Дигенес Акритас
Дигенес Акритас | |
---|---|
![]() Рукопись эпоса о Дигенесе Акрите , Национальная библиотека Греции . | |
Оригинальное название | Дигенес Акритас |
Написано | 12 век |
Страна | Византийская империя |
Язык | Средневековый греческий |
Ряд | Акритические песни |
Жанр (ы) | Эпик , Романтика |
Дигенес Latinised as Acritas; Greek: Διγενῆς ἈκρίταςАкритас [ а ] — средневековый греческий романтический эпос XII века , возникший в Византийской империи . Это самая длинная и самая известная из песен критиков ; Византийские народные стихи, воспевающие жизнь и подвиги акритаев , империи жителей и пограничников восточно- анатолийских провинций . Акритические песни представляли собой остатки древнего эпического цикла в Византии, и из-за их долгой устной передачи по всей империи определение точных ссылок на исторические события может быть лишь предположением. [ 2 ] Поэма , действие которой происходит во время арабо-византийских войн , отражает взаимодействие, а также военные и культурные конфликты двух государств. Эпос состоит из 3000–4000 строк и был составлен после обнаружения нескольких рукописей. Обширный повествовательный текст, его часто считают единственным сохранившимся византийским произведением, действительно достойным эпической поэзии. [ 3 ] [ 4 ] Написанный на народном греческом языке, он считается одним из самых ранних его примеров, а также отправной точкой новогреческой литературы . [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ]
Эпос подробно описывает жизнь одноименного героя Василия, чей эпитет Дигенес Акритас («двукровный пограничный господин») намекает на его смешанное греческое и арабское происхождение. [ 8 ] [ 9 ] Текст разделен на две половины; первая половина, эпическая по тону, подробно описывает жизнь и встречи родителей Бэзила; его мать, византийская дворянка из семьи Дука по имени Эйрен, и его отец, арабский эмир по имени Мусур, который после похищения Эйрен во время набега принял христианство и женился на ней. [ 7 ] [ 10 ] Во второй половине, в более романтической атмосфере, обсуждается раннее детство Василия, а затем, часто от первого лица, его борьба и героизм на византийских границах. Намеки на греческой мифологии элементы , в том числе на геркулесовское детство Василия и его роман с воином -амазонкой Максимо, также почти не встречаются в тексте. [ 11 ] Хотя это легендарная фигура, было высказано предположение, что вдохновением для героя, возможно, послужил каппадокийский генерал и император XI века Романос Диоген . [ 12 ]
Эпос о Дигенесе Акрите продолжали читать и передавать в поствизантийский период, причем самые последние сохранившиеся рукописи датируются 17 веком. Этот персонаж стал архетипом идеального средневекового героя, фигурирующего в ряде народных песен, популярных во всем грекоязычном мире, особенно на Крите, Кипре и в Малой Азии. Эпос впоследствии оказал значительное влияние на культуру современной Греции , особенно на народную музыку, искусство и литературу. [ 13 ]
История
[ редактировать ]Рукописи
[ редактировать ]
Чаще всего считается, что эпос о Дигенесе Акрите был впервые составлен примерно в XII веке нашей эры на основе более раннего материала, полученного в основном из устных источников. О существовании эпоса в это время упоминается в Птохопродромической поэме императору Мануилу I Комнину под названием «Новые Акриты». [ 13 ] В течение XIX и XX веков стало доступно в общей сложности шесть рукописей эпоса, причем самый старый из сохранившихся фрагментов датируется концом 1200-х – началом 1300-х годов. [ 14 ] [ 15 ] Каждая из сохранившихся рукописей представляла собой отдельную версию одной и той же средневековой истории. [ 7 ] Сравнительные данные показывают, что точность слово в слово была редким явлением в византийский период, и для копий литературных произведений было типично иметь некоторую степень вариаций. [ 16 ]
- Trebizond manuscript (3182 lines, Sumela monastery , c. 16th century )
- Андроса Рукопись (или Андрос- Афины , 4778 строк, 16 век)
- Рукопись Гроттаферрата (3749 строк, греческий монастырь Гроттаферрата, 13–14 века) [ 17 ]
- Рукопись Эскориала (стр. 1867 г., библиотека Эскориала , XV–XVI вв.) [ 14 ]
- Оксфордская рукопись (3094 строки, Линкольн-колледж , завершена в 1670 году)
- Рукопись Андроса (также Андрос- Салоники или Пасхалес MS , закончена в 1632 году) [ 18 ]
