Jump to content

Метиох и Партенопа

Метиох и Партенопа на мозаике, найденной в Зевгме.

Метиох и Партенопа ( греч . Μητίοχος καὶ Παρθενόπη , Mētiokhos kai Parthenopē ) — древнегреческий роман , который в переводе поэта одиннадцатого века Унсури также стал персидским романтическим эпосом «Вамик у Адхра » и основой для широкого ряд историй о «любовнике и деве» в средневековой и современной исламской культуре.

Греческий текст

[ редактировать ]

Метиох и Партенопа по стилю похожи на Харитона « Херея и Каллирою» , датируемые первым веком до нашей эры или нашей эры, и поэтому предполагается, что они одинаково древние. [1] что делает его одним из первых прозаических романов в западной литературной традиции. [2] Текст сохранился только в небольших фрагментах папируса из Египта, но есть упоминания в греческой литературе римского периода, сирийской мозаике ок. 200, изображающие главных героев, и еще один из Зевгмы, Коммагена , показывает непреходящее значение этой истории в римский период. [3]

Опираясь на сохранившиеся источники, Хэгг и Утан реконструируют следующий сюжет (История относится к историческим личностям, но является анахронизмом и по своей сути вымышленной): Метиох — старший сын Мильтиада . Однако его мачеха Гегезипила замышляет против него заговор в пользу своих детей. Итак, вместе со своим другом Феофаном он бежит из своего дома (на фракийском Херсонесе ), добиваясь суда своего дальнего родственника Поликрата на Самосе . Там он встречает в храме Геры дочь Поликрата Партенопу. Они мгновенно влюбляются. Поликрат приглашает Метиоха на симпозиум , и дискуссии о любви на этом мероприятии составляют основную сохранившуюся часть греческого текста. [4]

Персидский текст

[ редактировать ]

На протяжении веков было известно, что Унсури сочинил стихотворение под названием « Вамик у Адхра» , но оно считалось утерянным. Однако в 1950-х годах пакистанский ученый Мохаммад Шафи обнаружил фрагменты текста в переплете теологической рукописи, созданной в Герате в 526 году хиджры (1132 год нашей эры). [5] раскрывая 380 куплетов ( абьят ) стихотворения. Еще 151 куплет цитируется в персидских лексических произведениях, некоторые или все из которых могут быть взяты из этого стихотворения. [6]

Вамик означает «любовник», а Адра означает «девственница» на арабском языке (что соответствует значению девственности в имени Партенопа , от греческого parthenos «юная девушка, девственница»), но многие другие имена в тексте Унсури перенесены из Греческий, демонстрирующий происхождение от Метиоха и Партенопы , вероятно, через арабский перевод. в десятом веке Ибн ан-Надим записывает, что Сахл б. Харун (ум. 830 г. н.э.), секретарь халифа аль-Мамуна в Багдаде, написал произведение с таким же названием. Это должно происходить из греческого текста, будь то путем прямого перевода или через посредника — возможно, даже из более раннего персидского перевода. Тем временем аль-Бируни (ок. 1051 г.) утверждал, что перевел арабский труд с таким названием на новоперсидский язык . Таким образом, текст Аль-Бируни мог стать источником для стихотворения Унсури. [7]

К пятнадцатому веку имя Вамик у Адра стало вошедшим в поговорку именем влюбленных в персидском мире. [8] и огромное количество историй о «любовнике и деве», циркулировавших в исламской литературе. [9]

Редакции и переводы

[ редактировать ]
  • Томас Хэгг и Бо Утас, Дева и ее возлюбленный: фрагменты древнегреческого романа и персидской эпической поэмы , Исследования Брилла в ближневосточной литературе, 30 (Лейден: Брилл, 2003)
  1. ^ См. Томас Хэгг, «Восточный прием греческих романов: обзор с некоторыми предварительными соображениями», Symbolae Osloenses , 61 (1986), 99–131 (стр. 106), дои : 10.1080/00397678608590800 .
  2. ^ Томас Хэгг и Бо Утас, Дева и ее возлюбленный: фрагменты древнегреческого романа и персидской эпической поэмы , Исследования Брилла в ближневосточной литературе, 30 (Лейден: Брилл, 2003), стр. 1.
  3. ^ Томас Хэгг и Бо Утас, Дева и ее возлюбленный: фрагменты древнегреческого романа и персидской эпической поэмы , Исследования Брилла в ближневосточной литературе, 30 (Лейден: Брилл, 2003), стр. 1–7.
  4. ^ Томас Хэгг и Бо Утан, «Эрос идет на восток: Дева Партенопа встречает Вамика, пылкого любовника», в книге «Сюжет с Эросом: очерки поэтики любви и эротики чтения », изд. Ингелы Нильссон (Копенгаген: Museum Tusculanum Press, 2009), стр. 153–86 (стр. 155–56).
  5. ^ А.А. Сейед-Гохраб, Куртуазные загадки: загадочные украшения в ранней персидской поэзии (Лейден: Издательство Лейденского университета, 2010), стр. 71 н. 2.
  6. ^ Томас Хэгг и Бо Утас, Дева и ее возлюбленный: фрагменты древнегреческого романа и персидской эпической поэмы , Исследования Брилла в ближневосточной литературе, 30 (Лейден: Брилл, 2003), стр. 2.
  7. ^ Томас Хэгг, «Восточный прием греческих романов: обзор с некоторыми предварительными соображениями», Symbolae Osloenses , 61 (1986), 99–131 (стр. 107–8), дои : 10.1080/00397678608590800 .
  8. ^ Томас Хэгг, «Восточный прием греческих романов: обзор с некоторыми предварительными соображениями», Symbolae Osloenses , 61 (1986), 99–131 (стр. 108), дои : 10.1080/00397678608590800 .
  9. ^ Томас Хэгг и Бо Утас, Дева и ее возлюбленный: фрагменты древнегреческого романа и персидской эпической поэмы , Исследования Брилла в ближневосточной литературе, 30 (Лейден: Брилл, 2003), стр. 1.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e3e502c26b64e0e93301660bd5d2b96b__1710096660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e3/6b/e3e502c26b64e0e93301660bd5d2b96b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Metiochus and Parthenope - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)