Все
Олонхо ( якут . олонхо , латинизированное: олонхо , Якутское произношение: [oloŋχo] ; Долганский : олоӈко , латинизированный: олонько ; Русское : Олонхо́ ) — серия якутских и долганских героических эпосов . Термином «олонхо» обозначают всю якутскую эпическую традицию, а также отдельные эпические поэмы. это древняя устная традиция Считается, что , многие из стихов возникли еще до миграции якутов на север в 14 веке, что делает Олонхо одним из старейших эпических искусств всех тюркских народов . Существует более ста записанных олонхов, длина которых варьируется от нескольких тысяч до десятков тысяч стихов, причем самая известная поэма «Нюргун Боотур Быстрый» содержит более 36 000 стихов.
Олонхо было впервые задокументировано европейцами во время завоевания Сибири Россией в XVIII веке. Масштабную документальную эпопею начали ссыльные XIX века в Сибирь, а также финансируемые государством учёные XX века в Якутской АССР .
Этимология и родственные термины
[ редактировать ]Считается, что термин олонхо связан с древнетюркским словом ёлён , которое также означает «сага». [1] (родственное узбекскому o'lan ) и, как утверждается, связано с турецкой связкой ol- ( olmak 'быть). [1] Бурятский « эпос онткно» родственен олонхо . [2]
Термин Олонхо относится к самой саге/эпопее. По-якутски олонхохут — это человек/рассказчик, разыгрывающий сагу. [3] а глагол олонхолоо- означает совершать их. [4]
Производительность и презентация
[ редактировать ]Эпосы изначально были строго устными , и устное исполнение продолжается и сегодня в Республике Саха . [5] Поэты, которых называют Олонкохохутом или Олонкохосутом. [6] ( якутский : олоҥхоһут ), исполняйте олонхо посредством сочетания устных описаний стихов и пения диалогов персонажей, при этом олонхохут указывает на разных персонажей и темы посредством тона и мелодии. [2] Они содержат архаичный язык, сложную грамматику, фантастические и символические образы, а также метафоры, сравнения, эпитеты и гиперболы. [2]
Объем стихотворений олонхо варьируется от нескольких тысяч до 40 000 стихов. [7] Типичное исполнение олонхо длится 7–8 часов, начиная с начала вечера и продолжаясь всю ночь, за это время может быть исполнено примерно 7000–8000 строк стихов. На изготовление более длинного Олонхо могло уйти больше месяца. [8]
Начало представления начинается с поэтической декламации — такую же форму принимают и другие описательные части эпоса. Диалоги поются. Жесты и мимика также являются частью выступления. [9]
В 1930-е годы якутский филолог П. А. Оюнский опубликовал сборники олонхосов, адаптировав формат к письменному средству, удобный для чтения, разделив стихи на отдельные части и песни. [10] [2]
Нюргун Боотур Быстрый
[ редактировать ]Нюргун Боотур Стремительный – самый известный и распространенный из олонхов. Он хорошо известен большинству говорящих на якутском языке и считается ключевой частью якутской идентичности. [11] Это один из немногих олонхо, переведенных на множество других языков.
Версия Платона Оюнского была написана в 1920-1930-е годы. Оюнский расширил рассказ, добавив Тааса киеле ого , персонажа, говорящего об основном принципе якутского мировоззрения. Этот принцип коренится в вере в существование трёх отдельных миров — верхнего мира («богов»), среднего мира («людей») и нижнего мира («дьяволов»). [12] Считается табу нарушать баланс между тремя мирами, например, когда житель одного мира не выполняет свою традиционную роль. [13] В рассказе Оюнского Таас kiele ogo оказывается вовлеченным в повествование из-за дисбаланса миров, и Попова (2018) предложила, чтобы Оюнский добавил этого персонажа в рассказ, чтобы предупредить о современных и будущих угрозах для Саха. [14]
Владимир Державин опубликовал первую русскую версию в 1975 году, а еще один аннотированный русский перевод был опубликован Егором Сидоровым в 2012 году. Первая английская версия, перевод русского текста Владимира Державина, была опубликована в 1990-х годах. Версия Оюнского была опубликована на английском языке в 2014 году под названием «Олонхо: Нургун Ботур Быстрый» . Другие переводы включают: словацкий ( Милош Крно , 2012), киргизский (2014), эвенкийский (Кривошапкин-Нымкалан, 1996–2003). Версию для детей на французском языке подготовили Янкель Карро и Лина Сабарайкина. [15]
Запись произведения якута Гаврила Колесова была сделана в 1954 году — а 8-часовая запись с Колесовым была издана «Мелодией» в 1968 году. [16]
Производные работы