Существование большего количества рукописей было подтверждено в 18 и 19 веках, но их местонахождение остается неизвестным. [ 16 ] В их число входит ныне утерянная рукопись, которую когда-то видели в монастыре Ксеропотаму на Афоне в 18 веке. [ 2 ] Две самые старые версии — «Эль Эскориал» и «Гроттаферрата» — от названий библиотек, в которых хранятся соответствующие рукописи. Хотя форма (или формы), в которых сохранился текст, не является продуктом устного сочинения, тем не менее он сохранил значительное количество черт своего устного происхождения. Общее ядро двух версий, сохранившихся в рукописях Эска и Гро, восходит к двенадцатому веку. Эти две рукописи сильно различаются: версия Gro более организована, а версия Esc ближе к языку повседневной речи с несколькими пробелами и метрическими нарушениями. [ 13 ] Текст Esc кажется более близким к оригинальной композиции, тогда как Gro представляет собой версию, сильно отмеченную научной переработкой. Оба текста дают очаровательные описания жизни воинских обществ приграничных областей империи, а в фигуре Дигена сконцентрированы легенды, накопившиеся вокруг местных героев. Версия Esc превосходит две по мощи и непосредственности батальных сцен, а также строгости стиля. Эпические описания конных рыцарей и сражений отличаются драматизмом, стремительным темпом и живой визуальной детализацией. [ 19 ]
Существует старославянская версия « Дигениса Акритаса» под названием «Деяния храбрых людей древности» (Дѣяние прежнихъ временъ храбрыхъ человѣкъ), адаптированная из строки из рукописи Гроттаферрата. Славянский вариант часто называют Девгеньевским деянием , но в рукописях это название не встречается. Он содержит как прямой перевод, так и вольный пересказ греческой версии рукописи Гроттаферраты. Он был создан в двуязычной греко- южнославянской среде, вероятно, в Македонии во времена Сербской империи (14 век) или ее преемников. Имеет черты, напоминающие устно-формульную композицию . [ 20 ]
Открытие и публикация
[ редактировать ]Существование эпоса о Дигенесе Акрите оставалось неизвестным до второй половины XIX века, когда было обнаружено и опубликовано большинство рукописей. До этого момента герой, которого по-разному называли Дигенес, Константин или Яннис (Иоанн), был известен только благодаря песням и балладам Акритического цикла , которые сохранились в устной традиции грекоязычного мира и были собраны. и опубликовано примерно в то же время. [ 2 ] [ 21 ] Первая рукопись эпоса была обнаружена в 1868 году в монастыре Сумела в Трапезунде и впервые опубликована в 1875 году. Вскоре за ней последовала рукопись Андроса, которая была обнаружена в 1878 году и опубликована в 1881 году. Рифмованная версия Линкольнского колледжа Оксфорд был опубликован в 1880 году; Преимущество версии заключалось в том, что она была подписана ее автором, монахом с Хиоса по имени Игнатий Петрицес, в 1670 году. Самая старая сохранившаяся рукопись была найдена в греческом монастыре Гроттаферрата, недалеко от Фраскати , в 1879 году и была опубликована в 1892 году. версия Прозаическая , написанная Мелетием Властосом из Хиоса в 1632 году, была обнаружена на Андросе в 1898 году и не публиковалась до 1928 года. Неполная мадридская версия, опубликованная в 1912 году, была обнаружена в библиотеке Эскориала в Испании в 1904 году. [ 18 ]
Обзор
[ редактировать ]Акритический цикл
[ редактировать ]
Имена «Дигенис» или «Акритас» (редко встречающиеся вместе) уже давно широко распространены во всем грекоязычном мире и представляют героев народных песен, которые особенно популярны на Крите , Кипре и в Малой Азии. [ 9 ] До открытия рукописей главный герой эпоса был известен только через акритические песни ; повествовательные народные песни или баллады, как правило, в политических стихах , принадлежавшие к византийскому периоду и отражавшие эпизоды и персонажи, связанные с эпическим романом Дигенеса Акритаса. Лучшие из этих песен, собранные в основном из устных источников XIX века, были найдены на окраинах Малой Азии, таких как Понт и Кипр. [ 22 ] В акритической традиции воины представлены как образцы элегантности и благородства ( греч . λεβεντιά ). Они проживают в роскошных домах, как правило, на окраинах христианского мира и иногда носят имена византийской аристократии. [ 23 ]
