Аудио
![]() Обложка первого издания | |
Автор | Афра Бен |
---|---|
Язык | Ранний современный английский |
Жанр | Проза художественная |
Издатель | Воля. Консервирование |
Дата публикации | 1688 |
Место публикации | Англия |
Тип носителя | Распечатать |
ОКЛК | 53261683 |
823.44 | |
Класс ЛК | PR3317.O7 |
Текст | Ороноко: или Королевский раб. Правдивая история. в Викиисточнике |
«Ороноко: или Королевский раб» произведение — прозаическое ( Афры Бен 1640–1689), опубликованное в 1688 году Уильямом Каннингом и переизданное вместе с двумя другими произведениями позже в том же году. Это также было адаптировано в пьесу. Одноименный герой — африканский принц из Корамантьена , которого обманом отправили в рабство и продали европейским колонистам в Суринаме , где он встречает рассказчика. Текст Бена представляет собой рассказ от первого лица о жизни, любви, восстании и казни Ороноко. [1]
Бен, которую часто называют первой известной профессиональной писательницей, [2] был успешным драматургом, поэтом, переводчиком и эссеистом. Она начала писать прозу в 1680-х годах, вероятно, в ответ на объединение театров, которое привело к снижению потребности в новых пьесах. [3] Опубликованный менее чем за год до ее смерти, «Ороноко» иногда называют одним из первых романов на английском языке . Интерес к «Ороноко» возрос с 1970-х годов: критики утверждают, что Бен — праматерь британских писательниц и что «Ороноко» — решающий текст в истории романа. [4]
Успех романа начался с популярной театральной адаптации Томаса Саузерна 1695 года , которая регулярно шла на британской сцене на протяжении 17 и 18 веков. [5]
Краткое содержание и анализ сюжета
[ редактировать ]Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]«Ороноко: или Королевский раб» — относительно короткий роман, действие которого разворачивается в повествовательной рамке. Рассказчик открывает рассказ о колонии Суринам и ее жителях. В нем содержится историческая история о Корамантьене, внуке африканского короля, принце Ороноко. В очень юном возрасте принц Ороноко прошел боевую подготовку и к семнадцати годам стал опытным капитаном. Во время битвы лучший полководец жертвует собой ради принца, взяв за него стрелу. Ввиду этого события принц занимает место генерала. Ороноко решает с честью навестить дочь погибшего генерала, чтобы преподнести «Трофеи побед ее отца», но тут же влюбляется в Имоинду и позже просит ее руки и сердца.

Король слышит, как Имоинду называют самой красивой и очаровательной на земле, и тоже влюбляется. Несмотря на то, что его разведка сообщает, что на нее претендовал Ороноко, король дает Имоинде королевскую вуаль, тем самым вынуждая ее стать одной из его жен, хотя она уже обещана Ороноко. Имоинда неохотно, но послушно входит в королевский гарем (Отан), и Ороноко утешается его предположением, что король слишком стар, чтобы насиловать ее. Со временем принц планирует свидание с помощью сочувствующей Онахал (одной из жен короля) и Абоана (друга принца). Принц и Имоинда ненадолго воссоединяются и заключают брак, но в конце концов их обнаруживают. Имоинда и Онахал наказаны за свои действия продажей в рабство. Однако вина короля заставляет его солгать Ороноко, что вместо этого казнили Имоинду, поскольку смерть считалась лучше рабства. Принц скорбит. Позже, после победы в еще одной племенной войне, Ороноко и его люди посещают европейского работорговца на его корабле, и после выпивки их обманывают и сковывают в кандалы. Работорговец планирует продать принца и его людей в рабство и увозит их в Суринам в Вест-Индии . Ороноко куплен жителем Корнуолла по имени Трефри, но к нему относятся с особым отношением из-за его образования и способности говорить по-французски и по-английски (которому он научился у своего французского наставника). Трефри упоминает, что он стал обладателем самой красивой порабощенной женщины и должен был удержаться от ее изнасилования. Без ведома Ороноко Трефри говорит об Имоинде, которая находится на той же плантации. Двое влюбленных воссоединяются под рабскими именами Цезаря и Клемены.
Рассказчик и Трефри продолжают относиться к герою как к почётному гостю. Рассказчик рассказывает о различных занимательных эпизодах, включая чтение, охоту, посещение родных деревень и ловлю электрического угря. Ороноко и Имоинда живут как муж и жена в своем собственном коттедже для рабов, и как только она забеременеет, Оруноко просит их вернуться на родину. Отпугнутый туманными обещаниями о прибытии губернатора, Ороноко организует восстание рабов. Рабы, в том числе Имоинда, доблестно сражаются, но большинство сдается, когда заместитель губернатора Байам обещает им амнистию. После капитуляции Ороноко и Тоскан, его заместитель, были наказаны и избиты своими бывшими союзниками по приказу Бьяма. Чтобы отомстить за свою честь, Ороноко клянется убить Байама. Однако он обеспокоен тем, что это сделает Имоинду уязвимой для репрессий после его смерти. Оба решают, что он должен убить ее, и Имоинда умирает от его руки. Ороноко прячется в лесу, чтобы оплакать ее, и становится слабее, становясь неспособным завершить свою месть. Когда его обнаруживают, он решает показать свое бесстрашие перед лицом смерти. Ороноко отрезает себе кусок горла, выпотрошивает себя и наносит удар первому мужчине, который пытается приблизиться к нему. После захвата его привязывают к столбу. Смирившись со своей смертью, Ороноко просит выкурить трубку, поскольку Банистер четвертует и расчленяет его.
Анализ
[ редактировать ]Роман написан от первого и от третьего лица , поскольку рассказчица рассказывает о событиях в Африке из вторых рук, а сама становится свидетелем и участвует в действиях, происходящих в Суринаме. Рассказчик - женщина, приехавшая в Суринам со своим неназванным отцом, человеком, который должен был стать новым генерал-лейтенантом колонии. Однако он умирает в путешествии от болезни. Рассказчик и ее семья поселены в лучшем доме поселения в соответствии с их положением, и опыт рассказчика от встреч с коренными народами и рабами переплетается с основным сюжетом «Ороноко и Имоинды». В завершение повествования рассказчик уезжает из Суринама в Лондон.
В структурном отношении повествование состоит из трех важных частей, которые не имеют строго биографического характера. Роман открывается заявлением о правдивости, в котором рассказчик утверждает, что не пишет ни художественную литературу, ни педантическую историю. Она утверждает, что является очевидцем и пишет без каких-либо прикрас и повесток дня, опираясь исключительно на реальные события. Далее следует описание Суринама и южноамериканских индейцев . Рассказчик считает коренные народы невиновными и живущими в золотой век . Далее она рассказывает историю Ороноко в Африке: предательство его деда, пленение Имоинды и его пленение капитаном-работорговцем. Затем повествование возвращается в Суринам и настоящее: Оруноко и Имоинда воссоединяются, а Оруноко и Имоинда встречаются с рассказчиком и Трефри. Последний раздел описывает восстание Ороноко и его последствия.
