Jump to content

Манук Абегян

(Перенаправлено с Манука Абегяна )
Советская почтовая марка 1965 года с изображением Абегяна к 100-летию со дня его рождения.

Манук Хачатури Абегян ( арм . Манук Хачатури Абегян , Армянское произношение: [mɑˈnuk ɑbɛʁˈjɑn] , альтернативно Манук Абегян или Манук Абегян , 17 марта [ OS 5 марта] 1865 — 26 сентября 1944) — армянский филолог , литературовед , фольклорист , лексикограф и лингвист . Он является автором множества научных работ, в том числе всеобъемлющего двухтомного труда по истории древней армянской литературы под названием «Айоц' хин граканутьян патмутюн» (1944–1946) и тома об армянском фольклоре, немецкая версия которого называется Der amenische Volksglaube. . Много работал над составлением и изучением армянского национального эпоса « Сасунские смельчаки» . Его также помнят как главного разработчика реформированной армянской орфографии, используемой в Армении по сей день. Он был одним из первых профессоров Ереванского государственного университета и одним из основателей Национальной академии наук Армении . В его честь назван Институт литературы Национальной академии наук Армении.

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Манук Абегян родился 17 марта [ OS 5 марта] 1865 года в селе Тазаканд (современный Бабак , Азербайджан ) Нахичеванского уезда Эриванской губернии Российской империи . [1] По словам Грачья Ачаряна , первоначальная фамилия Абегяна была Абегян, которую он позже изменил на более армянозвучную Абегян. [2] Около полугода он посещал недавно основанную местную школу, сразу же проявив в качестве ученика большой талант. В 1876 году юного Абегяна отправили учиться в Геворгянскую семинарию в Эчмиадзине . Окончил семинарию в 1885 году с отличием.

Ранняя карьера и образование

[ редактировать ]

В 1887 году Абегян был назначен учителем армянского языка и литературы в армянской епархиальной школе в Шуши , где проработал два года. В Шуши он сформировал литературный кружок с несколькими преподавателями епархиальной школы. В 1888 году он представил публике свой новый сборник армянского эпоса « Сасунские сорвиголовы» . В том же году он опубликовал сборник стихов «Нмушнер» («Образцы»), который был принят плохо, после чего Абегян решил отказаться от написания стихов. В 1889 году он опубликовал свой сборник армянского национального эпоса под названием «Давитьев Мгер» («Давид и Мгер»), составленный им в 1886 году в Геворкянской семинарии на основе рассказа дворника семинарии, родом из Моксоэна в Османской империи. Армения. Работа Абегяна была хорошо принята учеными и стала вторым сборником « Сорвиголовы Сасуна» с тех пор, как Гарегин Срвандзтянц впервые записал ее, что еще раз подтвердило тот факт, что это не просто местная или региональная традиция армян Тарон , а скорее настоящий армянский национальный эпос. («Молот») свое первое научное исследование Также в 1889 году он опубликовал в ежемесячном журнале «Мурч» на тему армянского национального эпоса.

Затем Абегяна пригласили в Тифлис (Тбилиси) работать преподавателем армянского языка и литературы в Тифлисской женской академии Овнанян. Переехав в Тифлис, Абегян часто писал для армянской газеты «Нор-дар» («Новый век»), иногда используя псевдонимы. Его статьи включали рецензии на книги и пьесы и касались современных проблем армянского языка, литературы и театра. В 1891–1892 годах Абегян был главным редактором и издателем «Нордара» , тесно сотрудничая с писателями Нар-Досом и Мурацаном . В 1889 году он был избран главой Тифлисской комиссии по изданию армянских книг. Примерно в это же время он перевел на армянский язык ряд произведений европейских и русских авторов, в первую очередь « Николая Гоголя Тарас Бульба» .

Абегян желал продолжить работу над армянским фольклором и литературой, используя самые передовые научные методы того времени, и для этой цели стремился получить высшее образование в европейском университете. В 1893 году при финансовой поддержке нефтяного магната Александра Манташева он уехал в Германию для продолжения учебы. Он провел два семестра в Йенском университете , три в Лейпцигском университете и три в Берлинском университете . В немецких университетах он изучал филологию, историю, язык и литературу. В 1895 году Абегян уехал из Германии в Париж и посещал курсы филологического факультета Сорбоннского университета в качестве вольнослушателя , уделяя основное внимание литературе и теории литературы .