Византийские акритические песни представляли собой остатки древней эпической традиции, которая, по-видимому, возникла еще до самого эпоса о Дигене. Песни подверглись трансформации устной передачи возрастом до тысячи лет, в результате чего идентификация исторических событий и личностей является лишь предположительной. Сходство между песнями и эпосом, вероятно, возникло, поскольку оба они черпали вдохновение из общего фольклорного материала. Те песни, которые кажутся ближе к сохранившимся версиям эпоса, скорее всего, испытали на себе его влияние. [ 2 ] Акритическая сага, кажется, в общих чертах опирается на четыре части греческого мифа ; Геракл , аргонавты , Фивы и Троя . Слияние фольклора с христианской традицией — также типичный мотив произведений акритического цикла. [ 24 ] Некоторые повторяющиеся элементы включают в себя подвиги особо одаренных воинов или говорящую птицу, которая обычно приводит к желаемому завершению тревожной истории. Прекрасные примеры акритских песен, в которых присутствуют выдающиеся анатолийские элементы, включают «Песнь об Армурисе» , «Сын Андроника» , «Порфирис» , «Мост Арты » и другие. [ 25 ]
К самым известным эпизодам жизни Дигена, фигурирующим в акритических песнях, относятся похищение его будущей невесты ( греч .: Похищение генеральской дочери), строительство его дома ( Ο Akritis kastron « «Акрит построил замок») , его встреча со зверем ( одетый в » черное Дракон») и его смерть («Харон, ). Драматическая битва героя с Хароном, элемент, занимающий видное место в акритических песнях, ранее в эпосе не встречается. [ 2 ] [ 26 ] Политис интерпретировал эту тему как символ борьбы между христианским греческим населением и его мусульманскими хозяевами во время турецких завоеваний византийских земель. [ 24 ]
Образы
[ редактировать ]Эпизоды из Акритического цикла, а также эпос о Дигенесе Акрите появляются на более чем 100 керамических пластинах, найденных в различных местах, от Константинополя и Фессалоники до Афин и Коринфа ; самый старый из них датируется 12 веком. Картина на коринфской пластине изображает Дигенеса, ухаживающего за амазонкой Максимо, а фрагмент пластины из Древней Агоры в Афинах изображает воина с мечом рядом с драконом, убитым пятью дротиками ( греч . πέντε κοντάρια , pente kontaria ; популярная тема в акритических балладах, не имеющая аналогов в эпосе). На 35 пластинах изображен герой в плиссированном килте, известном как подеа , а на 26 — убийство дракона. Некоторые из этих иконографических элементов, такие как экипировка воина и героические подвиги, также приписывались другим менее известным акритам народных баллад, и поэтому идентификация изображенного героя как Дигена иногда может быть предположительной. Гораздо более узнаваемая сцена из эпоса об Акрите находится на рельефе собор святой Екатерины в Салониках, изображающий фигуру в доспехах, разрывающую челюсти льва; сцена, напоминающая юность Дигенеса в эпосе. [ 27 ]
Эпопея
[ редактировать ]Исторический контекст и состав
[ редактировать ]
Арабо -византийские войны , конфликты между Византийской империей и арабо-мусульманскими халифатами , продолжавшиеся с VII по начало XI века, обеспечивают исторический контекст византийской героической поэзии, написанной на средневековом греческом языке. [ 28 ] Византийские акриты того периода представляли собой военный класс, ответственный за защиту приграничных регионов имперской территории от внешних врагов и авантюристов-насильников, действовавших на окраинах империи. Каждая из сохранившихся версий дает представление о жизни богатых пограничников этого периода. Первая половина эпоса отражает личности и события из византийской истории 9-го и 10-го веков, включая ссылки на аристократические семьи, такие как Дука и Киннамос . [ 29 ] в то время как вторая половина кажется визуально вневременной. Малая Азия считается местом происхождения этой истории. [ 7 ] Основываясь на деталях географии и титулатуры, подтверждается, что общее мировоззрение, представленное во всем тексте, возникло еще до турецкого присутствия на полуострове. [ 13 ]
Первоначальное сочинение «Дигенеса Акритаса», судя по его темам, включая возможное арабо-византийское примирение, может относиться к более позднему периоду, чем « Песнь об Арморисе» (XI век), в которой также более выражены особенности устного эпического сочинения. [ 30 ] Наиболее вероятная дата его составления — XII век, период возрождения интереса к древнегреческому романсу , который, в свою очередь, породил жанр византийского романса . [ 13 ] В это время, по-видимому, была предпринята целенаправленная попытка использовать классические литературные жанры в качестве объектов подражания ( мимесиса ), причем наиболее ярким возрождением стал античный роман. Хотя византийцы никогда не переставали читать Гомера , поэтическое сочинение в эпическом стиле было прервано в VI веке и возобновлено в X веке, хотя и не содержало эпического сюжета. , написанные в первой половине XII века Панигерические гекзаметры Теодора Продрома императору Иоанну II, входят в число первых сохранившихся текстов, представляющих средневековые попытки прославить подвиги императора в истинно гомеровском стиле. [ 31 ]
