Jump to content

Оруженосец низкой степени

Сквайр низкой степени , также известный как Сквайр Лоу-Дегре , Сквайр Лоу-Дегре или Сквайр Лоу-Дегре , представляет собой анонимный позднего среднеанглийского или раннего современного английского языка в стихах роман . Нет никаких сомнений в том, что оно предназначалось для масс, а не для богатых или аристократических слоев общества. [ 1 ] и, возможно, вследствие этого, это был один из самых известных английских романов елизаветинской и якобинской эпох, а также в XIX веке. Есть три текста стихотворения: оно было напечатано Винкином де Вордом ок. 1520 г. под названием Undo Youre Dore , хотя из этой книги сохранились только фрагменты общим объемом 180 строк; около 1555 или 1560 года другое издание в 1132 строк было выпущено Уильямом Коплендом ; а гораздо более короткая версия, предположительно переданная устно, была скопирована в Перси епископа рукопись фолио примерно в середине 17 века. [ 2 ] Точная дата написания стихотворения неизвестна, по оценкам, от 1440 до 1520 года. [ 3 ] но Генри Брэдли дата ок. 1475 получил довольно широкое распространение. [ 4 ] Поскольку он стоит в самом конце английского средневековья, его называли «лебединой песней романса». [ 5 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Это был сквайер низкой степени
Это любила дочь короля Хунгре . [ 6 ]

После семи лет необъявленной любви оруженосец открывает принцессе свое сердце. Она отвечает, что любит его, но как простому оруженосцу ему придется проявить себя, пробившись с боем в Иерусалим и возложив свой меч на Гроб Господень . Только этого, считает она, будет достаточно, чтобы убедить отца в том, что им следует пожениться. Их разговор подслушивает королевский управляющий, который пробирается к королю, чтобы сообщить об этом, и добавляет злобную ложь о том, что оруженосец покусился на добродетель принцессы. Король хорошего мнения об оруженосце и не хочет этому верить, но велит управляющему внимательно следить за комнатой принцессы, чтобы увидеть, посетит ли ее оруженосец. Теперь оруженосец идет к королю, чтобы попросить у него разрешения отправиться за границу в поисках приключений. Получив это разрешение, оруженосец отправляется в путь, но сворачивает с пути, чтобы посетить покои принцессы и попрощаться. Там, обнаружив приказчика и поджидавший его многочисленный отряд латников, он просит княгиню впустить его.

Однажды он сказал: «Ваша любовь отменяется!
Отмените, - сказал он, - сейчас же, прекрасная леди!
Меня окружает множество шпионов.
Леди белая, как китовая кость,
Против меня одного тридцать». [ 7 ]

Но она, как добродетельная незамужняя дама, выгоняет его от своей двери и велит ему жениться на ней. Теперь управляющий и его люди подходят к палате, чтобы взять оруженосца в плен. Хотя он сопротивляется настолько эффективно, что стюарда убивают, оруженосца в конце концов берут в плен люди стюарда. Эти люди калечат лицо мертвого управляющего, одевают его в одежду оруженосца и оставляют у дверей принцессы в надежде, что она примет его за оруженосца. Принцесса попалась на эту уловку, бальзамирует тело мертвого управляющего и хранит его в гробнице у своей кровати. Тем временем оруженосца приводят к королю, который заключает его в тюрьму. Наконец, обнаружив, что дочь безутешна, король отпускает оруженосца и позволяет ему уехать за границу.