Биографическая и историческая справка
[ редактировать ]«Ороноко» сейчас является наиболее изученным из романов Афры Бен, но при ее жизни он не сразу имел успех. Он хорошо продавался, но сценическая адаптация Томаса Саузерна (см. ниже) сделала историю настолько популярной, насколько она стала. Вскоре после ее смерти роман начали читать снова, и с этого времени фактические утверждения рассказчика романа, а также фактичность всего сюжета романа принимались и подвергались сомнению с большей и меньшей доверчивостью. Поскольку г-жа Бен не могла исправить или подтвердить какую-либо информацию, ранние биографы предположили, что рассказчиком от первого лица была Афра Бен, говорящая от себя, и включили утверждения романа в свои рассказы о ее жизни. Однако важно признать, что «Ороноко» — это художественное произведение и что его рассказчик от первого лица — главный герой — не должен быть более реальным, чем Джонатана Свифта рассказчик от первого лица , якобы Гулливер, в «Путешествиях Гулливера » Даниэля Дефо. рассказчик потерпевшего кораблекрушение в «Робинзоне Крузо» или рассказчик от первого лица в «Сказке о ванне» .
Факт и вымысел у рассказчика
[ редактировать ]
Сегодня исследователи не могут сказать, представляет ли рассказчик Ороноко Афру Бен, и если да, то говорит ли он правду.
Ученые уже более столетия спорят о том, посещал ли Бен вообще Суринам , и если да, то когда. С одной стороны, рассказчица сообщает, что она «видела» овец в колонии, когда поселению пришлось импортировать мясо из Вирджинии , поскольку овцы там, в частности, не могли выжить. Кроме того, как утверждает Эрнест Бернбаум в «Ороноко» миссис Бен, все существенное в «Ороноко» могло быть взято из отчетов Уильяма Байама и Джорджа Уоррена, которые циркулировали в Лондоне в 1660-х годах. Однако, как следует из каталога Дж. А. Рамсарана и Бернарда Дуика, Бен дает много точных местных колоритов и физических описаний колонии. Топографическое и культурное правдоподобие не было критерием для читателей романов и пьес во времена Бена, как и во времена Томаса Кида , и Бен обычно не утруждала себя попытками быть точными в своих местоположениях в других рассказах. В ее пьесах нечеткая обстановка, и в своих рассказах она редко уделяет время топографическим описаниям. [6]
Во-вторых, все европейцы, упомянутые в Ороноко, действительно присутствовали в Суринаме в 1660-х годах. Наконец, характеристики реальных людей в романе соответствуют собственной политике Бена; Бен всю жизнь была воинственной роялисткой , и ее художественные произведения последовательны в изображении добродетельных роялистов и обиженных дворян, которым противостоят мелкие и злые республиканцы / парламентарии . Байам и Джеймс Баннистеры, оба действительные роялисты периода Междуцарствия , характеризуются как злонамеренные, распущенные и садистские, в то время как Джордж Мартен, республиканец- кромвель , разумен, непредубежден и справедлив. [6]
Самые ранние биографы Афры Бен не только признали утверждения рассказчицы романа правдивыми, но Чарльз Гилдон даже придумал романтическую связь между автором и главной героиней, а анонимные « Воспоминания Афры Бен, написанные одной представительницей прекрасного пола » (оба 1698 г.) ) настаивал на том, что автор был слишком молод, чтобы быть романтически доступным во время событий романа.
Модели для Ороноко
[ редактировать ]
Одной из фигур, которая соответствует аспектам Ороноко, является Джон Аллин, поселенец в Суринаме. Аллин был разочарован и несчастен в Суринаме, он начал сильно пить и произносить дикие, щедрые богохульства, настолько шокирующие, что Байам считал, что повторение их на суде над Аллином разрушило фундамент здания суда. [7] В романе Оруноко планирует убить Байама, а затем и себя, и это соответствует сюжету, в котором Аллину пришлось убить лорда Уиллоуби, а затем покончить жизнь самоубийством, поскольку, по его словам, невозможно «владеть собственной жизнью, когда я не могу наслаждаться ею». со свободой и честью». [8] Он ранил Уиллоуби и был отправлен в тюрьму, где покончил с собой из-за передозировки. Его тело вынесли к позорному столбу ,
где было построено Барбику; его члены отрезали и бросили ему в лицо, ему сожгли кишки под барбекю... его голову отрубили, а тело четвертовали, а когда его зажарили в сухом виде или зажарили... его голову быть закреплённым на столбе в Пархэме (резиденция Уиллоби в Суринаме), а его кварталы будут размещены в самых выдающихся местах колонии. [8]
Пока Бен была в Суринаме (1663 г.), она увидела бы, как прибыл невольничий корабль со 130 «грузами», 54 из которых были «потеряны» в пути. Хотя с африканскими рабами обращались не иначе, чем с наемными слугами, прибывшими из Европы (и их фактически ценили выше), [9] их дела были безнадежны, и на поселение напали как рабы, наемные слуги, так и местные жители. Однако не было ни одного восстания, которое соответствовало бы тому, что описано в Ороноко. Кроме того, характер Ороноко физически отличается от других рабов тем, что у него более черная кожа, римский нос и прямые волосы. Отсутствие исторических данных о массовом восстании, маловероятность физического описания персонажа (когда европейцы в то время не имели четкого представления о расе или наследственном наборе «расовых» характеристик) и европейская вежливость персонажа позволяют предположить, что что он скорее всего придуман оптом. Кроме того, имя персонажа искусственное. На языке йоруба есть похожие имена, но африканские рабы Суринама были выходцами из Ганы . [9]
Персонаж, кажется, пришел не из жизни, а из литературы, поскольку его имя напоминает Орундатаса, персонажа из Ла Кальпренеда » «Кассандры , которую читал Бен. [9] принц Орундат — скифский , у которого желанную невесту похитил старший царь. До этого есть Орундат, сатрап Мемфиса в Эмесы « Эфиопике» , романе поздней античности Гелиодора из . Многие элементы сюжета романа Бена напоминают элементы «Эфиопики» и других греческих романов того периода. Есть особое сходство с историей Джубы из Ла Кальпренеда романа «Клеопатра» , которая становится рабом в Риме и получает от похитителей римское имя — Кориолан, тогда как Ороноко получает римское имя Цезарь. [10]
В качестве альтернативы можно утверждать, что «Ороноко» является омофоном реки Ориноко , вдоль которой была основана колония Суринама, и можно рассматривать этого персонажа как аллегорическую фигуру самой плохо управляемой территории. Ороноко и кризис ценностей аристократии, рабства и ценности, которую он представляет для колонистов, являются символами нового мира и самой колонизации: такой человек, как Ороноко, является симптомом такого места, как Ориноко.