В 1898 году Абегян успешно защитил докторскую диссертацию на тему « Der amenische Volksglaube » (армянское народное поверье) в Йенском университете, которую исследовал классик и арменовед Генрих Гельцер . Его диссертация была опубликована под тем же названием в 1899 году.

Абегян вернулся в Тифлис в 1898 году и сразу же был приглашен преподавать в Геворгянскую семинарию, на что он согласился. В 1898 году он завершил объёмный труд «Ай жогховурди ар'аспелнерэ Мовсес Хоренацу Айоц Патмутьян мей» («Сказания армянского народа в «Истории Армении» Мовсеса Хоренаци»), направленный против рассуждений Григора Халатянца о книге Мовсеса Хоренаци. История Армении . Абегян начал сотрудничать с Комитасом в составлении армянских песен и издал два сборника по пятьдесят песен в каждом; еще один набор из пятидесяти песен остался неопубликованным.

» (Этнографический журнал) серию статей под названием « Ай жогховрдакан вепе Начиная с 1906 года, Абегян начал публиковать в журнале «Азгагракан хандэс » (Армянский народный эпос ), продолжая изучение эпоса « Сасунские сорвиголовы» на основе пятнадцати его вариантов. . В 1906 году Абегян завершил свою влиятельную грамматику современного армянского языка под названием «Ашхархабари кераканутъюн» . В 1907 году он написал грамматику классического армянского языка , которая впоследствии послужила основой для его двухчастного учебника классического армянского языка, изданного в Тифлисе в 1915–16. Армянские учебники Абегяна широко использовались в армянских школах того времени. В 1913 году в Тифлисе вышло критическое издание » Хоренаци «Истории Армении , которое Абегян и Сет Арутюнян готовили с 1901 года. В июне 1914 года Абегян подал в отставку с должности в Геворкянской семинарии и снова переехал в Тифлис. Он стал преподавателем классической армянской и древнеармянской литературы в школе Нерсисяна . Он читал публичные лекции по древней армянской литературе, фольклору и эпосу. Он также преподавал в недавно созданной Армянской государственной гимназии в 1917 году.

В 1918 году в Тифлисе началась подготовка к основанию в Ереване университета для новой независимой Республики Армения . Абегян был назначен членом оргкомитета, а в следующем году его пригласили в Ереван преподавать в только что открывшемся университете. 1 августа 1919 года он был назначен профессором и деканом исторического факультета Ереванского университета . По заказу Союза армянских юристов и Тифлиса Абегян, Степан Малхасянц и группа юристов подготовили первый в своем роде русско-армянский юридический словарь, который был издан в 1919 году. Через год Абегяна пригласили на работу. в Министерстве юстиции Армении для дальнейшего развития армянского юридического языка. В июне 1920 года Абегян занял должность заведующего курсами подготовки офицеров. После этого Абегян и группа военных специалистов получили от министерства обороны Армении задание разработать военную терминологию на армянском языке. Абегян продолжил эту работу после того, как Армения стала советской республикой, составив русско-армянский и армяно-русский словарь военных терминов и курируя редактирование военных книг и записей.

Реформа орфографии

[ редактировать ]

Абегян был ведущей фигурой в реформе армянской орфографии , проводившейся в Советской Армении. Абегян ранее выступал за реформу орфографии, прочитав лекцию о ее необходимости в Эчмиадзине в 1913 году. Целью реформы орфографии было привести армянскую орфографию в соответствие с произношением современного языка. Министерство образования Советской Армении поручило ему разработать новую армянскую орфографию. Свои предложения он изложил на публичной лекции в Ереване в 1921 году, предложив провести реформу орфографии постепенно, в течение нескольких десятилетий. Вместо этого немедленно была проведена реформа армянской орфографии, вызвавшая критику со стороны части армянской интеллигенции как в Армении, так и в диаспоре. Абегян защищал новое написание от критиков в двух книгах. В 1940 году на основе предложений Абегяна от 1921 года был реализован последний раунд реформы орфографии, в результате чего была создана орфография, которая используется в Армении по сей день.

