Jump to content

Сорвиголовы Сасуна

Сорвиголовы Сасуна
Оригинальное название Деревья сасны Sasna cṙer
Язык Армянский
Жанр (ы) Эпическая поэзия
Сорвиголовы Сасуна в армянском Wikisource
Спектакль по армянскому эпосу «Сасунские смельчаки» или «Давид Сасунский».
Страна Армения
Домены Исполнительское искусство
Ссылка 00743
Область Европа и Северная Америка
История надписи
Надпись 2012 г. (7-я сессия)
Список Представитель

Сорвиголовы Сасуна [1] ( Армянский : Սասնա ծռեր Sasna cṙer , также пишется «Сорвиголовы Сасунские» ) — армянская героическая эпическая поэма, состоящая из четырех циклов (частей), с главным героем и историей, более известной как Давид Сасунский , которая представляет собой историю одной из четырех частей . [2]

В первые десятилетия после открытия эпоса в конце девятнадцатого века сложилось общее мнение, что его тема связана с борьбой четырех поколений Сасуна воинов против мусульманского правления в VIII-X веках. Пионерами такой интерпретации эпоса были филолог Манук Абегян в Армении и академик Иосиф Орбели из Эрмитажа в Ленинграде , которые утверждали, что в эпосе нет персонажей, которых можно было бы отнести к историческому лицу, существовавшему до X века.

Школа историзма господствовала до тех пор, пока армянский филолог Григор Григорян сначала в статье (1981), а затем в книге (1989) после тщательного анализа эпоса не заявил, что «бесспорно, что корни эпоса уходят глубоко в века, и они достигают не только клинописных времен, когда в Армении царила монархия, но даже доисторической эпохи». Григорян определил, что различные эпизоды эпоса имеют явно матриархальное происхождение, что побудило различных ученых как в Советской Армении, так и за рубежом глубже исследовать протослои эпоса.

«Сасунские сорвиголовы» обычно называют одним из самых важных произведений армянского фольклора . Это повествование о легендарных подвигах четырех поколений воинов из воинской общины Армянского нагорья находится в традициях героических народных сказок, драматизирующих историю целого народа и выражающих его самые глубокие чувства и стремления, но в отличие от таких известных эпосов, как и «Илиада» « Одиссея» ( гомеровский греческий ), «Эпос о Гильгамеше» ( аккадский эпос, основанный на шумерских сказаниях), «Беовульф» ( древнеанглийский ), «Песнь о Роланде» ( древнефранцузский ), Cantar de mio Cid ( древнеиспанский ) и другие. сохранились исключительно из уст в уста, передавались из поколения в поколение деревенскими бардами. Литературные достоинства саги о Сасуне превосходят ее ценность как исторического или лингвистического документа.

В 2012 году спектакль « Сасунские сорвиголовы» был включен в репрезентативный список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО . [2] [3]

Сасун находится на юго-востоке Турции.
Сасун находится на юго-востоке Турции.
Сассун
Сассун (современный Сасон ) в Турции.

Сасна – это родительный падеж от имени Сасун , региона, расположенного в Западной Армении , в горной местности к юго-западу от озера Ван , на территории нынешней провинции Батман на востоке Турции . «Цур » « кривой » традиционно означает бунтарский дух. [ нужна ссылка ]

Наиболее точное и полное название этого эпоса — «Сасна Цръер» «Сасунский Сорвиголова». Однако он был опубликован под различными названиями, такими как Сасунц'и Давид' ( Давид Сасунский ), Санасар ев Багдасар (Санасар и Бальтазар), Сасунц'и Давид' кам Мхери дур' (Давид Сасунский или дверь Мгера) и многие другие. . Все эти названия соответствуют одному из четырех циклов эпоса. [ нужна ссылка ]

Письменная литература Армении восходит к пятому веку. [4] его золотой век, когда Библия была переведена на классический армянский язык непосредственно из койне рукописей на греческом и сирийском языках . [4] Платон и Аристотель изучались в армянских школах, а отечественными историками, философами и поэтами было создано множество оригинальных произведений, представляющих большой интерес для современного специалиста. [4]

