Jump to content

Дигенес Акритас

(Перенаправлено с Дигениса Акритаса )
Дигенес Акритас
Рукопись эпоса о Дигенесе Акрите , Национальная библиотека Греции .
Оригинальное название Дигенес Акритас
Написано 12 век
Страна Византийская империя
Язык Средневековый греческий
Ряд Акритические песни
Жанр (ы) Эпик , Романтика

Дигенес Latinised as Acritas; Greek: Διγενῆς ἈκρίταςАкритас [ а ] средневековый греческий романтический эпос XII века , возникший в Византийской империи . Это самая длинная и самая известная из песен критиков ; Византийские народные стихи, воспевающие жизнь и подвиги акритаев , империи жителей и пограничников восточно- анатолийских провинций . Акритические песни представляли собой остатки древнего эпического цикла в Византии, и из-за их долгой устной передачи по всей империи определение точных ссылок на исторические события может быть лишь предположением. [ 2 ] Поэма , действие которой происходит во время арабо-византийских войн , отражает взаимодействие, а также военные и культурные конфликты двух государств. Эпос состоит из 3000–4000 строк и был составлен после обнаружения нескольких рукописей. Обширный повествовательный текст, его часто считают единственным сохранившимся византийским произведением, действительно достойным эпической поэзии. [ 3 ] [ 4 ] Написанный на народном греческом языке, он считается одним из самых ранних его примеров, а также отправной точкой новогреческой литературы . [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ]

Эпос подробно описывает жизнь одноименного героя Василия, чей эпитет Дигенес Акритас («двукровный пограничный господин») намекает на его смешанное греческое и арабское происхождение. [ 8 ] [ 9 ] Текст разделен на две половины; первая половина, эпическая по тону, подробно описывает жизнь и встречи родителей Бэзила; его мать, византийская дворянка из семьи Дука по имени Эйрен, и его отец, арабский эмир по имени Мусур, который после похищения Эйрен во время набега принял христианство и женился на ней. [ 7 ] [ 10 ] Во второй половине, в более романтической атмосфере, обсуждается раннее детство Василия, а затем, часто от первого лица, его борьба и героизм на византийских границах. Намеки на греческой мифологии элементы , в том числе на геркулесовское детство Василия и его роман с воином -амазонкой Максимо, также почти не встречаются в тексте. [ 11 ] Хотя это легендарная фигура, было высказано предположение, что вдохновением для героя, возможно, послужил каппадокийский генерал и император XI века Романос Диоген . [ 12 ]

Эпос о Дигенесе Акрите продолжали читать и передавать в поствизантийский период, причем самые последние сохранившиеся рукописи датируются 17 веком. Этот персонаж стал архетипом идеального средневекового героя, фигурирующего в ряде народных песен, популярных во всем грекоязычном мире, особенно на Крите, Кипре и в Малой Азии. Эпос впоследствии оказал значительное влияние на культуру современной Греции , особенно на народную музыку, искусство и литературу. [ 13 ]

Рукописи

[ редактировать ]
Монастырь Сумела в Трапезунде, где в 1868 году была обнаружена первая рукопись.

Чаще всего считается, что эпос о Дигенесе Акрите был впервые составлен примерно в XII веке нашей эры на основе более раннего материала, полученного в основном из устных источников. О существовании эпоса в это время упоминается в Птохопродромической поэме императору Мануилу I Комнину под названием «Новые Акриты». [ 13 ] В течение XIX и XX веков стало доступно в общей сложности шесть рукописей эпоса, причем самый старый из сохранившихся фрагментов датируется концом 1200-х – началом 1300-х годов. [ 14 ] [ 15 ] Каждая из сохранившихся рукописей представляла собой отдельную версию одной и той же средневековой истории. [ 7 ] Сравнительные данные показывают, что точность слово в слово была редким явлением в византийский период, и для копий литературных произведений было типично иметь некоторую степень вариаций. [ 16 ]