Название «Ороноко» также связано с табаком. [11]
Рабство и взгляды Бена
[ редактировать ]По словам биографа Джанет Тодд, Бен не выступал против рабства как такового. Она приняла идею о том, что могущественные группы будут порабощать бессильных, и выросла на восточных сказках о « турке », забирающем европейских рабов . [12] Хотя так и не было доказано, что Бен на самом деле была замужем, наиболее вероятным кандидатом в ее мужа является Йохан Бен, отплывший на «Царе Давиде» из германского имперского вольного города Гамбурга . [13] Этот Йохан Бен был работорговцем, чье проживание в Лондоне позднее, вероятно, стало результатом деятельности в качестве торгового прикрытия для голландской торговли с колонией Суринам под чужим флагом . Можно утверждать, что если бы Афра Бен была против рабства как института, маловероятно, чтобы она вышла замуж за работорговца. В то же время совершенно очевидно, что она не была счастлива в браке, и «Ороноко» , написанная через двадцать лет после смерти ее мужа, не имеет среди своих персонажей никого более злого, чем капитан корабля-рабовладельца, который обманывает и обманывает. захватывает Ороноко. [14] Можно также утверждать, что отношение Бена к рабству можно проиллюстрировать на примере ее характеристик Ороноко и Имоинды, обоих персонажей, обладающих значительными положительными качествами. Ороноко была сильной, храброй и героической личностью, а Имоинда была красивой и чистой в своих отношениях. [ нужна ссылка ]
Заключительные слова романа — небольшое искупление вины рассказчика, но она оплакивает отдельного мужчину и отдельному человеку пишет дань уважения и не протестует против самого рабства. , написанной Беном в Суринаме Естественного короля нельзя было поработить, и, как в пьесе « Молодой король» , ни одна страна не могла процветать без короля. [14] Ее вымышленный Суринам представляет собой обезглавленное тело. Без истинного и естественного лидера (короля) слабые и коррумпированные влиятельные люди злоупотребляют своей властью. Чего не хватало, так это лорда Уиллоуби или отца рассказчика: настоящего лорда. В отсутствие такого руководства настоящего короля, Ороноко, неправильно судят, с ним плохо обращаются и убивают. [14]
Одним из потенциальных мотивов для романа или, по крайней мере, одним политическим источником вдохновения, была точка зрения Бена о том, что Суринам был плодотворным и потенциально богатым поселением, которым требовался только настоящий дворянин, чтобы возглавить его. [14] Как и другие, посланные исследовать колонию, она чувствовала, что Чарльз не был должным образом проинформирован о потенциале этого места. Когда Карл отказался от Суринама в 1667 году по Бредскому договору , Бен был встревожен. Это смятение показано в романе наглядно: если бы колонией управляли плохо и с рабами плохо обращались из-за того, что там был недостаточно благородный правитель, тогда демократическим и торговым голландцам было бы намного хуже. Соответственно, страстное злоупотребление Байамом сменяется эффективным и аморальным управлением голландцев. Однако у Чарльза была стратегия единого присутствия в Северной Америке, и приобретение им Нового Амстердама для Суринама было частью этого более широкого видения. Ни Карл II, ни Афра Бен не могли знать, насколько правильной была сделка Карла, но Ороноко можно рассматривать как протест роялиста. [14]
Историческое значение
[ редактировать ]Бен была писательницей политических художественных произведений и сценических произведений, хотя и не имела дидактической цели, большинство ее произведений имеют отчетливое политическое содержание. Время публикации Ороноко следует рассматривать как в его собственном контексте, так и в более широкой литературной традиции (см. ниже). По словам Чарльза Гилдона , Афра Бен написала «Оруноко» даже в присутствии компании, а собственный рассказ Бена предполагает, что она написала роман за один присест, едва отрывая перо от бумаги. [ нужна ссылка ] Если Бен побывала в Суринаме в 1663–1664 годах, она не чувствовала необходимости в течение двадцати четырех лет писать свою «Американскую историю», а затем почувствовала внезапную и острую страсть рассказать ее в 1688 году. Поэтому разумно рассмотреть, какие изменения произошли в атмосфера того года, которая могла объяснить роман.
1688 год был временем массового беспокойства в политике Короны . [15] Карл II умер в феврале 1685 года, и Яков II взошел на престол позже в том же году. Предполагаемый католицизм Джеймса и его брак с невестой, заведомо римско-католической, побудили старые парламентские силы снова заговорить о восстании. Такова атмосфера написания Ороноко. Одной из наиболее примечательных особенностей романа является то, что Ороноко снова и снова настаивает на том, что слово короля священно, что король никогда не должен предавать свои клятвы и что мерой ценности человека является соблюдение обетов. Учитывая, что люди, присягнувшие Иакову, теперь искали способ получить нового короля, эта настойчивость в верности, должно быть, нашла отклик. Кроме того, роман фанатично антиголландский и антидемократический, даже если он, как отмечалось выше, восхваляет верных бывших республиканцев, таких как Трефри, над неверными бывшими роялистами, такими как Байам. Поскольку кандидатом которого партия вигов на престол, предпочитала, был Вильгельм Оранский , суровые напоминания романа о зверствах голландцев в Суринаме и убедительное настойчивое утверждение о божественной и эманированной природе королевской власти, вероятно, были призваны пробудить Тори возражает. [ нужна ссылка ]
Сторона Бена проиграет состязание, и Славная революция закончится Актом об урегулировании 1701 года , согласно которому протестантизм всегда будет иметь приоритет над кровавыми процессами в выборе монарха. Действительно, дело Стюартов настолько провалилось, что читатели «Ороноко» могут упустить из виду актуальность романа. [16]
Литературное значение
[ редактировать ]Утверждения о том, что «Ороноко» является «первым английским романом», трудно подтвердить. Помимо обычных проблем с определением романа как жанра, Афра Бен написала по крайней мере один эпистолярный роман до «Ороноко». Эпистолярный « труд Любовные письма между дворянином и его сестрой» появился более чем на пять лет раньше Ороноко . Однако «Ороноко» — один из самых ранних романов такого типа, имеющий линейный сюжет и следующий биографической модели. Это смесь театральной драмы, репортажа и биографии, в которой легко узнать роман. [16]