Хотя его устная литература намного старше, записанная народная поэзия существовала на армянском языке не менее двух тысяч лет. [5] По словам раннего армянского историка Мовсеса Хоренаци , в его время армяне еще любили языческие «песни», которые менестрели пели по праздникам, и цитировали из них. До наших дней сохранились лишь фрагменты армянских языческих песен, которые он цитирует. [6]

Песни, посвященные памятным событиям, сохранили свою власть в народном воображении, и можно сказать, что армяне — это нация, культурная идентичность которой сформировалась как из письменных, так и из устных традиций, хотя от последних мало что сохранилось из-за их бренности и изменчивости. исторических границ Армении. [ нужна ссылка ]

Открытие истории

[ редактировать ]
Statue of Sasuntsi Davit in Yerevan by Yervand Kochar (1959)

Историю Сасуна «открыл» в 1873 году епископ Армянской Апостольской церкви Гарегин Срвандзтянц , имевший исключительно тесные контакты с крестьянством в наиболее отдаленных труднодоступных частях Западной Армении. Он говорит:

В течение трех лет я пытался найти кого-нибудь, кто знал бы всю эту историю, но, похоже, никто не знал ее всей, пока я не встретил Гурбо из деревни на равнине Муш. Я узнал, что у его учителя было двое учеников, которые тоже знали эту сказку наизусть и распевали в ней стихи, хотя сам Гурбо не читал ее так долго, что многое из нее забыл. Тем не менее я продержал его у себя три дня, умолял, уговаривал, уважал, награждал, а когда ему стало лучше и было в нужном настроении, он рассказал мне эту сказку на своем деревенском наречии, а я написал все своими словами. [6]

Сказка, рассказанная Гурбо, была опубликована в Константинополе (Стамбуле) в 1874 году под названием «Давид Сасунский, или Меч Мехерра». В предисловии епископ написал:

Жизнь Давида и его подвиги относятся к средневековью... Вся история представляет собой запись мужества, домашней добродетели, благочестия и простых, открытых отношений как с любимой женщиной, так и с врагами. Несмотря на неточности и анахронизмы, в ней есть прекрасные стилистические качества и повествовательные приемы... Публикация этой повести будет интересна понимающему читателю, но, полагаю, найдутся и те, кто выразит к ней свое презрение и ругань. и история, и мой собственный человек. Эти читатели этого не поймут. Но это не имеет значения. Я буду считать себя воодушевленным, если найду двадцать сочувствующих читателей. [7]

Хотя язык изобилует поэтическими образами, физические сенсорные детали часто отсутствуют. Это потому, что устная сказка обязательно отличается от письменной. Декламатор продолжает свое действие и разыгрывает большую часть истории, чтобы заинтересовать аудиторию. Главное — это сюжет, а декламатор соответствует словам действия. Она написана прекрасно сдержанным языком, и гипербола является характерным приемом этого эпического стиля. [ нужна ссылка ]

Публикации и переводы

[ редактировать ]
Национальный эпос армянского народа Давид Сасунский . Образовался между 8 и 10 веками. Капюшон. А. Коджоян, 1922 г.
Обложка армянского комикса «Сасна Тун» ( «Дом Сасуна »), 1982 год. Криса Карапетяна

В 1881 году «Сасунские смельчаки» были переведены на русский язык.

В 1902 году выдающийся армянский поэт и писатель Оганес Туманян написал стихотворение, в котором на более современном языке рассказывается история Давида Сасунского.

