводом Барклая «Катилины» Саллюстия, отредактированным Пейнеллом, было опубликовано Дж. Уэйли в 1557 году, 4to, и посвящено Энтони Брауну, виконту Монтегю (Британский муз.)
- «Сборный [&] moche fruytefulle трактат о хорошей жизни, содержащий всю сумму… всех достоинств». Написано С. Бернаром [&] переведено Т. Пейнеллом, Т. Пети, Лондон [1545?], 16 мес. (Ламбет и Брит. Муз.); посвященный леди Мэри.
- «Содержательные и наиболее примечательные высказывания всего Священного Писания, собранные Т. Пейнеллом в духе общеизвестных мест…» Т. Готье, Лондон, 1550, 8vo; посвященный леди Мэри. Копии находятся в Британском музее, Бритвеллской и Бодлианской библиотеках (ср. Страйп, Eccl. Mem. II 75, II. i. 415). Другое издание, «недавно дополненное и исправленное», было опубликовано в том же году У. Коплендом для Р. Джагге (Britwell and Brit. Mus.), а третье — в 1560 г. У. Коплендом.
- «Правдивая и правдивая история разрушения Трои, составленная Даресом Фригием…» Джон Кавуд, Лондон, 1553, 8vo (Бодлианский) (ср. Hazlitt, Handbook, стр. 140; Wood, Athenæ, i. 340).
- Николас Хилл для Уильяма Сереса и Авраама Веле, 1553, 8vo (Бритвелл).
- «Должность и долг мужа, написанные выдающимся философом Л. Вивесом и переведенные на английский язык Т. Пейнеллом», Дж. Кавуд, Лондон [1553], 8vo (Brit. Mus. and Britwell). Дата определяется посвящением «сэру Энтони Брауну», который был назначен виконтом Монтегю 2 сентября 1554 года; это относится к его намерению снова жениться (его первая жена умерла 22 июля 1552 года), а Кавуд описан как печатник «Куинса Высочества» (то есть королевы Марии).
- «Некоторые благочестивые и благочестивые молитвы, произнесенные на латыни преподобным отцом в Боге Катбертом Танстоллом , епископом Дарема», Лондон, Джон Кавуд, 1558 г., 12 мес. (Brit. Mus.); посвященный королеве Марии.
- «Жалоба на мир…» Джон Кавуд, 1559, 8vo (Brit. Mus. и Britwell); перевод книги Эразма «Querela Pacis», переизданный в 1802 году.
- «Цивилизация Чайлдехуда с дисциплиной и воспитанием детей… переведенная с французского», Джон Тисдейл, 1560, 8vo (Hazlitt, Collections, i. 101); по-видимому, это версия книги Эразма «De Civilitate morum puerilium libellus», которая была переведена на английский язык Удаллом в 1542 году.
- «Образцы добродетели и порока, собранные из священных писаний… Н. Ханапе. И на английском языке Т. Пейнелла», Джон Тисдейл [1561], 8vo; посвященный королеве Елизавете (ср. АРБЕР, i. 153) (Brit. Mus. и Britwell).
- «Насыщенная книга общих мест всех посланий Св. Павла… предварительная запись Т. Пэниелла», Дж. Тисдейл, 1562, 8vo (Brit. Mus., Bodleian и Britwell); посвященный Томасу Аргаллу.
- «Самая превосходная и приятная книга под названием «Сокровищница Амадиса Фраунского… переведена с французского», Томас Хакет [1568], 4to (Brit. Mus. без титульного листа). В «Регистре канцелярских товаров» за 1567–1568 годы авторство присвоено «Томасу Паннеллу». Пейнелл также отредактировал и написал предисловие к книге Ричарда Бенезе «Боке об измерениях Ланде» [1537?], 4to; другие издания были 1540? 1562 и 1564?
Он также предоставил таблицу для издания 1557 года произведений сэра Томаса Мора . Другие работы, приписываемые ему Вудом и Бэйлом, не идентифицированы.
Пейнелла путают Вуд, Купер и другие с современным Томасом Пейнеллом или Парнеллом, по-видимому, одним из Пейнеллов из Линкольншира, который родился в Бутби-Пагнелле или Пейнелле и получил образование в Лувене у Роберта Барнса , тогдашнего монаха-августинца. Когда Барнс стал приором монахов Остина в Кембридже, Пейнелл отправился туда вместе с ним, и вместе «они прославили дом августинцев своей хорошей и благочестивой литературой» (Athenae Cantabr., I, 78). Возможно, это он находился на королевской службе в Бостоне в 1538 году и написал Кромвелю, удостоверяя запрет на строительство там монахских домов и призывая использовать строительные материалы для ремонта гавани и города (Эллис, Оригинальные письма , 3-я сер. 170–2). Третий Томас Пейнелл учился в колледже Св. Бернарда (впоследствии Св. Иоанна) в Оксфорде , стал ректором Коттингема, недалеко от Беверли, Йоркшир, и оставил этому месту пожертвования по завещанию, что было доказано в прерогативном суде Кентербери 22 марта. 1563–4 (Вуд, Афины Оксон. i. 337–40). Николас Пейнелл из Йоркшира был избран членом Пембрук-колледж, Кембридж , в 1515 году и впоследствии стал публичным лектором по математике ( STRYPE , Eccl. Mem. ii 75).
Ссылки
[ редактировать ] В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Поллард, Альберт Фредерик (1895). « Пейнелл, Томас ». В Ли, Сидни (ред.). Словарь национальной биографии . Том. 44. Лондон: Смит, Элдер и компания.