«Ороноко» — первый европейский роман, в котором африканцы показаны с сочувствием. В то же время этот роман посвящен как природе королевской власти, так и природе расы. Ороноко - принц, он благородного происхождения, будь то африканского или европейского происхождения, и цареубийство в романе разрушительно для колонии. Театральность сюжета вытекает из предыдущего опыта Бена как драматурга. [16] Язык, который она использует в «Ороноко», гораздо более прямолинеен, чем в других ее романах, и она обходится без значительной части эмоционального содержания своих ранних работ. Кроме того, роман необычен для произведений Бена тем, что в нем очень ясная история любви без усложнения гендерных ролей. [16]
Критическая реакция на роман была окрашена борьбой вокруг дебатов о работорговле и борьбой за равенство женщин . В XVIII веке зрители театральной адаптации Саузерна и читатели романа отреагировали на любовный треугольник в сюжете. «Ороноко» на сцене рассматривалось как великая трагедия, очень романтическая и трогательная история, а на странице трагическая любовь между Ороноко и Имоиндой и угроза Байама пленили публику. По мере того как беспокойство европейцев и американцев по поводу рабства росло, Ороноко все чаще воспринималось как протест против рабства. Уилбур Л. Кросс писал в 1899 году, что « Ороноко — первый гуманитарный роман на английском языке». Он отдает должное Афре Бен за то, что она выступала против рабства, и оплакивает тот факт, что ее роман был написан слишком рано, чтобы добиться того, что он считает своей целью (Моултон 408). Действительно, Бен считался предшественником Гарриет Бичер-Стоу . В 20 веке Ороноко считался важным ориентиром в развитии « Тема « благородного дикаря », предшественник Руссо и развитие Монтеня , а также протофеминистское произведение. [17]
В последнее время (и время от времени в 20 веке) роман рассматривался в контексте политики 17 века и литературы 16 века. Джанет Тодд утверждает, что Бен глубоко восхищался Отелло и идентифицировал элементы Отелло в романе. За всю более длительную карьеру Бена ее работы довольно часто сосредотачивались на вопросах королевской власти, а сама Бен занимала радикальную философскую позицию. Ее работы ставят под сомнение достоинства благородной крови, неоднократно утверждая мистическую силу королевской власти и великих лидеров. Персонаж Ороноко решает вопросы Бена, будучи прирожденным королем и прирожденным лидером, человеком помазанным и сильным лично, и он противостоит дворянам, у которых есть рождение, но нет реальной силы. [ нужна проверка ]
Сеттинг Нового Света
[ редактировать ]Вместе с Ороноко Афра Бен взяла на себя задачу объединить современные литературные проблемы, которые часто были разделены по жанрам, в одно целостное произведение. Реставрационная литература имела три общих элемента: обстановку Нового Света , куртуазный роман и концепцию героической трагедии. Джон Драйден , выдающийся драматург, в 1663 году стал соавтором «Индийской королевы» и написал продолжение «Индийский император» . В обеих пьесах есть три аспекта литературы Реставрации, и «Бен определенно был знаком с обеими пьесами». [18] что повлияло на ее письмо, как видно из начала сказки. Бен берет темы Реставрации и воссоздает их, привнося оригинальность. Одна из причин, по которой Бен мог изменить элементы, заключается в том, что «Ороноко» была написана ближе к концу периода Реставрации. Читатели знали об этой теме, поэтому Бен хотел дать им что-то свежее. Бен изменил сеттинг Нового Света, создав тот, с которым читатели были незнакомы. Еще больше бросая вызов своим литературным способностям, Бен воссоздает обстановку Старого Света. Бен дарит читателям экзотический мир, наполняя их головы описательными подробностями. Бен был первым человеком, который объединил новые элементы со старыми основами Реставрации. Действие Нового Света происходило в современном Карибском бассейне , а не в Мексике, как это было принято в предыдущие века. «Новый Свет» дал читателям информацию о чужой стране, «колонии в Америке под названием Суринам, в Вест-Индии». [19] Бен рисует идеальный Новый Свет, не испорченный местными жителями, который контрастирует с предыдущими работами Драйдена. [20] Новый Мир Бена кажется почти утопическим, когда она описывает, как люди ладят друг с другом: «С этими Людьми... мы живем в совершенном Спокойствии и хорошем Понимании, как нам и подобает». [21] Этот Новый Свет уникален в этот период; это «одновременно чудесный прелапсарийский рай и полностью коммерциализированный перекресток международной торговли». [22] Кажется, трудно поверить, что в такой романтической обстановке Бен может сочетать героическую трагедию, однако она достигает этого эффекта через образ Ороноко. Старый Свет меняется, когда Бен воссоздает торговый путь обратно через Атлантику в Африку, а не в Европу, становясь «первым европейским автором, который попытался передать жизнь, которой жили африканские персонажи к югу от Сахары на их собственном континенте». [20] В то время было мало упоминаний о прибрежных африканских королевствах. «Ороноко» — действительно оригинальная пьеса, в которой совершенно оригинальным образом сочетаются три важных элемента, а ее видение Нового Света представляет собой яркий пример перемен. [20]
Хотя Бен уверяет, что она не стремится развлекать своего читателя приключениями притворного героя, она делает это именно для того, чтобы усилить и романтизировать истории Орооноко. Рамеш Маллипедди подчеркнул, что «спектакль был главным посредником» в репрезентации иностранных культур в эпоху Реставрации. [23] Поэтому Бен описывает природную красоту Ороноко как зрелище «настолько превосходящей красоты», превосходящей «все красоты его мрачной расы». [24] Она полностью романтизирует фигуру Ороноко, изображая его идеальным красивым героем; однако из-за цвета кожи его тело все еще ограничено рамками экзотики. Ороноко обладает всеми качествами аристократа, но его черная кожа и страна происхождения не позволяют ему быть уважаемым гражданином Европы. [16] Из-за этих чуждых качеств его европейскость неполная. У него европейское образование и внешний вид, но ему не хватает цвета кожи и правового статуса. Бен использует это противоречивое описание Ороноко, чтобы придать его фигуре некоторую европейскую узнаваемость, оставаясь при этом достаточно экзотичным. Она сравнивает Ороноко с известными историческими личностями, такими как Ганнибал и Александр, и описывает бег Ороноко, борьбу и убийство тигров и змей. Альберт Дж. Риверо утверждает, что это сравнение с великими западными завоевателями и королями переводит и натурализует чужеродность Ороноко в знакомых европейских повествованиях. [16]
Список персонажей
[ редактировать ]- Ороноко — главный герой истории. Любовный интерес Имоинды. Ороноко — принц Корамантьена, проданный в рабство в Суринаме европейскими работорговцами. Позже Ороноко возглавляет восстание рабов и был убит своими рабовладельцами.