Позже сказка была переведена на языки всех пятнадцати республик Советского Союза , а затем на французский и китайский языки. За перевод эпоса на русский язык поэт Валерий Брюсов в 1923 году был удостоен звания Народного поэта Армении. [8] Поэт и писатель Константин Лорткипанидзе несколько глав эпоса перевел на грузинский язык . [9]

Другие варианты этого народного эпоса издаются с 1874 года, а всего их около пятидесяти. Епископ Гарегин Срвандзтянц спас армянский эпос от забвения. Шесть десятилетий спустя исследователь армянской литературы и фольклора Манук Абегян и его коллеги собрали почти все эти варианты в трех научных томах, изданных в Ереване в 1936, 1944 (часть I) и 1951 (часть II) под общим названием «Сорвиголовы» . из Сасуна . Все три тома содержат более 2500 страниц текста. В 1939 году для всеобщего чтения был опубликован подборочный текст, объединяющий воедино большинство важных эпизодов, под названием «Давид Сасунский». Поскольку деревенские тексты написаны на разных диалектах, что представляет немало трудностей для современного читателя, рассказ был перефразирован и принят довольно единый стиль, понятный восточноармянским диалектам. С 1939 по 1966 год все переводы были сделаны с этого популяризированного текста. [ нужна ссылка ]

В 1964 году Леон Завен Сурмелян , американский поэт армянского происхождения , переживший и мемуарист Геноцида армян , выбрал повествование из всех записанных версий, перевел эпос на английский язык и опубликовал его под названием « Сорвиголовы Сасуна» . Во вступительной речи Сюрмелян подверг резкой критике литературные интерпретации эпоса, изданные в Советской Армении . Сурмельян осудил, среди прочего, тот факт, что из-за государственного атеизма и цензуры в Советском Союзе «религиозный элемент преуменьшается». [10]

Во время визита в Ереван перед публикацией своего лечения в Соединенных Штатах Америки Сурмелян выразил эти мнения советскому армянскому писателю и профессору, который с улыбкой ответил: «Мы можем перевести вашу английскую версию на армянский». [11]

Краткое содержание

[ редактировать ]
Генеалогическое древо
Гагик
Гагик
Моряк
Цовинар
Халиф Багдада
Золотые Волосы-
из сорока кос
Санасар
Санасар
Багдасар
Багдасар
Верго
палочка
Охан
JE
Армаган
Армаган
Великий Мгер
Великий Мер
Исмаил
Исмил
Мисра Мелики
Мсра Мелик
ревность
Хантут
Дэйвид:
Дэйвид
Катание на коньках
Чмшкик
Мисра Мелики
Мсра Мелик
Гоар
Гоар
Маленький Мгер
Маленький Мгер
безымянная дочь

Разделы книги по Сюрмелиану:

  • Часть 1 - Санасар и Бальтазар. Армянская христианская принцесса Цовинар соглашается выйти замуж за мусульманского халифа Багдада, вместо того чтобы позволить ему разрушить королевство ее отца в результате его вторжения с целью захватить ее. Ее держат в заложниках при дворе султана Мелика Мусра, чтобы сохранить мир. Она зачала божественных близнецов Санасара и Багдасара во время паломничества в Святую Землю после утоления жажды из священного источника. Между визирями и халифом происходит спор, в результате которого решают изгнать мальчиков из Багдада. Мальчиков забирает дедушка царь Гагик и проводит детство на армянской земле. Однажды они идут к священному источнику, где их зачала мать. Санасар просит младшего брата прыгнуть весной, но Багдасар отказывается. Санасар отважно прыгает весной и попадает в подземное царство. Происходит чудо, Пресвятая Богородица (Сурб Аствацацин) передает Санасару три неуязвимых оружия и доспехи:
    1. Тур Кецак — волшебный меч-молния.
    2. Божественный боевой конь Джалали или Куркик Джалал. Этот мифический конь обладал неописуемыми необыкновенными качествами, поскольку помимо того, что говорил на человеческом языке, он умел пересекать бесконечные пути и летать к солнцу.
    3. Боевой крест, который самостоятельно размещается на правой руке владельца и ведет к победе.
  • Часть 2 - Браки Санасара и Бальтазара. Каждый из близнецов встречает принцессу, которая после многих храбрых подвигов и испытаний в конечном итоге женится. Но только после того, как брат Бальтазара ошибочно полагает, что Санасар ухаживал за одной из тех прекрасных принцесс без его ведома, и настаивает на борьбе с братом из-за этого обмана. Эта глава завершается тем, что Бальтазар и его жена уезжают бездетными в другую страну в поисках счастья, а Санасар остается в Сасуне с тремя сыновьями, старшего из которых зовут Мгер и признают старшим.