Существование большего количества рукописей было подтверждено в 18 и 19 веках, но их местонахождение остается неизвестным. [ 16 ] В их число входит ныне утерянная рукопись, которую когда-то видели в монастыре Ксеропотаму на Афоне в 18 веке. [ 2 ] Две самые старые версии — «Эль Эскориал» и «Гроттаферрата» — от названий библиотек, в которых хранятся соответствующие рукописи. Хотя форма (или формы), в которых сохранился текст, не является продуктом устного сочинения, тем не менее он сохранил значительное количество черт своего устного происхождения. Общее ядро ​​двух версий, сохранившихся в рукописях Эска и Гро, восходит к двенадцатому веку. Эти две рукописи сильно различаются: версия Gro более организована, а версия Esc ближе к языку повседневной речи с несколькими пробелами и метрическими нарушениями. [ 13 ] Текст Esc кажется более близким к оригинальной композиции, тогда как Gro представляет собой версию, сильно отмеченную научной переработкой. Оба текста дают очаровательные описания жизни воинских обществ приграничных областей империи, а в фигуре Дигена сконцентрированы легенды, накопившиеся вокруг местных героев. Версия Esc превосходит две по мощи и непосредственности батальных сцен, а также строгости стиля. Эпические описания конных рыцарей и сражений отличаются драматизмом, стремительным темпом и живой визуальной детализацией. [ 19 ]

Существует старославянская версия « Дигениса Акритаса» под названием «Деяния храбрых людей древности» (Дѣяние прежнихъ временъ храбрыхъ человѣкъ), адаптированная из строки из рукописи Гроттаферрата. Славянский вариант часто называют Девгеньевским деянием , но в рукописях это название не встречается. Он содержит как прямой перевод, так и вольный пересказ греческой версии рукописи Гроттаферраты. Он был создан в двуязычной греко- южнославянской среде, вероятно, в Македонии во времена Сербской империи (14 век) или ее преемников. Имеет черты, напоминающие устно-формульную композицию . [ 20 ]

Открытие и публикация

[ редактировать ]

Существование эпоса о Дигенесе Акрите оставалось неизвестным до второй половины XIX века, когда было обнаружено и опубликовано большинство рукописей. До этого момента герой, которого по-разному называли Дигенес, Константин или Яннис (Иоанн), был известен только благодаря песням и балладам Акритического цикла , которые сохранились в устной традиции грекоязычного мира и были собраны. и опубликовано примерно в то же время. [ 2 ] [ 21 ] Первая рукопись эпоса была обнаружена в 1868 году в монастыре Сумела в Трапезунде и впервые опубликована в 1875 году. Вскоре за ней последовала рукопись Андроса, которая была обнаружена в 1878 году и опубликована в 1881 году. Рифмованная версия Линкольнского колледжа Оксфорд был опубликован в 1880 году; Преимущество версии заключалось в том, что она была подписана ее автором, монахом с Хиоса по имени Игнатий Петрицес, в 1670 году. Самая старая сохранившаяся рукопись была найдена в греческом монастыре Гроттаферрата, недалеко от Фраскати , в 1879 году и была опубликована в 1892 году. версия Прозаическая , написанная Мелетием Властосом из Хиоса в 1632 году, была обнаружена на Андросе в 1898 году и не публиковалась до 1928 года. Неполная мадридская версия, опубликованная в 1912 году, была обнаружена в библиотеке Эскориала в Испании в 1904 году. [ 18 ]

Акритический цикл

[ редактировать ]
Дигенес Акритас держит меч рядом с убитым драконом. Фрагмент византийской тарелки XII века. Музей древней Агоры , Афины.