Сюжетная линия
[ редактировать ]
Работа состоит из двух частей; первая часть, «Слово об эмире», более явно несет черты эпической поэзии и повествует историю родителей Дигенеса. В исторической области Каппадокия Византийской империи ( греч . Ῥωμανία , Румыния ) некий князь Дука по имени Андроник и его жена Анна, у которых уже было пять сыновей, молились о дочери. Когда у них родилась дочь Эйрена, прорицатели предсказали, что однажды ее унесет из империи арабский эмир . С юных лет Эйрену поместили во дворец, и она росла в окружении стражи и нянек. Однажды, когда ее отец уехал в экспедицию, Эйрен покинула дворец со своими служанками и отправилась на пикник за город. В то время молодой сирийский принц по имени Мусур, вторгшийся в Каппадокию, нашел принцессу и ее спутников и увез их. Когда ее пятеро братьев узнали об инциденте, они покинули империю в поисках сестры. Потерпев поражение, эмир сдался братьям и признался в любви к Эйрене, пообещав стать христианином, если они позволят им пожениться. В конце концов Мусур крестился, и после свадьбы Эйрен родила сына, которого назвали Василием ( Греческое : Василейос , Базилейос ) Дигенес Акритас. [ 32 ]
Вторая часть произведения начинается с развития юного героя и его сверхчеловеческих подвигов храбрости и силы. Мальчиком Дигенес ходит с отцом на охоту и, подобно юному Геркулесу, учится побеждать безоружных диких животных; он убивает голыми руками несколько животных, в том числе льва и двух медведей. В молодости он сражается с так называемыми апелатай ( ἀπελάται ), группой разбойников-бандитов – иногда врагов акритаев – а затем побеждает трех их лидеров в единоборстве. Повзрослев, Дигенес влюбляется и сбегает с Евдокией ( Ευδοκία ), дочерью византийского генерала, и, после того как ему удается победить своих преследователей — братьев Евдокии и их солдат, — женится на ней. Живя со своей новой семьей на границах империи, он усмиряет регион, выслеживая бандитов. [ 33 ] Его сила стала известна по всей империи. Сам византийский император посещает Дигена, чтобы убедиться в его достижениях и физической силе. Дигенес рассказывает от первого лица о своих предыдущих приключениях, включая случай, когда он спас свою невесту от дракона . В поединке с удивительно сильным воином-амазонкой Максимо Дигенес побеждает своего противника, но в конце концов она заставляет его вступить с ней во внебрачную связь. Победив всех своих врагов и принеся мир в границы, Диген строит роскошный дворец на берегу Евфрата , где мирно заканчивает свои дни. [ 34 ]
Местные традиции
[ редактировать ]
Исторически остров Кипр служил Византийской империи оплотом во время исламской экспансии и играл ключевую роль в качестве границы между христианской и исламской культурами. Географическое положение превратило остров в важный центр создания и обработки византийских героических песен. [ 35 ] Кипрские героические народные песни со временем оказали значительное влияние на сохранение византийской культуры острова и сегодня являются ценным ресурсом для ученых, позволяющим лучше понять византийское общество и народные верования. [ 36 ] Дигенес, сила которого часто возводилась до сверхъестественного статуса, был признан в местных кипрских и критских традициях защитником островов; [ 37 ] Легенда гласит, что Дигенес захватил горный массив Пентадактилос к северу от Никосии и прыгнул в Анатолию , а затем на Крит, преследуя сарацинских налетчиков. [ 38 ] Говорят, что вершина горного хребта Пентадактилос («Пять пальцев») представляет собой отпечаток руки Дигенеса, а его след, как говорят, можно увидеть на горе Псилоритис на Крите. [ 37 ] Согласно другой легенде, Дигенес однажды бросил через Кипр большой камень, чтобы отогнать вторгшиеся сарацинские корабли. Камень, брошенный с гор Троодос , приземлился в Пафосе на месте рождения Афродиты , известном по сей день как Петра Ту Ромиу («Скала грека»).