Вода делает Санасара настоящим великаном, которого не узнает даже брат. Вскоре он узнает о происшествии, после чего только смелые продолжают свой путь. Братья идут и видят, как могучий поток с гор разрезает все течение великой реки. Соблазненные силой этой воды, Санасар и Багдасар находят начало ручья, строя крепость на огромных скалах последнего. Вскоре Санасар и Багдасар стали селиться в окрестностях основанной ими крепости, привезя сюда 40 семей из армянского мира. Таким образом, с мифологической точки зрения, это история основания города Сасун «Сасон» (провинция Бэтман, бывший район Муш в Турции). После завершения строительных работ братья хотят дать название основанному ими поселению. Именно в это время их случайно встречает старик-сеятель, которого просят придумать название для высокого, величественного города-крепости.

Санасар умирает, и в Сасун вторгается Мисра Мелик, воинственный владыка Египта, который начинает взимать ежегодную дань. Медз Мгер обладал нечеловеческой силой и мог выкорчевывать деревья. Мгер использовал свою силу ради и благополучия родного народа. Мгер голыми руками убил льва, вторгшегося в Сасун, перегораживающего дорогу, ведущую к колодцам, и почти морившего голодом людей. Когда Мгер подрастает, он освобождает прекрасную пленную принцессу и женится на ней. Затем он узнает о дани и отправляется в Египет, чтобы сразиться с Мирой Мелик в бою один на один. Увидев, что они равны, они становятся кровными братьями, дань прекращается, и Мгер возвращается домой. Позже он получает письмо от вдовы Миры Мелик о том, что ее муж умер, и Мгер должен приехать позаботиться о ней и забрать его королевство, как и обещал. Он идет против воли своей жены, и его обманом заставляют стать отцом ребенка от вдовы Исмиль Хатун. Он слышит, как она шепчет ребенку, что однажды он раздавит Сасуна, и в гневе возвращается домой. Его жену, которая пообещала не быть его женой в течение 40 лет, если он уйдет, священники убеждают, что она должна снова стать его женой, и они немедленно зачинают ребенка, Давида, после чего они оба вскоре умирают, как и предсказала мать.