Имена «Дигенис» или «Акритас» (редко встречающиеся вместе) уже давно широко распространены во всем грекоязычном мире и представляют героев народных песен, которые особенно популярны на Крите , Кипре и в Малой Азии. [ 9 ] До открытия рукописей главный герой эпоса был известен только через акритические песни ; повествовательные народные песни или баллады, как правило, в политических стихах , принадлежавшие к византийскому периоду и отражавшие эпизоды и персонажи, связанные с эпическим романом Дигенеса Акритаса. Лучшие из этих песен, собранные в основном из устных источников XIX века, были найдены на окраинах Малой Азии, таких как Понт и Кипр. [ 22 ] В акритической традиции воины представлены как образцы элегантности и благородства ( греч . λεβεντιά ). Они проживают в роскошных домах, как правило, на окраинах христианского мира и иногда носят имена византийской аристократии. [ 23 ]

Византийские акритические песни представляли собой остатки древней эпической традиции, которая, по-видимому, возникла еще до самого эпоса о Дигене. Песни подверглись трансформации устной передачи возрастом до тысячи лет, в результате чего идентификация исторических событий и личностей является лишь предположительной. Сходство между песнями и эпосом, вероятно, возникло, поскольку оба они черпали вдохновение из общего фольклорного материала. Те песни, которые кажутся ближе к сохранившимся версиям эпоса, скорее всего, испытали на себе его влияние. [ 2 ] Акритическая сага, кажется, в общих чертах опирается на четыре части греческого мифа ; Геракл , аргонавты , Фивы и Троя . Слияние фольклора с христианской традицией — также типичный мотив произведений акритического цикла. [ 24 ] Некоторые повторяющиеся элементы включают в себя подвиги особо одаренных воинов или говорящую птицу, которая обычно приводит к желаемому завершению тревожной истории. Прекрасные примеры акритских песен, в которых присутствуют выдающиеся анатолийские элементы, включают «Песнь об Армурисе» , «Сын Андроника» , «Порфирис» , «Мост Арты » и другие. [ 25 ]

К самым известным эпизодам жизни Дигена, фигурирующим в акритических песнях, относятся похищение его будущей невесты ( греч .: Похищение генеральской дочери), строительство его дома ( Ο Akritis kastron « «Акрит построил замок») , его встреча со зверем ( одетый в » черное Дракон») и его смерть («Харон, ). Драматическая битва героя с Хароном, элемент, занимающий видное место в акритических песнях, ранее в эпосе не встречается. [ 2 ] [ 26 ] Политис интерпретировал эту тему как символ борьбы между христианским греческим населением и его мусульманскими хозяевами во время турецких завоеваний византийских земель. [ 24 ]

Эпизоды из Акритического цикла, а также эпос о Дигенесе Акрите появляются на более чем 100 керамических пластинах, найденных в различных местах, от Константинополя и Фессалоники до Афин и Коринфа ; самый старый из них датируется 12 веком. Картина на коринфской пластине изображает Дигенеса, ухаживающего за амазонкой Максимо, а фрагмент пластины из Древней Агоры в Афинах изображает воина с мечом рядом с драконом, убитым пятью дротиками ( греч . πέντε κοντάρια , pente kontaria ; популярная тема в акритических балладах, не имеющая аналогов в эпосе). На 35 пластинах изображен герой в плиссированном килте, известном как подеа , а на 26 — убийство дракона. Некоторые из этих иконографических элементов, такие как экипировка воина и героические подвиги, также приписывались другим менее известным акритам народных баллад, и поэтому идентификация изображенного героя как Дигена иногда может быть предположительной. Гораздо более узнаваемая сцена из эпоса об Акрите находится на рельефе собор святой Екатерины в Салониках, изображающий фигуру в доспехах, разрывающую челюсти льва; сцена, напоминающая юность Дигенеса в эпосе. [ 27 ]

Исторический контекст и состав

[ редактировать ]
Восточная граница Византийской империи во время арабо-византийских войн. Мать Василия, Ирина, происходила из области Каппадокии .