Форма
[ редактировать ]Язык
[ редактировать ]Текст «Дигенеса Акритаса» является одним из самых ранних образцов византийской народной литературы и обычно считается отправной точкой современной греческой литературы . Он написан на народной форме средневекового греческого языка, более знакомой современным носителям по сравнению с более консервативным языком византийских церковных литераторов и летописцев. [ 6 ] [ 39 ] Текст включает в себя множество особенностей, которые соответствуют развитию демотического греческого языка и характерны для народной речи, включая элизию , аферезис , кразис и синизезис . [ 40 ] Судя по общему впечатлению, текст выглядит современным синтаксисом напротив, , в то время как его морфология, остается вполне традиционной, с современными вариациями, наблюдаемыми в основном в окончаниях глаголов. [ 41 ]
Стиль
[ редактировать ]«Дигенес Акритас» — эпическая поэма , хотя и не в чистом эпико-героическом стиле. Гибрид устного эпоса и литературного романса . [ 42 ] он состоит из двух частей; первый эпический по тону, а второй наполнен атмосферой романтики. [ 13 ] Это обширный повествовательный текст, составленный из пятнадцатисложных белых стихов , отныне являющихся стандартным размером греческой поэзии, теперь с преимущественно ямбическим ритмом. [ 40 ] Стихотворение не отличается от стандартных политических стихов популярной византийской литературы, и рифмы встречаются редко. Каждая линия имеет свою индивидуальность, и каждое полустихие тщательно сбалансировано. Стихотворение плавное, каденциальное, без какофонии, с очень редкими звуковыми повторами.
Ниже приводится отрывок из перевода рукописи Эскориала, строки 32–55, выполненного Э. М. Джеффрисом (стр. 240–3):
Линия | Оригинал | Перевод |
[32] | Они только что спешились, идут по равнине. | Они сразу же сели на коней и прибыли на поле боя. |
[33] | Они ползали, как драконы, и рычали, как львы. | Они шипели, как драконы, рычали, как львы, |
[34] | и они взлетели, как орлы, и оба смешались; | они взлетели, как орлы, и столкнулись. |
[35] | и тогда вы увидите войну хороших мальчиков. | И тут можно было увидеть драку между прекрасными отважными юношами. |
[36] | И из битвы многих они прорываются; | В пылу боя они наносили беспрерывные удары, |
[37] | И от такта жребий и от взгляда и получай | и от великого столкновения, ударов и ударов |
[38] | равнины испугались, и горы задрожали, | равнины стали страшными, и горы отозвались эхом, |
[39] | деревья были вырваны с корнем, и солнце померкло. | деревья были вырваны с корнем, и солнце померкло. |
[40] | Кровь пролилась на их шаги | Кровь текла по их конской сбруе |
[41] | И вода у них вышла выше лямок. | и пот их стекал по нагрудникам их. |
[42] | Потому что черный быстрее Констанция, | Черный конь Константина был быстрее, |
[43] | а кавалер был замечательный молодой человек; | и наездником на нем был чудесный молодой человек. |
[44] | Он спустился к амирану и ударил палкой | Он бросился на эмира и нанес ему удар палкой. |
[45] | и тогда эмир приказал ему дрожать и уйти. | и тогда эмир начал дрожать и бежать. |
[46] | Саракинос говорил эмир языка: | Сарацин обратился к эмиру на его родном языке: |
[47] | «Хватай, мул, незрелого, чтобы поскорее его победить, | «Схватите юношу, милорд, и одержите быструю победу, |
[48] | не отрывайся от головы, как только он повернется; | чтобы он не снес тебе голову своим внезапным поворотом. |
[49] | Он тебя хорошо уважал, теперь пусть он тебя снесет. | Он совершил на вас прекрасную атаку и теперь может вас прикончить. |
[50] | Мне, мул, плевать, если ты его побеспокоишь, | Я не думаю, милорд, что вы причините ему большой вред. |