  • Часть 1 - Великолепный Давид: Свет Сасуна - Младенец Дэвид перестает пить молоко и отправляется на грудное вскармливание от вдовы Миры Мелик. По мере того, как он растет, конфликт со старшим сводным братом растет, и после того, как вдова несколько раз отговаривает старшего сына от его убийства, решено отправить его обратно домой в Сассун. Дэвид мешает заговору своего брата убить его по дороге домой, и после теплого приема в доме его бедного дяди он сразу же становится источником неприятностей. Решение состоит в том, чтобы отправить его в горы пасти стада, что в конечном итоге приводит к тому, что он убивает 40 демонов и требует их состояния для своего дяди, оставляя себе только сильного пони.
  • Часть 2 - Давид восстанавливает монастырь своего отца и наказывает налоговиков - Дэвид обнаруживает частный охотничий заповедник своего отца, который захватил Мелик, а также могилу своего отца и руины монастыря Маруты. Он разрушает стены заповедника, чтобы животные могли нормально жить в дикой природе, и восстанавливает монастырь с 40 алтарями, наполняя его великими сокровищами. Мелик обнаруживает, что его охотничий заповедник уничтожен, и отправляет 40 силачей во главе с Куз-Бадином в Сасун, чтобы собрать 7 лет налогов, а также множество девушек и скота. Дэвид обнаруживает, что это происходит, и нападает на них, отправляя Куз-Бадина обратно с пустыми руками. Куз-Бадина отправляют обратно с 500 боевиками, на этот раз для сбора налогов за 40 лет, но вместо этого они хитростью пробираются в монастырь, разграбляют его и пытаются пробраться обратно на юг. Дэвид узнает об этом и направляет их на переправу через реку, снова уничтожая все силы и позволяя сильно изуродованному и раненому Куз-Бадину вернуться с письмом от него. Мелик возмущен и, несмотря на призывы матери относиться к Давиду как к сводному брату и иметь хорошие отношения, решается на полномасштабную войну. Глава заканчивается призывом всех трудоспособных мужчин для массированной атаки с целью уничтожить Давида и сравнять с землей Сасуна.
  • Часть 3 - Давид сражается с Мисрой Меликом в единоборстве - Мисра Мелик собирает армии мира и снова отправляется в Сасун. Его угрозы скрываются от Дэвида до тех пор, пока старуха не скажет ему и не скажет, что он должен вернуть лошадь и снаряжение своего отца для боя. Он выбивает это из своих дяди и тети, готовых расплатиться с Меликом женщинами и золотом, и отправляется сражаться с ними после посещения его монастыря. Он начинает уничтожать их, пока старик с семью сыновьями в армии не умоляет его сразиться с Меликом один на один и оставить солдат в стороне, приводя его к палатке спящего Мелика. После многочисленных попыток отсрочки и уловок, несмотря на просьбы матери Мелика просто вернуться домой, они ссорятся. Мелик трижды атакует, но не может причинить вред Дэвиду. Дэвид наносит один удар, разрезая своего сводного брата пополам и взяв единственную половину, которую он может найти для христианского захоронения, поскольку он, в конце концов, был наполовину христианином. Он отпускает оставшиеся армии, чтобы они с миром вернулись домой.
  • Часть 4 - Дэвид и леди Хандут - Дэвид поселяется в старом зале своего отца. После того, как его тетя Сара в течение недели пытается соблазнить Дэвида, старуха, которая советует ему, говорит ему поехать в Тебриз, найти и жениться на бесподобной леди Хандут. В то же время госпожа Хандут, которая слышала о Дэвиде, посылает менестрелей воспевать заинтригованного Дэвида. Он едет в Тебриз, они встречаются и целуются, она кровоточит ему из носа, когда его поцелуи достигают ее шеи, он в гневе пытается уйти, она убеждает его остаться, он просит у отца ее руки, ему говорят, что он должен сразиться с Шахом первым, с кем она обручена, и он возвращает голову шаха из Тегерана. Возникают новые проблемы, когда Давид и Хандут выгоняют 40 других женихов и отправляются бороться с другими угрозами. Наконец он женится на ней в Тебризе в церкви, так как она оказывается тайной христианкой, единственной в своей семье.
    • Часть 5 - Смерть Давида - Мгер-младший рождается у Давида и Хандут в Тебризе. Давид убивает Папу Франка, освобождая свой народ. Давида и Хандут вызывают обратно в Сасун. По пути в Сасун его останавливает в Ахлате султанша, которая обманом заставила его переспать с ней и пообещать жениться на ней. Он клянется на кресте на руке (тату?), что вернется, чтобы сразиться с ней, как она того требует, но возвращается в Сасун и забывает, вместо этого отправляясь на 7 лет искать невест для 40 пехлеванов из предыдущей главы. В конце концов Мгер отправляется на поиски своего отца, и, найдя Дэвида, чуть не убивает его, прежде чем понять, с кем он сражается. Вернувшись в Сасун, Мгер убивает своих пятерых дядей из Тебриза, которые его разозлили, и после того, как Дэвид снова сражается с ним, когда он узнает об этом, ангел должен прийти и положить конец битве, а также сделать Мгера бесплодным по просьбе его отца. Крест Давида становится гноящейся раной, и он вспоминает свое обещание вернуться, чтобы сразиться с султаншей. Несмотря на то, что он ослаблен, она использует предательство, чтобы заставить его внебрачную дочь выстрелить в него отравленной стрелой перед их запланированным рейсом, после чего его дочь умирает от испуга от его крика шока и гнева. Соотечественники Давида слышат его из Сасуна и прибывают с Мгером, чтобы отомстить за него и уничтожить Ахлата. Хандут узнает о смерти Давида и кончает жизнь самоубийством, и ее хоронят вместе с ним и его внебрачной дочерью.