- Цезарь — английское имя, которое Ороноко получил после того, как его продали в рабство. После покупки Ороноко в оставшейся части текста он упоминается исключительно под этим именем.
- Имоинда - любовный интерес Ороноко. После того, как Ороноко лишает ее девственности, король Корамантиена продает ее в рабство. Имоинда и Оруноко в конечном итоге оказываются на одной плантации, женятся и заводят детей. Беременность Имоинды стала толчком к их восстанию рабов, и в конце концов Ороноко убивает ее.
- Клемена - английское имя, которое Имоинда получила после того, как ее продали в рабство. Имоинду после ее покупки чаще всего называют Клеменой, но в конце текста к ней снова обращаются как к Имоинде.
- Король Корамантиена - пожилой король и дедушка Ороноко. Он доходит до слухов об Имоинде и принимает ее в свой гарем. После того, как Оруноко лишает Имоинду девственности, король продает ее в рабство и лжет Ороноко, говоря ему, что вместо этого ее казнили.
- Абоан - друг Ороноко из Корамантиена. Он помогает Ороноко навестить Имоинду после того, как ее загнали в королевский гарем.
- Онахал - пожилая женщина в королевском гареме. Она помогает Ороноко посетить Имоинду после того, как Имоинду загоняют в королевский гарем.
- Тосканец - товарищ-раб Ороноко. Он играет жизненно важную роль в сопротивлении рабов губернатору Байаму.
- Губернатор Байам – губернатор Суринама и владелец плантации, на которой живут Ороноко и Имоинда. Ожидается, что он освободит Ороноко и Имоинду, но так и не прибывает.
- Трефри - рабовладелец, который в конечном итоге покупает Ороноко и Имоинду.
Темы
[ редактировать ]Царство
[ редактировать ]Сама Афра Бен придерживалась невероятно сильных промонархических взглядов, которые отразились и в ее написании «Ороноко» . [25] Идея, которую Бен пытается представить в своей работе, заключается в том, что идея королевской власти и естественного королевского сана может существовать даже в обществе рабов. Хотя сам Ороноко является уроженцем, который позже становится рабом, он обладает чертами, которые обычно требуются от короля в типично цивилизованном обществе. [26] Им восхищаются и уважают те, кто следует за ним, и даже после смерти он сохраняет свое королевское достоинство нетронутым, поскольку он скорее будет казнен своими владельцами, чем потеряет самоуважение. Смерть Орооноко можно рассматривать как неоправданную и возмутительную, как и смерть любого короля, вызванную теми, кто падает ниже него, поскольку, хотя белые и поработили его, именно они изображаются как истинные. животные. [25]
Женский рассказ
[ редактировать ]Неназванная женщина-рассказчик этой истории служит ярким отражением роли женщины в обществе на протяжении 18 века, а также отражением личных взглядов Бена на основные темы ее творчества. От женщин в этот период чаще всего ожидалось, что они будут хранить молчание и оставаться в стороне, просто наблюдая, а не активно внося свой вклад, и рассказчик в «Ороноко» является изображением этого. Женщина-рассказчик — это также способ озвучить разногласия в реальном мире по поводу прав женщин, а также рабства в вымышленной истории. Отвращение рассказчицы к обращению с Ороноко, а также ее неспособность наблюдать за его убийством - это способ, которым Бен вставляет свой собственный голос и точки зрения в историю, поскольку ее чувства к королевской власти, рабству и работорговле были установлены. Точно так же относительно неактивное участие рассказчика в истории можно также рассматривать как отражение того, как воспринимались и писательницы того времени – молчаливые и не вносящие вклада из-за своих коллег-мужчин – особенно с учетом того, что сама Бен была одной из очень немногие женщины-писатели того времени. [27]
Рабство и подневольное состояние
[ редактировать ]Представления о рабстве и других формах принудительного подневольного состояния в Ороноко намеренно неоднозначны. В то время как сам Ороноко показан ошибочно заключенным в тюрьму из-за прихотей и жестокости своих европейских похитителей, сам персонаж несколько раз выступает в поддержку рабства на протяжении всего текста. Рабство изображается как естественный порядок вещей, когда слабые побеждают сильных и используют этих низших людей в качестве инструментов для выполнения тяжелой работы, такой как ручной труд и работа по дому, чтобы освободить лучших членов общества и позволить им заняться более важной работой, которая должна быть выполнена. сделанный. Ороноко прошел путь от воина и видной фигуры в своем обществе до того, чтобы быть схваченным и обращенным в рабство за свой счет. Ороноко рассматривается как несправедливо удерживаемый в рабстве как отдельная сущность, а не как моральный императив зла рабства как такового. [28]
Гендерные роли
[ редактировать ]мало диалогов Несмотря на то, что в Ороноко , Имоинда — многогранный персонаж; она демонстрирует как традиционно женские, так и мужские черты. С одной стороны, Имоинду характеризуют как покорную и хрупкую, например, когда она дважды теряет сознание на руках Ороноко. Однако, когда рабы пытаются сбежать от своих хозяев, Имоинда действует как героиня и ранит одного из преследовавших их рабовладельцев. [29]
Женщины
[ редактировать ]Автор
[ редактировать ]Сочинения Афры Бен, участницы «Британского женского трансатлантического опыта» и одной из первых канонических женщин-писателей, были предметом различных феминистских анализов в годы, прошедшие после Орооноко . публикации [27] Через одноименного Ороноко и других периферийных мужских персонажей мужественность приравнивается к доминированию во всем тексте, доминированию, которое дополняется женской силой в форме сильных женских персонажей. Бен бросает вызов предопределённой патриархальной норме предпочтения литературных достоинств писателей-мужчин просто из-за их элитной роли в обществе. В свое время успех Бен как писательницы способствовал распространению уважения и увеличению читательской аудитории многообещающих женщин-писателей. [27]
Согласно исследованию Г. А. Старра «Афра Бен и генеалогия человека чувств», как автор, не переживший жестокости рабства, Бен считается двуличным рассказчиком с двойной точкой зрения. На протяжении всей ранней жизни и литературной карьеры Бена Старр отмечает, что «Бен был в хорошем положении, чтобы проанализировать такое затруднительное положение... будучи женщиной - одинокой, бедной, нездоровой, поддерживающей себя писательством, и, вероятно, католичкой, она знала о маргинальность и уязвимость». [30] Как видно из этого отрывка, отношение Бена к «затруднительному состоянию» рабства оставалось неоднозначным на протяжении всей Ороноко, отчасти из-за ее личности и неопытности в борьбе с расовой дискриминацией. [30] Несмотря на то, что эта история рассказана с точки зрения Бен как маргинализированной женщины-писателя в литературном каноне, в котором доминируют мужчины, культурные сложности института рабства по-прежнему представлены через призму внешнего источника. [30]