[51] | но не хвастайся тем, что он бросил шарф». | но не позволяй ему хвалиться тем, что он разгромил армию». |
[52] | И эмир, услышав это, отогнал его подальше, | Когда эмир услышал это, он отошел от юноши в сторону, |
[53] | Он бросил свой посох и указал на него пальцем. | он отбросил копье и показал ему палец, |
[54] | и пальцем говорит: | и этим жестом он произнес такие слова: |
[55] | «Живи, радуйся, молодея, победа за тобой». | «Живи и радуйся, молодой человек, победа за тобой». |
Наследие
[ редактировать ]История Дигенеса Акритаса оставила разрозненные следы влияния за пределами Византийского мира, в том числе в арабской и славянской литературе, но большее влияние она оказала на современную греческую культуру . Главный герой, известный как просто «Дигенис» или «Акритас», стал архетипом идеального средневекового греческого героя; [ 43 ] этот персонаж часто появляется в традиционных греческих народных песнях , часто изображается в искусстве и широко используется в современной литературе как символ средневекового эллинизма и византийского героизма. [ 13 ] Сказку о Дигенесе продолжали читать и наслаждаться ею и в последующие века, поскольку текст сохранился в различных версиях, датируемых еще 17 веком. Эпическая повесть о Дигене во многом соответствует циклу гораздо более коротких акритических песен, особенно из Анатолии, Кипра и Крита, некоторые из которых сохранились до наших дней. В более поздней традиции Диген в конечном итоге терпит поражение только от Смерти в образе Танатоса / Харона , который, как сообщается, уже боролся с Гераклом , после ожесточенного единоборства на «мраморных гумнах». [ 30 ] История о Дигенесе Акрите, побежденном лично Смертью, легла в основу русской былины (народной баллады) об Анике-воительнице . [ 44 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Греческое произношение: [ðiʝeˈnis aˈkritas] ; можно транслитерировать как Дигенис. Дигенес также Варианты Акриты включают Акрит или Акритис ( Ἀκρίτης ). [ 1 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Джеймс Триллинг (2016), «Вновь представляем Дигениса Акритиса : византийскую поэму о силе, слабости и тревожном отсутствии Бога», Viator 47 (3): 149–170, на 150 n3. два : 10.1484/j.viator.5.112356 .
- ^ Jump up to: а б с д и Kazhdan 1991 , p. 48.
- ^ Джеффрис 1998 , с. я.
- ^ Райтц и Финкманн 2019 , с. 175.
- ^ Битон 1996 , с. 32.
- ^ Jump up to: а б По данным Хадживасилиу и др. 2001 , с. 10.
- ^ Jump up to: а б с д Веселый 2004 , с. 111.
- ^ Маврогордато 1970 , стр. 14.
- ^ Jump up to: а б Джеффрис 1998 , с. хв.
- ^ Маврогордато 1970 , стр. xxx.
- ^ Веселый 2004 , стр. 111–112.
- ^ Одорико, Паоло (1995). Дигенис Акритас (на итальянском языке). В редакцию. ISBN 978-88-09-20711-0 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Kazhdan 1991 , p. 622.
- ^ Jump up to: а б Джеффрис 1998 , с. хII.
- ^ Маврогордато 1970 , с. 12.
- ^ Jump up to: а б Джеффрис 1998 , с. XXIII.
- ^ Джеффрис 1998 , с. XVIII.
- ^ Jump up to: а б Маврогордато 1970 , с. 11-13.
- ^ Хадживасилиу и др. 2001 , с. 20–21.
- ^ Robert Romanchuk, Lily Shelton and Ravital Goldgof (2017), "The Old Slavic Digenis Akritis : Free Retelling or Rhetorical Translation?", Вестник Санкт-Петербургского университета. История 62 (2): 299–308. два : 10.21638/11701/spbu02.2017.207 299
- ^ Маврогордато 1970 , стр. 11.
- ^ Маврогордато 1970 , стр. xxvi.
- ^ Веселый 2004 , с. 5-6.
- ^ Jump up to: а б Веселый 2004 , с. 6.
- ^ Веселый 2004 , с. 7.
- ^ Хоутон 2022 , с. 127.
- ^ Kazhdan 1991 , p. 47.
- ^ Хадживасилиу и др. 2001 , с. 20.
- ^ Джеффрис 1998 , с. xxxix.
- ^ Jump up to: а б По данным Хадживасилиу и др. 2001 , с. 21.