Покр Мгер и его грузинская жена едут в Азербайджан, где он правит 7 лет. В письме от дяди он срочно отправляется без жены в Сасун, чтобы защищать его от внуков Куз-Бадина. Мгер-младший захватывает их и прибивает по два с каждой стороны ворот города. Верго, регент Мгера, по-прежнему отказывается позволить ему стать королем. Он хочет вернуться к жене, но жена его дяди Охана Сара задерживает его и пытается соблазнить. Он отказывается, и она заявляет Охану, что Мгер пытался ее изнасиловать, поэтому его дядя запирает его от дома. Вместо того, чтобы пробиваться силой, он в слезах возвращается в Азербайджан, где находит свою жену мертвой. Он направляется в Алеппо, где по пути встречает 40 сильных мира сего, сыновей и внуков Царя Востока на верблюдах, и присоединяется к ним. Их сестра обладает магическими способностями и изгнала их, сама заняв трон. Они решили вернуться за Мгером, чтобы избавиться от нее. Мгер встречает женщину, которая, как он понимает, должна быть их замаскированной сестрой, обезглавливает ее пощечиной, и братья радуются и предлагают Мгеру трон. Он отказывается, и они все решают вместе поехать в Багдад, чтобы увидеть могилу предка Мгера Бальтазара. Король Багдада показывает ему гробницу, которая находится перед его дворцом. Король жалуется на своих врагов, и Мгер предлагает уничтожить его злейшего врага, которым оказывается демон Куп Дев, с его 40 пехлеванами. Мгер пошел и дрался с ним 3 часа, прежде чем отрубить ему голову. Когда он собирался уничтожить пахлеванов, они все разделись, и он понял, что это женщины. Он отнес женщин и отрубленную голову королю Багдада, который предложил Мгеру свой трон. Мгер отказался и вместо этого попросил построить церковь, чтобы 40 сыновей и внуков с востока могли жениться на этих 40 женщинах. Это было сделано. Тогда Мгер отказался жениться на багдадской принцессе и уехал с 80 молодоженами. Затем Мгер идет к королю Паджику, который предлагает ему жениться на его дочери Гохар Катун, что он и делает, пройдя несколько тестов на достоинство. Гоар отказывается спать с Мгером, если только он не уничтожит другого врага, что он и делает. Но проклятие отца исполняется. Мгер остается бездетным.

Король Алеппо, завидуя тому, что Мгер женился на Гоар, посылает одного из регентов сыновей Сасуна сражаться с Мгером, который сначала отказывается сражаться со своим родственником, но Гоар вынуждает его к этому. Гоар видит, что бой слишком близок, обнажает грудь перед сыном регента, и когда он смотрит, Мгер убивает его. Мгер, расстроенный уходом Гоар, прожил 7 лет, убивая язычников и разрушая их храмы. Он возвращается и находит Гоар мертвой и хоронит ее в Сасуне.

Долгое время Маленький Мгер скитался в горах Сасна со своим верным другом, огненным Куркиком Джалали. Проклятие сделало его бессмертным странником в мире, где земля больше не может поддерживать ни его, ни его лошадь. Теперь Мгер хочет умереть и ради этого сражается с Божьими ангелами. Он посещает могилы своих предков и молится, чтобы они услышали его просьбу. Наконец он разделяет Скалу Ворона пополам, входит в пещеру внутри нее, и она закрывается перед ним и Куркиком. Мгер навечно заточен внутри горы. Он ждет момента, когда мир очистится от беззакония и он сможет занять свое место законного наследника Сасуна: «Пока в мире царит ложь, я не смогу выбраться отсюда. Когда земля будет разорванное и перестроенное, ячменное зерно будет величиной с грецкий орех, а пшеничное зерно величиной с розу, мне будет позволено выйти из скалы».