На протяжении всей новеллы Бен отождествляет себя с силой, храбростью и интеллектом Ороноко, но также включает себя в ту же категорию высшей европейской структуры власти. Например, в книге Альберта Риверо «Ороноко Афры Бен и «пустые пространства» колониальной фантастики» автор дает Ороноко контекст внутри более обширного массива колониальных художественных произведений. Риверо описывает новеллу Бена как «романтику благопристойных чувств высшего сословия». [16] Многослойные компоненты публикации Бен соответствуют ее постоянно меняющемуся восприятию расовой напряженности на протяжении всей новеллы. Бен как двуличный рассказчик играет на двусмысленности ее поддержки отмены смертной казни, смешанной с контролем, предоставленным ей из-за ее расы и экономического статуса. [16]
Имоинда
[ редактировать ]Имоинда играет роль сильного женского персонажа в Ороноко, отчасти из-за того, что Бен уделяет особое внимание индивидуальности Имоинды. Изображение Имоинды Беном по большей части не связано с центральной точкой сюжета текста; Путь главного героя к самопознанию . В эпоху, в которую было написано произведение, на литературном поле доминировал мужской героизм. Чаще всего роли главных героев отводились мужским персонажам, при этом голос женского молчал. [31] В этом смысле характеристика Беном Имоинды как бойца и живой независимой женщины, несмотря на культурный климат рабства и социальную норму рассматривать женщин как соучастников, вызвала чувство женского освобождения. [31]
Роман Бена пробуждает женский голос, который заслуживает большего признания в литературе. Имоинда - любовный интерес Ороноко в романе, но это еще не все. Вместо того, чтобы играть роль типичной покорной женщины, Имоинда часто демонстрирует, что она достаточно сильна, чтобы сражаться вместе с Ороноко, примером чего является убийство губернатора (Бен 68 ) . Имоинда изображается в произведении равным Ороноко; где Ороноко описывается как «Марс» (16), Имоинда описывается как «прекрасная черная Венера» (16). В конечном счете, их сила агрессии и красоты иллюстрируется мифологическими параллелями. Сравнение с Марсом, богом войны , в начале новеллы обеспечивает основу для восхождения Ороноко как воина, которым восхищаются, в то время как отношение Имоинды к божественности с самого начала более женственное, что устанавливает связь между ее внешностью и внешностью могущественного Венера, богиня любви и красоты в римском мифе. Сравнение Имоинды с богиней любви вполне соответствует ее характеру, поскольку, читая новеллу, читатели могут легко увидеть, что ею движет любовь, особенно ее любовь к Ороноко. Она борется вместе со своим мужем, чтобы освободиться от рабства и добиться лучшей жизни как для себя, так и для своего будущего ребенка. К концу своей жизни Имоинда послушно принимает свою смерть от рук мужа вместе со смертью своего будущего ребенка из любви, восхищения и уважения к Ороноко.
Сравнивая Имоинду с римской богиней, ей придается вид выдающегося положения и силы, что было революционной концепцией в литературе того времени. Сама Бен была революционной частью литературы семнадцатого века, поскольку она играла роль писательницы, рассказчицы и персонажа. Бен основывает историю на своей поездке в Суринам, и в начале текста она ясно дает понять, что это «правдивая история», представляя Ороноко одновременно как антирабовладельческое и протофеминистское повествование.
Что касается Имоинды, в книге Дэвида С. Уоллеса «Белая женщина как чучело и черная женщина как суррогатная мать в Джанет. Журнал Шоу о знатной леди и Мэнсфилд-парк Джейн Остин» Макдональд подчеркивает «отбеливание» характера Имоинды. -- Жена Орооноко – в каждой экранизации новеллы». Уоллес также обсуждает, как Имоинда гиперсексуализируется в этом романе, чтобы десексуализировать белых женщин. Уоллес пишет: «По крайней мере, несколько белых женщин-писателей стали агентами в этой десексуализации белых женщин и гиперсексуализации своих черных коллег». [32]
Сексуальность
[ редактировать ]Одним из первых качеств Имоинды в Ороноко является ее потрясающая и красивая внешность. Бен изображает ее богоподобной по внешности, описывая ее как «прекрасную черную Венеру» (Бен 16). Например, Бен хвастается сотнями европейских мужчин, которые «тщеславны и неспособны» (16) завоевать ее расположение. Здесь Бен поднимает внешний вид и ценность Имоинды выше стандартов отбеленного чувства европейской красоты. Заявляя, что эти «белые люди» недостойны ее внимания, она получает большую заслугу, чем они (16). Более того, Бен утверждает, что Имоинда имела такое высокое положение, что она была «слишком велика для кого-либо, кроме принца ее собственной нации» (16). Хотя наша главная героиня-женщина здесь снова связана с героем-мужчиной, ей по-прежнему явно придается вид доминирования над мужчинами, которых описывает Бен. [33]
Когда Имоинду берут в любовницы короля, она не отдается ему сексуально просто из-за его положения в обществе. Хотя он заигрывает с молодой Имоиндой, она и король так и не заключили свой брак; только когда Имоинда воссоединяется с Ороноко, она чувствует себя готовой отказаться от своей девственности (29). При этом Бен связывает добродетель женщины с ее суверенитетом, указывая на то, что Имоинда сохраняет автономию в отношении своей сексуальности. [33]
Имоинда — не единственная главная героиня, символизирующая женскую сексуальность. Основываясь на своем изображении Ороноко и отношении к нему, Афра Бен подчеркивает сексуальную свободу и желания женского пола. Она лепит Ороноко по своему образу, изображая его с европейскими чертами лица, несмотря на его «черную» плоть (Бен 15). Поступая таким образом, она не только создает зеркальное отражение себя, героя, стремящегося разрушить институт рабства, но также воплощает желания женской сексуальности. [33] Роб Баум утверждает, что «влечение Бена к Ороноко порождено не его чернотой, а несмотря на это» (14) и что в конечном итоге она уважает его не только за его героизм, но и за его явную физическую привлекательность. [33]
Приспособление
[ редактировать ]
Поначалу Ороноко не имел большого успеха. , за отдельным изданием Согласно онлайн- каталогу английских коротких названий не последовало новое издание до 1696 года. Бен, который надеялся вернуть значительную сумму денег за книгу, был разочарован. Продажи выросли на второй год после ее смерти, и роман выдержал три издания. использовал Эту историю Томас Саузерн для трагедии под названием «Ороноко: Трагедия». [34] Пьеса Саузерн была поставлена в 1695 году и опубликована в 1696 году, с предисловием, в котором Саузерн выражает свою благодарность Бену и хвалит ее работу. Спектакль имел большой успех. После постановки пьесы вышло новое издание романа, которое впоследствии никогда не выходило из печати в XVIII веке. Адаптация в целом соответствует роману, за одним существенным исключением: она делает Имоинду белой, а не черной (см. Макдональд), и поэтому, как и Отелло, главный герой будет играть чернолицую белой героине. Как того требовал вкус 1690-х годов, Саутерн подчеркивает пафосные сцены , особенно с участием трагической героини, например сцену, где Орооноко убивает Имоинду. В то же время, в стандартной манере американских горок театра Реставрации, пьеса перемежает эти сцены комическим и откровенно сексуальным сюжетом. Второстепенный сюжет вскоре был вырезан из сценических представлений с учетом меняющихся вкусов XVIII века, но трагическая история Орооноко и Имоинды оставалась популярной на сцене. Сообщается, что Уильям Анса Сессараку покинул выступление середины века в слезах.