- ^ Битон и Рикс 2017 , Глава 1.
- ^ Маврогордато 1970 , стр. ххх – ххх.
- ^ Маврогордато 1970 , стр. xxxvi–xxxix.
- ^ Веселый 2004 , с. 112.
- ^ Кириаку 2020 , с. хв.
- ^ Кириаку 2020 , стр. xiv.
- ^ Jump up to: а б Хоутон 2022 , с. 126.
- ^ Кириаку 2020 , с. xiii.
- ^ Карагунис 2004 , с. 47.
- ^ Jump up to: а б Хоррокс 2014 , с. 336.
- ^ Хоррокс 2014 , с. 341.
- ^ «Дигенис Акритис: Пограничник, преодолевающий границы» . huri.harvard.edu . Проверено 12 ноября 2023 г.
- ^ «Дигенис Акритас | Британика» . www.britanica.com Проверено 12 ноября 2023 г.
- ^ Эолова арфа: Антология баллады, Москва, "Высшая школа", 1989, ISBN 5-06-000263-2 , стр. 625.
Источники
[ редактировать ]- Джеффрис, Элизабет (1998). Дигенис Акритис: версии Гроттаферрата и Эскориал . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-39472-7 .
- Маврогордато, Джон (1970). Дигенес Акритес . Издательство Оксфордского университета.
- Каждан, Александр (1991). Оксфордский словарь Византии . Том. 1. Издательство Оксфордского университета.
- Битон, Родерик (1996). Средневековый греческий романс . Психология Пресс. ISBN 0415120330 .
- Хадживасилиу, Вангелис; Какламанис, Стефанос; Коция, Элизабет; Петсопулос, Ставрос; Циримоку, Элизабет; Ятроманолакис, Йорис, ред. (2001). Греция: Книги и писатели . Афины, Греция: Национальный книжный центр Греции, Министерство культуры. ISBN 960-7894-29-4 . * Рейтц, Кристиана; Финкманн, Симона (2019). Структуры эпической поэзии . Грютер. ISBN 9783110492002 .
- Мерри, Брюс (2004). Энциклопедия новогреческой литературы . Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. ISBN 0313308136 .
- Хоррокс, Джеффри (2014). Греческий: история языка и его носителей . Уайли. ISBN 9781118785157 .
- Битон, Родерик и Дэвид Рикс (ред.). Дигенес Акрит: новые подходы к византийской героической поэзии . Олдершот: Королевский колледж Лондона , 1993. ISBN 0-86078-395-2 . Статьи Магдалино , Алексиу , Джеффриса , Макриджа и других.
- Джеффрис, Элизабет. Дигенис Акритис . Кембридж: Кубок , 1998. ISBN 0-521-39472-4 (в твердом переплете). Версии Эскориала и Гроттаферраты с параллельным английским переводом.
- Бартикян, Грач. «Армения и армяне в византийском эпосе», в книге «Дигенес Акритес: новые подходы к византийской героической поэзии» (Центр эллинистических исследований, Королевский колледж Лондона) . Дэвид Рикс (редактор) Брукфилд, Вермонт: Variorum, 1993. ISBN 0-86078-395-2 .
- Кириаку, Хрисовалантис (2020). Кипрские народные песни как история и миф о византийском воине-герое, 965–1571 гг . Лексингтонские книги. ISBN 9781793621993 .
- Хоутон, Роберт (2022). Преподавание средневековья через использование современных игр, модификацию и создание игр для образования и воздействия . Де Грютер. ISBN 9783110712032 .
- Битон, Родерик; Рикс, Дэвид (2017). Дигенес Акритес, Новые подходы к византийской героической поэзии . Тейлор и Фрэнсис. ISBN 9781351944175 .
- Карагунис, Крис К. (2004). Развитие греческого языка и Нового Завета, морфология, синтаксис, фонология и передача текста . Мор Зибек.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Васильев, История Византийской империи - Македонская эпоха (867-1081 гг.) Включает обширное обсуждение Digenis Acrites.
- Хесселинг, округ Колумбия. Роман Дигениса Акритаса по мадридской рукописи , 1911–1912, 537 стр.
- (in Russian) Bartikyan, Hrach . "Замeтки o Византийскoм эпoce o Дигeнce Aкpитe." Византийский временник , т. 25, 1964.
- Легран, Эмили. Сборник популярных греческих песен, Париж , 1904, 23 стр.