С того дня его никто не видел. А ведь говорят, что вода из Агравакара выходит на Вардаваре (Праздник Вознесения). Это Куркик Джалалик, ударяя копытами, заставляет воду выйти из земли.

В 2010 году был снят анимационный фильм «Сасна црер» режиссера Армана Манаряна, охватывающий первые три цикла «Сасунских сорвиголов». [12] На создание 80-минутного мультфильма ушло 8 лет. [13]

В 2005 году российско-канадский композитор Айрат Ихмуратов сочинил симфоническую поэму «Давид Сасунский» , вдохновленную книгой Наири Заряна , известного армянского поэта XX века, который в 1966 году перевел этот армянский народный эпос в простую прозу для развлечения детей и детей. взрослые одинаково. Симфоническая поэма исполнялась в России, Канаде и Армении. [14] [15]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Также известны как Повстанцы Сасуна .
  2. ^ Jump up to: а б «Спектакль по армянскому эпосу «Сорвиголовы Сасунские» или «Давид Сасунский » . ЮНЕСКО . 2012 . Проверено 27 ноября 2013 г.
  3. ^ «ЮНЕСКО – Решение Межправительственного комитета: 7.COM 11.2» . ich.unesco.org . Проверено 31 декабря 2020 г.
  4. ^ Jump up to: а б с Леон Сюрмелян (1964), Сорвиголовы Сасуна: Армянский национальный эпос , стр. 7.
  5. ^ Леон Сюрмелян (1964), Сорвиголовы Сасуна: Армянский национальный эпос , страницы 7-8.
  6. ^ Jump up to: а б Леон Сюрмелян (1964), Сорвиголовы Сасуна: Армянский национальный эпос , стр. 8.
  7. ^ Леон Сюрмелян (1964), Сорвиголовы Сасуна: Армянский национальный эпос , страницы 8-9.
  8. ^ «Брюсов и поэзия Армении» . Музей Брюсова . Google Arts and Culture.. 2011. с. последняя страница . Проверено 28 декабря 2020 г. Правительство новообразованной республики присвоило Брюсову почетное звание Народного поэта Армении.
  9. ^ Мчедлишвили, Давид А. (2010–2012), «Константин Лорткипанидзе» , Биографический словарь (на грузинском языке) , получено 22 сентября 2021 г.
  10. ^ Леон Сюрмелян (1964), Сорвиголовы Сасуна: Армянский национальный эпос , страницы 13-14.
  11. ^ Леон Сюрмелян (1964), Сорвиголовы Сасуна: Армянский национальный эпос , стр. 14.
  12. ^ Премьера полнометражного анимационного фильма «Сасна црер» состоится 25 января в Ереване . PanARMENIAN.Net . Проверено 31 декабря 2020 г.
  13. ^ «80-минутный фильм за 8 лет» . молодежь.am . Проверено 31 декабря 2020 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  14. ^ «Симфоническая фантазия Айрата Ичмуратова «Сасунци Давид» впервые будет исполнена в Армении » . Ереван: panorama.am. 30 июня 2018 года . Проверено 2 февраля 2020 г.
  15. ^ Дениз Мартель (24 января 2011 г.). «Мировая музыка из OSQ во Дворце Монкальм (на французском языке)» . Монреаль: Journaldequebec.com . Проверено 2 февраля 2020 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Куимджян, Дикран ; Дер Мугрдечян, Барлоу (2013). Давид Сасунский: критические исследования армянского эпоса . Фресно, Калифорния: Пресса Калифорнийского государственного университета, Фресно. ISBN  9780912201450 .
  • Егиазарян, Азат (2008). Сорвиголовы Сасуна: Поэтика эпоса . Перевод Коу, С. Питера. Коста Меса, Калифорния: Издательство Mazda. ISBN  9781568591674 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 68bdf16a145ee41b74f6e555d812d669__1719918720
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/68/69/68bdf16a145ee41b74f6e555d812d669.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Daredevils of Sassoun - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)