Арабо -византийские войны , конфликты между Византийской империей и арабо-мусульманскими халифатами , продолжавшиеся с VII по начало XI века, обеспечивают исторический контекст византийской героической поэзии, написанной на средневековом греческом языке. [ 28 ] Византийские акриты того периода представляли собой военный класс, ответственный за защиту приграничных регионов имперской территории от внешних врагов и авантюристов-насильников, действовавших на окраинах империи. Каждая из сохранившихся версий дает представление о жизни богатых пограничников этого периода. Первая половина эпоса отражает личности и события из византийской истории 9-го и 10-го веков, включая ссылки на аристократические семьи, такие как Дука и Киннамос . [ 29 ] в то время как вторая половина кажется визуально вневременной. Малая Азия считается местом происхождения этой истории. [ 7 ] Основываясь на деталях географии и титулатуры, подтверждается, что общее мировоззрение, представленное во всем тексте, возникло еще до турецкого присутствия на полуострове. [ 13 ]

Первоначальное сочинение «Дигенеса Акритаса», судя по его темам, включая возможное арабо-византийское примирение, может относиться к более позднему периоду, чем « Песнь об Арморисе» (XI век), в которой также более выражены особенности устного эпического сочинения. [ 30 ] Наиболее вероятная дата его составления — XII век, период возрождения интереса к древнегреческому романсу , который, в свою очередь, породил жанр византийского романса . [ 13 ] В это время, по-видимому, была предпринята целенаправленная попытка использовать классические литературные жанры в качестве объектов подражания ( мимесиса ), причем наиболее ярким возрождением стал античный роман. Хотя византийцы никогда не переставали читать Гомера , поэтическое сочинение в эпическом стиле было прервано в VI веке и возобновлено в X веке, хотя и не содержало эпического сюжета. , написанные в первой половине XII века Панигерические гекзаметры Теодора Продрома императору Иоанну II, входят в число первых сохранившихся текстов, представляющих средневековые попытки прославить подвиги императора в истинно гомеровском стиле. [ 31 ]

Сюжетная линия

[ редактировать ]
Дигенес Акритас и дракон. Византийская тарелка XII века. Музей древней Агоры , Афины.

Работа состоит из двух частей; первая часть, «Слово об эмире», более явно несет черты эпической поэзии и повествует историю родителей Дигенеса. В исторической области Каппадокия Византийской империи ( греч . Ῥωμανία , Румыния ) некий князь Дука по имени Андроник и его жена Анна, у которых уже было пять сыновей, молились о дочери. Когда у них родилась дочь Эйрена, прорицатели предсказали, что однажды ее унесет из империи арабский эмир . С юных лет Эйрену поместили во дворец, и она росла в окружении стражи и нянек. Однажды, когда ее отец уехал в экспедицию, Эйрен покинула дворец со своими служанками и отправилась на пикник за город. В то время молодой сирийский принц по имени Мусур, вторгшийся в Каппадокию, нашел принцессу и ее спутников и увез их. Когда ее пятеро братьев узнали об инциденте, они покинули империю в поисках сестры. Потерпев поражение, эмир сдался братьям и признался в любви к Эйрене, пообещав стать христианином, если они позволят им пожениться. В конце концов Мусур крестился, и после свадьбы Эйрен родила сына, которого назвали Василием ( Греческое : Василейос , Базилейос ) Дигенес Акритас. [ 32 ]

Вторая часть произведения начинается с развития юного героя и его сверхчеловеческих подвигов храбрости и силы. Мальчиком Дигенес ходит с отцом на охоту и, подобно юному Геркулесу, учится побеждать безоружных диких животных; он убивает голыми руками несколько животных, в том числе льва и двух медведей. В молодости он сражается с так называемыми апелатай ( ἀπελάται ), группой разбойников-бандитов – иногда врагов акритаев а затем побеждает трех их лидеров в единоборстве. Повзрослев, Дигенес влюбляется и сбегает с Евдокией ( Ευδοκία ), дочерью византийского генерала, и, после того как ему удается победить своих преследователей — братьев Евдокии и их солдат, — женится на ней. Живя со своей новой семьей на границах империи, он усмиряет регион, выслеживая бандитов. [ 33 ] Его сила стала известна по всей империи. Сам византийский император посещает Дигена, чтобы убедиться в его достижениях и физической силе. Дигенес рассказывает от первого лица о своих предыдущих приключениях, включая случай, когда он спас свою невесту от дракона . В поединке с удивительно сильным воином-амазонкой Максимо Дигенес побеждает своего противника, но в конце концов она заставляет его вступить с ней во внебрачную связь. Победив всех своих врагов и принеся мир в границы, Диген строит роскошный дворец на берегу Евфрата , где мирно заканчивает свои дни. [ 34 ]