Кто-то из сквайеров прошел мимо.
В Таскейне и в Ламбардии ,
Там он проявил великое рыцарство.
Ни в Португалии, ни еще в Испании ,
Никто больше не сможет его выдержать ;
И где бы этот рыцарь ни жил,
Богослужение с ним он обнажил.
И так он прожил семь лет
Во многих странах и далеко, и близко,
Тилл в тот день, когда он подумал, что это так.
К гробу, чтобы идти.
И там он вскоре принес свое подношение,
Точно так же, как дочь короля велела ему это сделать. [ 8 ]

Сделав все это, он возвращается в Венгрию. Вот принцесса, все еще оплакивающая своего якобы умершего возлюбленного, решила удалиться от мира:

И, Сквайер, из любви к тебе,
К черту суету этого мира!
Прощай, золото чистое и прекрасное;
Прощай бархат и атлас;
Прощайте, замки и манеры;
Прощай, охота и охота;
Прощайте, пиршество, мир и игра;
Прощайте, удовольствие и веселая одежда;
Прощайте жемчуг и драгоценный камень;
Прощайте, мои juielles allchone;
Прощай мантия и червленая трость ;
Прощай, корона моему вниманию;
Прощайте, ястребы, и прощайте, гончая;
Прощальные знаки и много фунтов;
Прощальная охота на зайца;
Прощайте, Харт и Хайнд навеки.
Теперь я возьму камин и кольцо,
И стань анкресом в моем ливинге.
И все же я для тебя девица. [ 9 ]

Ее отец теперь с опозданием сообщает ей, что она оплакивает управляющего и что оруженосец вернулся из Иерусалима. Он благословляет влюбленных, и они женятся.

Есть много ссылок на стихотворение в произведениях Эдмунда Спенсера , Бомонта и Флетчера , а также других писателей елизаветинской эпохи — Шекспир , например, ссылается на стихотворение, когда в «Генрихе V» , акте V, sc. i, Флюэллен говорит: «Вчера ты называл меня горным оруженосцем, но сегодня я сделаю тебя оруженосцем низкого ранга» - но с наступлением 17 века стихотворение пришло в запустение. [ 10 ] В середине 18-го века Томас Перси приобрел знаменитый «Фолио-манускрипт » с его версией «Оруженосца низкой степени » и пришел к ошибочному выводу, что это стихотворение было одним из романов, высмеянных Чосером в его « Повести о сэре Топасе ». и, следовательно, должно быть написано в 14 веке. Он передал эти мнения вместе с отрывком из «Оруженосца низкой степени» своему другу Томасу Уортону , который включил их в издание 1762 года своих «Наблюдений за королевой фей Спенсера» . [ 11 ] Перси планировал отредактировать «Сквайра» как часть предложенного сборника древнеанглийских и шотландских стихотворений пришлось , но этот план провалился, и медиевисту Джозефу Ритсону сделать текст Копленда доступным для широкого читателя в 1802 году в его «Древнеанглийской метрической системе». Романсы [так в оригинале]. [ 12 ] Вальтер Скотт ссылается на это стихотворение в нескольких своих романах, и оно особенно влияет на его «Квентин Дурвард» и «Прекрасная девица из Перта» , в каждом из которых герой оказывается в ситуации, настолько параллельной ситуации оруженосца, что он не может не отождествлять себя с ней. ему. [ 13 ] Томас Лав Пикок и Джордж Элиот использовали цитаты из «Сквайра» в качестве эпиграфов – к главе 3 « Замка Кротчет» и главе 62 «Миддлмарча» соответственно. Библиограф Уильям Кэрью Хэзлитт подготовил еще одно издание текста Копленда в своих «Остатках ранней популярной поэзии Англии» (1864–1866), а вскоре после этого текст Folio MS был впервые опубликован Джоном У. Хейлзом и Фредериком Дж. Фернивалл в издании « Рукописного фолио епископа Перси» (1867–1868). Джеймс Рассел Лоуэлл писал, что в романсе «есть отрывки, которые по простой красоте не имеют себе равных в нашей ранней поэзии». [ 14 ] Уильям Эдвард Мид в своем стандартном издании романа, опубликованном в 1904 году, выразил мнение, более близкое к мнению большинства современных критиков, когда сказал, что

Мы можем восхвалять «Сквира» Лоу Дегре лишь со значительными оговорками и не ищем для него места среди великих творческих стихотворений мира. Но оно интересно, местами очаровательно и более чем занимает достойное место среди стихотворений своего класса. [ 15 ]