[ редактировать ]«Туярыма Куо» была создана Платоном Оюнским в 1930-е годы как драма по мотивам Нюргуна Боотура Стремительного — впервые была поставлена в 1937 году в Якутском национальном театре. Главная героиня Туярыма Куо – символ женской красоты и характера. [16]
Прозаические версии повести на якутском языке были составлены Еленой Слепцовой-Куорсуннаах в 2007 году и состоят из 201 сказки. [17] Произведение также было преобразовано в мультяшную форму на якутском языке, а также озвучено на английском и немецком языках. [17]
История
[ редактировать ]Происхождение Олонхоса и Саха
[ редактировать ]Истоки эпоса Олонхо представляют интерес не только в контексте якутской истории, но и в более широкой области сравнительной тюркской мифологии . Якуты (предки которых, как полагают, происходят из южной Сибири/Центральной Азии) были в значительной степени изолированы от остального тюркского мира в течение примерно 1000 лет - считается, что олонхо сохранили многие архаические аспекты древнетюркских мифов. [18] Предки саха и долган (ближайшего к саха этноса) покинули свою родину, вероятно, не ранее XIII века, поскольку Чингисхан и его воинственные походы присутствуют в сахаском фольклоре и эпосе.
В конце 19 века считалось, что якуты произошли где-то к югу от реки Лены , и эта идея легла в основу современных попыток объяснения происхождения олонхосов. В 1927 г. П. А. Оюнский пришел к выводу, что якуты возникли в Приаралье , перейдя через Забайкалье в бассейн реки Лены , используя сам Олонхос в качестве источника. [19] Этнограф Г. В. Ксенофонтов (1888–1938) предположил южное происхождение якута - частью свидетельства этого была предполагаемая устная летопись, сохранившаяся в Олонхо. Историк Георгий Башарин также поддерживал идею южного происхождения и предположил, что олонхо возникли вместе с северной миграцией и борьбой народа за «государственность». [20]
В 1950-х годах А. П. Окладников предположил, что олонхо представляет собой память о культуре «Саха» до северной миграции в бассейн Лены и относится к периоду, когда предшественники саха жили вблизи Алтая и Саян с предшественниками монголов. Окладников утверждал, что существуют лингвистические свидетельства происхождения якутского языка не в бассейне средней Лены , а где-то там, где жили другие тюркские и монгольские народы. Он связал их происхождение с западным Прибайкальем, где проживала орхоно-енисейская письменность с использованием гулиганов и курыкан , и предположил, что предками этих племен были предки якутов - так называемые «лесные народы», жившие восточнее енисейских кыргызов в низинах. вокруг реки Селенги , на берегах озера Байкал и вокруг реки Ангары . [21]
В 1970-е годы Г.Ю. Эргис VII века предположил, что у орхонских тюрков существовал фольклор, соответствующий истокам якутских мифов. [22] В 2000-е годы И.В. Пухов провел сравнительный анализ эпосов алтайских и саянских народов, а также якутского олонхо, обнаружив сходство с алтайским эпосом Маадай-Кара , а также сходство с большинством эпосов тюркоязычных народов Алтая. [23]
Е.М. Мелетинский констатировал, что историческими условиями создания эпоса были условия кочевого скотоводческого образа жизни в сочетании с миграциями, условия быстрого формирования военных союзов, конфликтов и иного насилия в системе «военной демократии». Иванов и др. 2018 констатируют, что сюжеты, характеры и т. д. олонхосов вполне соответствуют таким условиям. [24]
Исследование и перевод олонхо
[ редактировать ]Российская академия наук сыграла ключевую роль в сборе и публикации текстов олонхо - хотя их основной целью был географический и геологический анализ Сибири, они также собирали информацию о жителях региона, их культуре и языках. [25] Среди первых коллекционеров культуры Саха были Герхард Фридрих Мюллер и Яков Иванович Линденау . в XVIII веке [25] Во время экспедиции 1842-1845 годов биолог Александр фон Миддендорф также собрал небольшой отрывок из сказки «Эридель Берген» , опубликованной в 1878 году и ставшей первым опубликованным олонхо. [26] Краткое содержание «Эрейди Буруйдаах Эр Соготох» А. Я. Увароского было опубликовано в немецком переводе в 1851 году в труде «О языке якутов» . [27]
П. К. Маак был чиновником Бюлюйского края ( Верхневилюйск ) в 1850-х годах и составил « Олонхолон Обургу» в своем Вилюйском округе Якутской области (1887). Царский изгнанник В. Л. Серосевский собрал важные сведения о традиции онлонхо в своей монографии « Якути» , но не зафиксировал ни одного олонхо. [27] А. Худяков также собрал некоторые олонхосы и другие устные материалы во время своей ссылки в Верхоянске между 1867 и 1874 годами, в том числе «Хаан Каргистай» , который был составлен по мере исполнения и поэтому представляет собой самый ранний полезный источник традиции. [28]