В 18 веке версия истории Саузерна была более популярной, чем версия Бена, а в 19 веке, когда Бена считали слишком неприличным, чтобы его читать, история Ороноко продолжилась в очень трогательной и трогательной южной адаптации. В частности, популярной сценой было убийство Имоинды. Именно акцент в пьесе на трагедии и адаптация к ней отчасти ответственны за сдвиг в интерпретации романа от политического письма тори к пророческому «роману сострадания». Когда Рой Портер пишет об «Ороноко» , «вопрос стал актуальным: что делать с благородными дикарями? Поскольку они разделяли универсальную человеческую природу, разве цивилизация не имела на них права», он говорит о том, как роман цитировали анти-дикари? силы рабства в 1760-х, а не в 1690-х годах, и драматическая адаптация Саузерна в значительной степени ответственна за это изменение фокуса. [35]
В 18 веке Ороноко появляется в различных немецких пьесах:
- Аноним: Ороночко, или Морализирующий [!] Уайльд (1757).
- Клингер, Фридрих Максимилиан : Дервиш. Комедия в пяти действиях (1780).
- Дальберг, Вольфганг Гериберт Фрейхерр фон : Оронооко, трагедия в пяти действиях (1786) (адаптация Бена)
- Красиво: Оронооко, принц Кандии. Трагедия в 5 действиях (1780?)
Произведение было переписано в 21 веке под названием «ИМОИНДА, или Она, которая потеряет свое имя» профессором Джоан Аним-Аддо (2008) . Переписывание сосредоточено на истории Имоинды.
В 2012 году пьеса Бийи Банделе по мотивам «Ороноко» была исполнена Королевской шекспировской труппой в The Other Place . [36]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Бенитес-Рохо, Антонио (2018). «Карибский бассейн: от морского бассейна к атлантической сети». Южный ежеквартальный журнал . 55 : 196–206.
- ^ Вульф, Вирджиния (1929). Своя комната . Харкорт.
- ^ Джанет Тодд, «Бен, Афра (1640?–1689)», Оксфордский национальный биографический словарь , Oxford University Press, 2004, по состоянию на 31 марта 2016 г.
- ^ Хатнер 1993, с. 1.
- ^ Махер, Диана (весна 2008 г.). «Парадоксы рабства в Ороноко Томаса Саузерна». Сравнительная драма . 43 (1). Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана: 66.
Пьеса пользовалась большой популярностью, ее ставили не менее 315 раз в семнадцатом и восемнадцатом веках и часто адаптировали.
- ^ Jump up to: а б Тодд, 38 лет
- ^ Тодд, 54 года.
- ^ Jump up to: а б Точная связь , цитируется у Тодда, 55 лет.
- ^ Jump up to: а б с Тодд, 61 год
- ^ Хьюз, Дерек (2007). Версии Черноты . Издательство Кембриджского университета. п. XVIII. ISBN 978-0-521-68956-4 .
- ^ Иванишив, Сьюзен Б. (1998). «Новые инвестиции Бена в «Оруноко»: королевская власть, рабство и табак в английском колониализме» . Обзор Южной Атлантики . 63 (2): 75–98. дои : 10.2307/3201039 . ISSN 0277-335X . JSTOR 3201039 .
- ^ Тодд, 61–63
- ^ Тодд, 70 лет.
- ^ Jump up to: а б с д и Кэмпбелл, Мэри (1999). « Мои путешествия в другой мир»: Афра Бен и Суринам». Чудо и наука: воображение миров в Европе раннего Нового времени . Издательство Корнельского университета. стр. 257–84.
- ^ Пинкус, Стив (2009). «Английская политика при воцарении Якова II». 1688: Первая современная революция . Издательство Йельского университета. стр. 91–117 . ISBN 9780300115475 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Риверо, Альберт Дж. (1999). «Ороноко» Афры Бен и «пустые пространства» колониальной фантастики». Исследования английской литературы . 39 (3): 443–62. дои : 10.1353/sel.1999.0029 . S2CID 162219993 .
- ^ Тодд, 3
- ^ Бен, Галлахер и Стерн, 13 лет.
- ^ Бен, 38 лет.
- ^ Jump up to: а б с Бен, Галлахер и Стерн, 15 лет.
- ^ Бен, 40 лет.
- ^ Бен, Галлахер и Стерн, 14 лет.
- ^ Маллипедди, Рамеш (2012). «Зрелище, зрелищность и сочувствие в «Ороноко» Афры Бен». Исследования восемнадцатого века . 45 (4): 475–96. дои : 10.1353/ecs.2012.0047 . S2CID 163033074 .
- ^ Стивен Гринблатт; и др., ред. (2012). Антология английской литературы Нортона, том C: Реставрация и восемнадцатый век . WW Norton and Company, Inc. ISBN 978-0393912517 .
- ^ Jump up to: а б Конвей, Элисон (весна 2003 г.). «Плоть в уме: исследования Бена в новом тысячелетии». Восемнадцатый век . 44 .
- ^ Пачеко, Анита (1994). «Роялизм и честь в «Ороноко» Афры Бен» . SEL: Исследования английской литературы 1500–1900 гг . 34 (3): 491–506. дои : 10.2307/450878 . ISSN 0039-3657 . JSTOR 450878 .
- ^ Jump up to: а б с Таскер-Дэвис, Элизабет (2011). «Космополитическая доброжелательность из-под женского пера: Афра Бен и Шарлотта Леннокс вспоминают Новый Свет». Обзор Южной Атлантики . 76 (1): 33–51. JSTOR 41635670 .