Местные традиции

[ редактировать ]
Согласно кипрскому фольклору, « Греческая скала », брошенная в Пафосе Дигенесом.

Исторически остров Кипр служил Византийской империи оплотом во время исламской экспансии и играл ключевую роль в качестве границы между христианской и исламской культурами. Географическое положение превратило остров в важный центр создания и обработки византийских героических песен. [ 35 ] Кипрские героические народные песни со временем оказали значительное влияние на сохранение византийской культуры острова и сегодня являются ценным ресурсом для ученых, позволяющим лучше понять византийское общество и народные верования. [ 36 ] Дигенес, сила которого часто возводилась до сверхъестественного статуса, был признан в местных кипрских и критских традициях защитником островов; [ 37 ] Легенда гласит, что Дигенес захватил горный массив Пентадактилос к северу от Никосии и прыгнул в Анатолию , а затем на Крит, преследуя сарацинских налетчиков. [ 38 ] Говорят, что вершина горного хребта Пентадактилос («Пять пальцев») представляет собой отпечаток руки Дигенеса, а его след, как говорят, можно увидеть на горе Псилоритис на Крите. [ 37 ] Согласно другой легенде, Дигенес однажды бросил через Кипр большой камень, чтобы отогнать вторгшиеся сарацинские корабли. Камень, брошенный с гор Троодос , приземлился в Пафосе на месте рождения Афродиты , известном по сей день как Петра Ту Ромиу («Скала грека»).

Текст «Дигенеса Акритаса» является одним из самых ранних образцов византийской народной литературы и обычно считается отправной точкой современной греческой литературы . Он написан на народной форме средневекового греческого языка, более знакомой современным носителям по сравнению с более консервативным языком византийских церковных литераторов и летописцев. [ 6 ] [ 39 ] Текст включает в себя множество особенностей, которые соответствуют развитию демотического греческого языка и характерны для народной речи, включая элизию , аферезис , кразис и синизезис . [ 40 ] Судя по общему впечатлению, текст выглядит современным синтаксисом напротив, , в то время как его морфология, остается вполне традиционной, с современными вариациями, наблюдаемыми в основном в окончаниях глаголов. [ 41 ]

«Дигенес Акритас» — эпическая поэма , хотя и не в чистом эпико-героическом стиле. Гибрид устного эпоса и литературного романса . [ 42 ] он состоит из двух частей; первый эпический по тону, а второй наполнен атмосферой романтики. [ 13 ] Это обширный повествовательный текст, составленный из пятнадцатисложных белых стихов , отныне являющихся стандартным размером греческой поэзии, теперь с преимущественно ямбическим ритмом. [ 40 ] Стихотворение не отличается от стандартных политических стихов популярной византийской литературы, и рифмы встречаются редко. Каждая линия имеет свою индивидуальность, и каждое полустихие тщательно сбалансировано. Стихотворение плавное, каденциальное, без какофонии, с очень редкими звуковыми повторами.