Е. К. Пекарский был сослан в этот край в 1881—1905 годах, первоначально в Таатту ( Таттинский район ), опираясь там на богатую местную устную традицию олонхохутлар (эпопеи), алгышитлар (молитвы), оюунлар (игры). При поддержке местного населения его компиляционная работа продолжалась до его смерти, создавая записи фольклора, которые по-прежнему будут важны для более поздних исследователей. [28] Антология саханского фольклора «Образцы народной литературы Якутов », первый том которой вышел в свет в 1907 году, включает работы Пекарского и других исследователей, в том числе материалы исследовательской экспедиции 1894-1896 годов, финансируемой золотым прииском. владелец Сибиряков Александр Михайлович . [28] Эти работы были сосредоточены в основном на центральном регионе Якутии, включая Таатту, Амму ( Амгинский район ), Уус Алдан ( Усть-Алданский район ), Мене Ханалас, Чурапчи ( Чурапчинский район ), Кукускай. Материалы из других регионов оставались практически несопоставленными из-за трудностей с транспортировкой. [29]
Выход в свет серии «Образцы народной литературы Якутова» стал культурным поворотным моментом в составлении и изучении Олонхоса. В период с 1905 по 1930 год был опубликован «Словар якутского языка» [Саха-Русский словарь] в 13 томах, также под редакцией Перкарского - примеры словоупотребления взяты из фольклора и особенно из текстов олонхо. [30]
другой ссыльный С.В. Ястремский Свой вклад в изучение культуры Саха внес и . Изучив язык Саха, он принял участие в работе, финансируемой Сибиряковым, и перевел полные тексты Эр Согото , Кулун Куллустур и Сун Каахин на русский язык в томе «Образцы народной литературы Якутов» 1929 года . [30]
П. А. Оюнунускай также внес очень важный вклад в более широкое распространение ученых олонхо. Однако, в отличие от предыдущих исследователей, он составил свою версию сказок из устной традиции, а вместо этого написал Олонхо своими словами - написанными между 1930 и 1937 годами Кулуруяром Нургуном Боотуром Олонхосу в девяти эпизодах общим объемом 36 000 слов. Запрет на публикацию его произведений был снят только после смерти Сталина в 1953 году - его произведения были опубликованы в 1959–60 годах в семи томах; Четвертый, пятый и шестой тома образовали Кулуруяр Нургун Боотур Олонхосу'на . [10]
Saha Dili ve Kültürü Bilimsel Arastırma Enstitüsü [Саха-Институт языковых и культурных исследований] был основан в 1934 году для создания фольклорных архивов. В конце 1930-х годов начались полевые экспедиции по регистрации устной культуры в регионе. После великих потрясений Второй мировой войны в 1947 году институт был переименован в Saha Dilini, Edebiyatını ve Tarihini Arastırma Enstitüsü . [31] В 1960-70-е годы институт переключился на текстовый анализ, а не на сопоставление. Важными работами этого периода являются Якутский героический эпос Олонхо - Основные образы (В. Пухов, 1962); а также «Очерки по якутскому фольклору » (Эргис, 1974). [32]
Важные более поздние публикации включают Cırıbına Cırılıatta Kııs Buhatıır (1981), олонхо, главным героем которого является женщина; и Куруубай Хаанна Кулун Куллустур (1985), опубликованные в свободном русском переводе вместе с Якутией с целью максимально приблизить обе книги к оригиналу. [33]
частью «Устного и нематериального наследия человечества» В 1997 году Олонхос был признан ЮНЕСКО . [34] С 1990-х годов олонхо используется Министерством образования Республики Саха в качестве учебного пособия для детей младшего школьного возраста – однако часть языка фольклора (идиомы, пословицы, загадки и т. д.) считается слишком сложной, а также упрощается, сокращается. тексты подготовлены. [35]
К 2003 году было собрано около 150 полных олонхо, из которых 17 опубликовано. [7] Считается, что в первой половине 20 века олонхосутам было известно около 300 олонхо. [9]
По состоянию на 2009 год только одно олонхо, Кулуруяр Нургун Боотур'дур, было переведено на французский и английский языки. Французский текст, впервые переведенный на русский язык в 1947 году, был основан на русском переводе и резюмировал сказку. Текст с русским и английским переводами был опубликован в 2002 году. [36]
Производные работы
[ редактировать ]- Тимофей Степанов создал серию масштабных картин по мотивам Олонхоса. [16]
См. также
[ редактировать ]- Эпос о царе Гесаре — повествовательный эпос, встречающийся в фольклоре бурят, а также в Монголии, Тибете и других местах Центральной Азии.