Карьера в Советской Армении

[ редактировать ]

В 1921 году Абегян был избран членом Армянского комитета помощи, целью которого было улучшение гуманитарной ситуации в Армении. Абегян продолжил преподавательскую деятельность в Ереванском университете, читая лекции по армянскому фольклору, древней армянской литературе и армянскому языку. Он стал доцентом в 1921 году и профессором в 1926 году. В 1923–1925 годах он занимал пост декана историко-литературного факультета университета. В 1925 году было основано первое научно-исследовательское учреждение Советской Армении – Институт науки и искусства. Абегян был избран ее вице-президентом. Он продолжал свою научную деятельность, занимая административные и преподавательские должности. В 1931 году он опубликовал новую редакцию книги «Айоц лезви тесутюн» («Теория армянского языка») и монографию «Хин гусанакан жогховрдакан ергер» («Старые бардовские народные песни»). Он избирался членом ЦИК Армении в 1925, 1927 и 1929 годах, избирался в ЦИК Закавказской СФСР в 1929 году, а до этого, в 1927 году, был членом Ереванской городской думы. В 1930 году его внезапно уволили с должности президента Института науки и искусства. Затем он стал членом президиума Института истории и литературы. В 1932 году он был избран председателем комиссии по исправлению и созданию топонимов Армянской ССР, перед которой стояла задача замены неармянских топонимов в республике и корректировки других. В 1935 году ему было присвоено звание Заслуженного деятеля науки Армянской ССР и присвоена степень доктора общественных наук.

В 1931 году из-за болезни глаз Абегян ушел с преподавательской должности в Ереванском университете, но продолжил исследования. В это время он сосредоточился на завершении и печати своих незавершенных работ. В 1933 году он опубликовал исследование «Айоц лезви тагач'ап'утюн» («Метрика армянского языка»). редактировать критическое издание « Сасунских сорвиголов» Особое внимание он уделил армянскому национальному эпосу, согласившись вместе с Карапетом Мелик-Оганджаняном . Это издание вышло в свет в 1936 году. 22 августа 1939 года на юбилейной сессии Армянского отделения Академии наук СССР, посвящённой «Давиту Сасуну», он зачитал доклад, который был целиком посвящён изучению истории написание, публикация и изучение романа по армянской филологии. Доклад Абегяна был опубликован на армянском и русском языках под названием «Библиография армянского народного эпоса Давид Сасунский ».

Последние годы и смерть

[ редактировать ]

В последние годы жизни Абегяна снова ухудшилось. Он отказался от нескольких предложений вернуться к преподаванию в университете. Он посвятил свои усилия организации большой коллекции армянского фольклора и песен, которую он предпринял сорок лет назад вместе с Комитасом и оставил незавершенной. В 1940 году он опубликовал большой сборник армянских народных песен « Хагик с» и сборник средневековых городских лирических песен. Весной 1940 года, несмотря на слабое здоровье, он приступил к работе над критическим изданием Корюна «Жизнь Маштоца» по случаю 1500-летия со дня смерти Месропа Маштоца , изобретателя армянского алфавита . Издание вышло в свет в 1941 году с переводом Абегяна на современный армянский язык, предисловием и примечаниями. Одним из последних крупных произведений Абегяна была «Айоц хин граканутьян патмутюн» («История древней армянской литературы»), охватывающая армянский фольклор и литературу от ее зарождения до X века. Завершив первый том, он приступил к работе над вторым томом, охватывающим период до XIV века. Это было опубликовано в 1946 году после его смерти. Абегян умер 26 сентября 1944 года в Ереван . Похоронен на Тохмахском кладбище в Ереване. [3]

У Абегяна было два сына: Мгер Абегян, художник, и Сурен Абегян, актер и драматург. Племянник Абегяна Арташес Абегян также был филологом.

  1. ^ Арутюнян и Погосян 2015 , с. 92.
  2. ^ Ачарян 1962 .
  3. ^ «Мемориал Абегяна Манука (Манук Абегян), похороненного на Тохмахском кладбище Еревана» . hush.am


Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 47cc6883da252bf44215c8a5fafa37dc__1706380560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/47/dc/47cc6883da252bf44215c8a5fafa37dc.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Manuk Abeghyan - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)