Ниже приводится отрывок из перевода рукописи Эскориала, строки 32–55, выполненного Э. М. Джеффрисом (стр. 240–3):

Линия Оригинал Перевод
[32] Они только что спешились, идут по равнине. Они сразу же сели на коней и прибыли на поле боя.
[33] Они ползали, как драконы, и рычали, как львы. Они шипели, как драконы, рычали, как львы,
[34] и они взлетели, как орлы, и оба смешались; они взлетели, как орлы, и столкнулись.
[35] и тогда вы увидите войну хороших мальчиков. И тут можно было увидеть драку между прекрасными отважными юношами.
[36] И из битвы многих они прорываются; В пылу боя они наносили беспрерывные удары,
[37] И от такта жребий и от взгляда и получай и от великого столкновения, ударов и ударов
[38] равнины испугались, и горы задрожали, равнины стали страшными, и горы отозвались эхом,
[39] деревья были вырваны с корнем, и солнце померкло. деревья были вырваны с корнем, и солнце померкло.
[40] Кровь пролилась на их шаги Кровь текла по их конской сбруе
[41] И вода у них вышла выше лямок. и пот их стекал по нагрудникам их.
[42] Потому что черный быстрее Констанция, Черный конь Константина был быстрее,
[43] а кавалер был замечательный молодой человек; и наездником на нем был чудесный молодой человек.
[44] Он спустился к амирану и ударил палкой Он бросился на эмира и нанес ему удар палкой.
[45] и тогда эмир приказал ему дрожать и уйти. и тогда эмир начал дрожать и бежать.
[46] Саракинос говорил эмир языка: Сарацин обратился к эмиру на его родном языке:
[47] «Хватай, мул, незрелого, чтобы поскорее его победить, «Схватите юношу, милорд, и одержите быструю победу,
[48] не отрывайся от головы, как только он повернется; чтобы он не снес тебе голову своим внезапным поворотом.
[49] Он тебя хорошо уважал, теперь пусть он тебя снесет. Он совершил на вас прекрасную атаку и теперь может вас прикончить.
[50] Мне, мул, плевать, если ты его побеспокоишь, Я не думаю, милорд, что вы причините ему большой вред.
[51] но не хвастайся тем, что он бросил шарф». но не позволяй ему хвалиться тем, что он разгромил армию».
[52] И эмир, услышав это, отогнал его подальше, Когда эмир услышал это, он отошел от юноши в сторону,
[53] Он бросил свой посох и указал на него пальцем. он отбросил копье и показал ему палец,
[54] и пальцем говорит: и этим жестом он произнес такие слова:
[55] «Живи, радуйся, молодея, победа за тобой». «Живи и радуйся, молодой человек, победа за тобой».

Наследие

[ редактировать ]