- Урал-батыр , башкирский эпос
- Эпос «Манас» , кыргызский эпос
- Эпос о Джангаре , калмыцкий повествовательный эпос
- Калевала — финский эпос.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Каракурт, Дениз (2011), «Олонго» (PDF) , Türk Söylence Sözlüğü [Словарь турецкой мифологии] (на турецком языке), стр. 233, ISBN 978-605-5618-03-2
- ^ Jump up to: а б с д Nakhodkina 2014 , p. 275.
- ^ Эрсёз 2009 , с. 519.
- ^ Эрсёз 2009 , стр. 519–520.
- ^ Олонхо, якутский героический эпос , ЮНЕСКО , дата обращения 9 января 2018 г.
- ^ Разница между олонхо с ут ~ олонхо х ут отражает звуковое изменение с /s/ на /h/, которое якутский язык претерпел по сравнению с более ранними периодами записи - современный якут использует олонхохут .
- ^ Jump up to: а б Киришчиоглу 2003 , с. 227.
- ^ Илларионов 2013 , стр. 1–2.
- ^ Jump up to: а б Илларионов 2013 , с. 2.
- ^ Jump up to: а б Эрсёз 2009 , стр. 525–6.
- ^ Razumovskaya 2018 , pp. 366–7.
- ^ Popova 2018 , p. 272.
- ^ Popova 2018 , p. 278.
- ^ Popova 2018 , p. 278, Conclusion.
- ^ Razumovskaya 2018 , pp. 367–8.
- ^ Jump up to: а б с Razumovskaya 2018 , p. 369.
- ^ Jump up to: а б Razumovskaya 2018 , p. 370.
- ^ Иванов и др. 2018 , стр. 194–5, Аннотация, Введение.
- ^ Иванов и др. 2018 , с. 195.
- ^ Иванов и др. 2018 , стр. 195–6.
- ^ Иванов и др. 2018 , стр. 197–8.
- ^ Иванов и др. 2018 , с. 198.
- ^ Иванов и др. 2018 , стр. 198–9.
- ^ Иванов и др. 2018 , с. 202.
- ^ Jump up to: а б Эрсёз 2009 , с. 520.
- ^ Эрсёз 2009 , стр. 520–1.
- ^ Jump up to: а б Эрсёз 2009 , с. 521.
- ^ Jump up to: а б с Эрсёз 2009 , с. 522.
- ^ Эрсёз 2009 , с. 523-4.
- ^ Jump up to: а б Эрсёз 2009 , с. 524.
- ^ Эрсёз 2009 , стр. 526–9.
- ^ Эрсёз 2009 , стр. 529–60.
- ^ Эрсёз 2009 , стр. 530–1.
- ^ Эрсёз 2009 , с. 533.
- ^ Эрсёз 2009 , стр. 535–6.
- ^ Эрсёз 2009 , с. 535.
Источники
[ редактировать ]- Эрсёз, Метин (2009), «История составления и публикации текстов Олонхо», Gazi Türkiyat Türkoloji Araştırmaları Dergisi (на турецком языке), 1 (5): 519–540.
- Иванов, В; Корякина А; Саввинова Г.; Анисимов, Р. (2018), «К вопросу о происхождении якутского эпоса Олонхо», Журнал «История культуры и искусствоведческие исследования » , 7 (1): 194–204, doi : 10.7596/taksad.v7i1.1369
- Киришчиоглу, Фатих (2003), «Сборник и исследование текстов Олонхо», Türkiyat Araştirmalari Dergisi (на турецком языке), 1 (13): 227–233.