Современные издания

[ редактировать ]
  • Уильям Эдвард Мид (редактор) Сквайр Лоу Дегре Бостон: Джинн, 1904. Перепечатано Сиг, Монтана: Кессинджер, 2007.
  • Уолтер Хойт Френч и Чарльз Броквей Хейл (ред.) Среднеанглийские метрические романы Нью-Йорк: Прентис-Холл, 1930. Перепечатано Нью-Йорк: Рассел и Рассел, 1964.
  • Дональд Б. Сэндс (редактор) Среднеанглийские стихотворные романы Нью-Йорк: Холт, Райнхарт и Уинстон, 1966. Перепечатано Эксетер: University of Exeter Press, 1986.
  • Эрик Купер (редактор) Сентиментальные и юмористические романы: Флорис и Бланшфлор, сэр Дегреван, оруженосец низкой степени, турнир Тоттенхэма и праздник Тоттенхэма Каламазу: публикации Института средневековья, 2006.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Эрик Купер (ред.) Сентиментальные и юмористические романы: Флорис и Бланшфлор, сэр Дегреван, оруженосец низкой степени, Турнир Тоттенхэма и Праздник Тоттенхэма (Каламазу: Публикации Института Средневековья, 2006), стр. 132.
  2. ^ Лаура А. Лумис Средневековый роман в Англии (Нью-Йорк: Берт Франклин, 1969), стр. 263, 266.
  3. ^ Уильям Эдвард Мид (редактор) Сквайр Лоу Дегре: среднеанглийский метрический романс (Бостон: Джинн, 1904), с. lxxvi; Дерек Пирсолл «Английский роман в пятнадцатом веке», очерков и исследований Новая серия , том. 29 (1976) с. 66.
  4. ^ Фрэнсис Генри Стратманн (преподобный Генри Брэдли ) Среднеанглийский словарь (Оксфорд: Clarendon Press, 1891) стр. хх.
  5. ^ Дональд Б. Сэндс (ред.) Среднеанглийские стихотворные романы (Эксетер: University of Exeter Press, 1986), стр. 250.
  6. ^ Строка 1.
  7. ^ Строка 534.
  8. ^ Строка 884.
  9. ^ Строка 939.
  10. ^ Лаура А. Лумис Средневековый роман в Англии (Нью-Йорк: Берт Франклин, 1969) с. 263; Стивен Гай-Брэй «Лавинг в стихах» (Торонто: University of Toronto Press, 2006), стр. 50–57; Книги правозащитника Андского Шекспира (Уайтфиш, Монтана: Кессинджер, 2003), с. 161.
  11. ^ Наблюдения Томаса Уортона за Королевой фей Спенсера (Лондон: Р. и Дж. Додсли, 1762), том. 1, стр. 139-141; Артур Джонстон «Зачарованная земля: исследование средневековых романов в восемнадцатом веке» (Лондон: Athlone Press, 1964), стр. 45–46.
  12. ^ Артур Джонстон Зачарованная земля: исследование средневековых романов в восемнадцатом веке (Лондон: Athlone Press, 1964), стр. 93, 141.
  13. ^ Джером Митчелл Скотт, Чосер и средневековый роман: исследование задолженности сэра Вальтера Скотта литературе средневековья (Лексингтон: Университетское издательство Кентукки, 1987), стр. 160–162, 169, 178, 195, 215, 227.
  14. ^ Джеймса Рассела Лоуэлла Литературные эссе (Бостон: Houghton, Mifflin, 1892), том. 1, с. 331.
  15. ^ Уильям Эдвард Мид (редактор) Сквайр Лоу Дегре: среднеанглийский метрический романс (Бостон: Джинн, 1904), с. lxxxii.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 16ff4040ed8437eff11e76f4e39f481d__1706133420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/16/1d/16ff4040ed8437eff11e76f4e39f481d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Squire of Low Degree - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)