История Дигенеса Акритаса оставила разрозненные следы влияния за пределами Византийского мира, в том числе в арабской и славянской литературе, но большее влияние она оказала на современную греческую культуру . Главный герой, известный как просто «Дигенис» или «Акритас», стал архетипом идеального средневекового греческого героя; [ 43 ] этот персонаж часто появляется в традиционных греческих народных песнях , часто изображается в искусстве и широко используется в современной литературе как символ средневекового эллинизма и византийского героизма. [ 13 ] Сказку о Дигенесе продолжали читать и наслаждаться ею и в последующие века, поскольку текст сохранился в различных версиях, датируемых еще 17 веком. Эпическая повесть о Дигене во многом соответствует циклу гораздо более коротких акритических песен, особенно из Анатолии, Кипра и Крита, некоторые из которых сохранились до наших дней. В более поздней традиции Диген в конечном итоге терпит поражение только от Смерти в образе Танатоса / Харона , который, как сообщается, уже боролся с Гераклом , после ожесточенного единоборства на «мраморных гумнах». [ 30 ] История о Дигенесе Акрите, побежденном лично Смертью, легла в основу русской былины (народной баллады) об Анике-воительнице . [ 44 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Греческое произношение: [ðiʝeˈnis aˈkritas] ; можно транслитерировать как Дигенис. Дигенес также Варианты Акриты включают Акрит или Акритис ( Ἀκρίτης ). [ 1 ]
  1. ^ Джеймс Триллинг (2016), «Вновь представляем Дигениса Акритиса : византийскую поэму о силе, слабости и тревожном отсутствии Бога», Viator 47 (3): 149–170, на 150 n3. два : 10.1484/j.viator.5.112356 .
  2. ^ Jump up to: а б с д и Kazhdan 1991 , p. 48.
  3. ^ Джеффрис 1998 , с. я.
  4. ^ Райтц и Финкманн 2019 , с. 175.
  5. ^ Битон 1996 , с. 32.
  6. ^ Jump up to: а б По данным Хадживасилиу и др. 2001 , с. 10.
  7. ^ Jump up to: а б с д Веселый 2004 , с. 111.
  8. ^ Маврогордато 1970 , стр. 14.
  9. ^ Jump up to: а б Джеффрис 1998 , с. хв.
  10. ^ Маврогордато 1970 , стр. xxx.
  11. ^ Веселый 2004 , стр. 111–112.
  12. ^ Одорико, Паоло (1995). Дигенис Акритас (на итальянском языке). В редакцию. ISBN  978-88-09-20711-0 .
  13. ^ Jump up to: а б с д и ж г Kazhdan 1991 , p. 622.
  14. ^ Jump up to: а б Джеффрис 1998 , с. хII.
  15. ^ Маврогордато 1970 , с. 12.
  16. ^ Jump up to: а б Джеффрис 1998 , с. XXIII.
  17. ^ Джеффрис 1998 , с. XVIII.
  18. ^ Jump up to: а б Маврогордато 1970 , с. 11-13.
  19. ^ Хадживасилиу и др. 2001 , с. 20–21.
  20. ^ Robert Romanchuk, Lily Shelton and Ravital Goldgof (2017), "The Old Slavic Digenis Akritis : Free Retelling or Rhetorical Translation?", Вестник Санкт-Петербургского университета. История 62 (2): 299–308. два : 10.21638/11701/spbu02.2017.207 299
  21. ^ Маврогордато 1970 , стр. 11.
  22. ^ Маврогордато 1970 , стр. xxvi.
  23. ^ Веселый 2004 , с. 5-6.
  24. ^ Jump up to: а б Веселый 2004 , с. 6.
  25. ^ Веселый 2004 , с. 7.
  26. ^ Хоутон 2022 , с. 127.
  27. ^ Kazhdan 1991 , p. 47.
  28. ^ Хадживасилиу и др. 2001 , с. 20.
  29. ^ Джеффрис 1998 , с. xxxix.
  30. ^ Jump up to: а б По данным Хадживасилиу и др. 2001 , с. 21.
  31. ^ Битон и Рикс 2017 , Глава 1.
  32. ^ Маврогордато 1970 , стр. ххх – ххх.
  33. ^ Маврогордато 1970 , стр. xxxvi–xxxix.
  34. ^ Веселый 2004 , с. 112.
  35. ^ Кириаку 2020 , с. хв.
  36. ^ Кириаку 2020 , стр. xiv.
  37. ^ Jump up to: а б Хоутон 2022 , с. 126.
  38. ^ Кириаку 2020 , с. xiii.
  39. ^ Карагунис 2004 , с. 47.
  40. ^ Jump up to: а б Хоррокс 2014 , с. 336.
  41. ^ Хоррокс 2014 , с. 341.
  42. ^ «Дигенис Акритис: Пограничник, преодолевающий границы» . huri.harvard.edu . Проверено 12 ноября 2023 г.
  43. ^ «Дигенис Акритас | Британика» . www.britanica.com Проверено 12 ноября 2023 г.
  44. ^ Эолова арфа: Антология баллады, Москва, "Высшая школа", 1989, ISBN   5-06-000263-2 , стр. 625.

Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a1298bbbf1df4c2410a18af3bbf2c0a6__1720095600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a1/a6/a1298bbbf1df4c2410a18af3bbf2c0a6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Digenes Akritas - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)