- Находкина, Алина А. (2014), «Проблемы (не)переводимости в якутском эпическом тексте Олонхо» , Вестник Сибирского федерального университета. Гуманитарные и социальные науки 2 , 7 (2): 273–286, ISSN 2313-6014.
- Илларионов, Василий В. (декабрь 2013 г.), «Традиция исполнения якутского героического эпоса Олонхо и его трансформации в современной жизни» (PDF) , GIALens , 7 (3), перевод Харриса, Робина П., S2CID 7592062 , в архиве из оригинала (PDF) от 8 марта 2019 г.
- Разумовская, В. (2018), «Олонхо «Нургун Ботур Быстрый» Платона Оюнского как «сильный» текст якутской культуры» , Журнал «История культуры и искусствоведения» , 7 (4): 363–373, doi : 10.7596/taksad.v7i4.1858
- Попова, Галина Семеновна (2018), «Культурный анализ эпического текста олонхо П.А. Оюнского «Нюргун Боотур Стремительный» », Журнал «История культуры и искусствоведения» , 7 (3): 272–279, doi : 10.7596/taksad. v7i3.1728
Литература
[ редактировать ]- Харрис, Робин (2017), Рассказывание историй в Сибири: эпос Олонхо в меняющемся мире , Фольклорные исследования в мультикультурном мире, University of Illinois Press, doi : 10.5406/j.ctt1wf4d5p , ISBN 9780252099885
- Кузьмина Е.Н. (ред.), Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока [Памятники фольклора регионов Сибири и Дальнего Востока] (на английском и русском языках) - записи фольклора на языке оригинала, с текстами на языке оригинала. , а также русский перевод и комментарии
- elibrary.ngonb.ru (зеркало)
- Якутский героический эпос: Кыыс Дебилие [ Якутский героический эпос «Кыйс Дебилие» ], т. 4, Наука, 1993, ISBN 5-02-029749-6
- ЕмельЯнов, Н.В.; Рожнова С. П. (1995), ) , Исторические повести, легенды и мифы Саха (Якутов т. 1, с. 9, Наука, Сибирское издательство РАН, ISBN 5-02-030901-Х
- Якутский героический эпос: Могучий Эр Соготох [ Якутский героический эпос «Эр Соготох Храбрый» ], т. Т. 10, «Наука», Сибирское издательство РАН, 1996, ISBN. 5-02-030900-1
- Обрядовая поэзия саха (якутов) [ The Ritual Poetry of the Sakha (Yakuts) ], vol. 24, Наука, 2003, ISBN 5-02-031846-9
- г УНГЕР, Ф. (2008), Якутские нородные сказки , вып . 27 лет, ISBN 978-5-02-028691-7
- Анализ
- Павлова О. (2018), «Мифологический образ в олонхо северо-восточной якутской традиции: священное дерево», Журнал «История культуры и искусствоведческие исследования » , 7 (3): 79–87, doi : 10.7596/taksad.v7i3. 1720 г.
- Находкина Алина Александровна (2018), «Образ Севера в якутском героическом эпосе Олонхо» , Вестник Сибирского федерального университета. Гуманитарные и социальные науки , 11 (4): 579–589, номер номера : 10.17516/1997-1370-0250.
- Тарасова, Зоя (зима 2013 г.), «Роль женщин в якутском эпосе олонгхо Платона Ойунского «Нюргун Боотур Стремительный», Sibirica , 12 (3): 28–55, doi : 10.3167/sib.2013.120302
- Бурыкин, Алексей Алексеевич (2018), «Якутско-эвенские фольклорные корреляции в эпических жанрах эвенов Якутии», Журнал «История культуры и искусствоведения» , 7 (4): 85, doi : 10.7596/taksad.v7i4.1818
- Переводы
- Оюнский П.А. (2013), Иванов Василий; Егорова-Джонстон, Светлана (ред.), Олонхо: Нургун Ботур Быстрый , Renaissance Books, doi : 10.1515/9781898823377 , ISBN 978-1898823087 , S2CID 249054488
Внешние ссылки
[ редактировать ]- "научно-исследовательского института Олонхо" [Scientific Research Institute of Olonkho], iolonkho.s-vfu.ru (in Russian)
- "Портал информационной системы "Олонхо" [Portal of Olonkho Information System]" , olonkho.info (in Russian, Khotanese, English, French, German, Chinese, Korean, Japanese, and Turkish)
- Полные тексты (русский)
- «Якутский героический эпос Олонхо» , yakutiatoday.info
- Олонхо Нюргун Боотур - Порог (PDF)