- ^ Фергюсон, Мойра (20 марта 1992 г.). «Ороноко: Рождение парадигмы» . Новая литературная история . 23 (2): 339–359. дои : 10.2307/469240 . JSTOR 469240 .
- ^ Тирадо, Ана Руано (5 июля 2016 г.). «Расовая и гендерная дихотомия в «Ороноко, или Королевском рабе» Афры Бен».
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Jump up to: а б с Старр, Джорджия (1990). «Афра Бен и генеалогия человека чувств». Современная филология . 87 (4): 362–72. дои : 10.1086/391801 . JSTOR 438558 . S2CID 162246311 .
- ^ Jump up to: а б Андраде, Сьюзен З. (1994). «Белая кожа, черные маски: колониализм и сексуальная политика Ороноко». Культурная критика (27): 189–214. дои : 10.2307/1354482 . JSTOR 1354482 .
- ^ Уоллес, Дэвид С. (2014). «Белая женщина в роли чучела и черная женщина в роли суррогатной матери в Джанет. Журнал Шоу о знатной леди и Мэнсфилд-парк Джейн Остин». Исследования литературного воображения . 47 (2): 117–130. дои : 10.1353/sli.2014.0009 . S2CID 201796498 .
- ^ Jump up to: а б с д Баум, Роб (2011). «Черное тело Афры Бен: секс, ложь и повествование в Ороноко» . Брно Обучение на английском языке . 37 (2): 13–14. дои : 10.5817/BSE2011-2-2 .
- ^ Мессенджер, Энн (1986). «Роман в игре». Он и она: очерки реставрации и литературы XVIII века . Университетское издательство Кентукки. стр. 41–70.
- ^ Портер 361.
- ^ «Ороноко Бийи Банделе» . Архив черных пьес . Национальный театр . Проверено 25 сентября 2022 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Аларкон, Дэниел Купер и Эти, Стефани (1995). Гендерная экономика чести/ужаса Ороноко : переосмысление исследований колониального дискурса в Америке. Издательство Университета Дьюка.
- Точный рассказ о самых отвратительных покушениях Джона Аллина, совершенных на личность Его Превосходительства Фрэнсиса лорда Уиллоуби из Пархема. . . . (1665), цитируется по Тодду 2000.
- Баум, Роб, «Черное тело Афры Бен: секс, ложь и повествование в Ороноко». Брно Исследования на английском языке, том. 37, нет. 2, 2011, стр. 13–14.
- Бен, Афра . Британская энциклопедия . Проверено 19 марта 2005 г.
- Бен, Афра и Джанет Тодд. Ороноко. Ровер. Пингвин, 1992 год. ISBN 978-0-140-43338-8
- Бен А., Галлахер К. и Стерн С. (2000). Ороноко, или Королевский раб. Бедфордские культурные издания. Бостон: Бедфорд/Сент. Мартина.
- Бернбаум, Эрнест (1913). миссис Бен « Ороноко » в документах Джорджа Лаймана Киттреджа . Бостон, стр. 419–33.
- Браун, Лаура (1990). Романтика империи: Ороноко и торговля рабами. Пресса Св. Мартина, научно-справочный отдел, Нью-Йорк.
- Дуик, Бернар (1979). «Дополнительные примечания к Ороноко », «Примечания и вопросы» , стр. 524–26.
- Фергюсон, Маргарет В. (1999). Жонглирование категориями расы, класса и пола: Ороноко Афры Бен. Пресса Св. Мартина, научно-справочный отдел, Нью-Йорк.
- Хьюз, Дерек (2007). Версии черноты: ключевые тексты о рабстве семнадцатого века . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-68956-4
- Хатнер, Хайди (1993). Перечитывая Афру Бен: история, теория и критика . Университет Вирджинии Пресс. ISBN 0-8139-1443-4
- Кляйн, Мартин А. (1983). Женщины и рабство в Африке . Университет Висконсина Пресс.
- Макдональд, Джойс Грин (1998). «Раса, женщины и сентиментальность в Ороноко Томаса Саузерна », Критика 40.
- Моултон, Чарльз Уэллс, изд. (1959). Библиотека литературной критики. Том II 1639–1729. Глостер, Массачусетс: Питер Смит.
- Паркер, Мэтью (2015). Уиллоубиленд: потерянная колония Англии . Лондон: Хатчинсон. ISBN 0091954096
- Портер, Рой (2000). Сотворение современного мира . Нью-Йорк: WW Нортон. ISBN 0-393-32268-8
- Рамсаран, Дж. А. (1960). «Заметки об Ороноко ». Примечания и вопросы , с. 144.
- Риверо, Альберт Дж. «Ороноко» Афры Бен и «пустые пространства» колониальной фантастики». SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900 гг., Том. 39, нет. 3, 1999, стр. 451. JSTOR 1556214 .
- Стассаерт, Люсьен (2000). Легконогая амазонка. Тайная жизнь Афры Бен . Левен: Давидсфондс/Литература. ISBN 90-6306-418-7
- Тодд, Джанет (2000). Тайная жизнь Афры Бен. Лондон: Пандора Пресс.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Ороноко; или «Королевский раб» , «Литература в контексте: открытая антология литературы» . 2019. Интернет.
- Ороноко , отсканированные страницы издания семнадцатого века театральной адаптации Томаса Саузерна.
Аудиокнига Ороноко, являющаяся общественным достоянием, на LibriVox
- Бена Лекция: «Ороноко : этнография, романтика и история» , профессора Уильяма Уорнера из Калифорнийского университета в Санта-Барбаре.
- Аннотированная библиография «Ороноко » Афры Бен, 1997. Джека Линча
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Альтаба-Артал, Долорс (1999). Английский феминизм Афры Бен: остроумие и сатира . Селинсгроув, Пенсильвания: Издательство Университета Саскуэханна. ISBN 1-57591-029-2 . OCLC 41355826 .
- Тодд, Джанет (1996) Исследования Афры Бен . Великобритания: Университетское издательство, Кембридж.
- Бэкшайдер, Паула Р. (1999–02). «Исследования Афры Бен. Джанет Тодд, Афра Бен». Современная филология . 96 (3): 384–387. дои : 10.1086/492770. ISSN 0026-8232
- Сим, Стюарт (2008) Ороноко, или История королевских рабов и расовых отношений . Издательство Эдинбургского университета
- Бич, Адам Р. (2010) Ороноко Бена, Золотой Берег и рабство в атлантическом мире раннего Нового времени . Издательство Университета Джонса Хопкинса