Дарандж
Дарандж | |
---|---|
Страна | Филиппины |
Язык | Маранао |
Жанр (ы) | Эпическая поэма |
Метр | Ямб четырехстопный |
Линии | 72,000 |
Дарангенский эпос народа маранао озера Ланао | |
---|---|
Страна | Филиппины |
Домены | Устные традиции и выражения; и социальные практики, ритуалы и праздничные мероприятия |
Ссылка | 00159 |
Область | Азия и Тихоокеанский регион |
История надписи | |
Надпись | 2008 г. (первоначально провозглашено в 2005 г.) (3-я сессия) |
Список | Представитель |
Даранген — Маранао эпическая поэма из региона озера Ланао на Минданао , Филиппины . Он состоит из 17 циклов по 72 000 строк четырехстопного ямба или каталектического четырехстопного хорея . [1] Каждый цикл относится к отдельной самостоятельной истории. Самый известный из них посвящен подвигам героя Бантугана. [2] [3]
В 2002 году Даранген был объявлен Национальным культурным достоянием Филиппин Национальным музеем и провинциальным достоянием правительством провинции Ланао-дель-Сур . Эпос «Даранген» также был провозглашен шедевром устного и нематериального наследия человечества в 2005 году ЮНЕСКО (внесен в список в 2008 году). Это самая долгоживущая эпическая поэзия на Филиппинах . [4] [5]
Даранген предназначен для повествования посредством пения или пения. Отдельные его части исполняются певцами и певицами во время свадеб и торжеств (традиционно в ночное время), обычно в сопровождении музыки ансамблей кулинтан- гонг, тамборских барабанов и струнных инструментов кудьяпи . Он также традиционно сопровождается несколькими танцами, каждый из которых интерпретирует определенные эпизоды эпоса. В зависимости от исполняемой партии спектакль может длиться от нескольких часов до недели. [6] [7] Эпос также включает в себя обычные законы, социальные ценности и обычаи Маранао, существовавшие до обращения Маранао в ислам в 14 веке. [3]
Этимология
[ редактировать ]Термин Даранген буквально означает «то, что рассказывается в песне или пении» на языке маранао , от глагола даранг («рассказывать в форме песен или песнопений»). [8]
Провенанс
[ редактировать ]Первоначально Даранген . был чисто устной традицией Ее важность была впервые признана Фрэнком Чарльзом Лаубахом , американским миссионером и учителем, жившим тогда в провинции Ланао . Впервые он столкнулся с ним в феврале 1930 года, возвращаясь на лодке в Ланао после посещения Манильского карнавала . Его сопровождали 35 лидеров Маранао, двое из них пели даранген (эпопеи) о Бантугане. во время двухдневного путешествия [9] [10]
Услышав отрывки из « Дарангена» , Лаубах был настолько впечатлен «неизменной красотой и достоинством» песен, что немедленно связался с людьми из Маранао, которые могли декламировать различные их части. Он фонетически переписал их на пишущей машинке. Его лучшим источником был дворянин Пангага Мохаммад, который также помогал Лаубаху переписывать эпосы. Лаубах описал Мохаммеда как человека, который «знал больше песен Маранао, чем любой другой живой человек». Лаубах опубликовал часть « Дарангена» в ноябре 1930 года в журнале «Филиппинские государственные школы» . Это был первый случай, когда устные эпосы были записаны в печати, а также первый случай, когда язык маранао был опубликован на латинице . [9] [11] [12]
Проходя ночью мимо домов Маранау, можно услышать, как они поют народные песни или декламируют красивые и странные стихи. Однако из-за отсутствия писателя Маранау литература Маранау оставалась в неведении для других людей. Это стало чем-то вроде сказки, которую другие филиппинские племена слышат только от посетителей Ланао.
Однако версия Лаубаха была неполной. Более полная версия была позднее составлена современными учёными из отдела фольклора Исследовательского центра государственного университета Минданао (ныне Исследовательский центр Мамитуа Сабер) при спонсорской поддержке Фонда Тойота . Они собирали, расшифровывали и переводили различные части и версии Дарангена от старейшин Маранао и из кирима (рукописных песенников Маранао, написанных алфавитом Джави ) в течение десяти лет. Вся эпопея была опубликована с 1986 по 1988 год в восьми томах как в оригинальном языке Маранао, так и в их английских переводах. [1] [14] [15] [16]
Фон
[ редактировать ]У « Дарангена» нет единого автора, а скорее представляет собой сборник сказок, передаваемых устно из поколения в поколение. Он состоит из 72 000 строк, разделенных на 17 циклов (также называемых книгами или эпизодами) четырехстопным ямбом или каталектическим четырехстопным хореем . Каждый из циклов можно рассматривать как самостоятельную историю, но все они связаны последовательно. Эпос также записан на архаичном языке маранао, который существенно отличается от современного разговорного варианта маранао. [1]
Даранген запомнился своим исполнителям. Опытные певцы были известны как онор . Эпос чаще всего исполнялся в ночное время, во время свадеб ( кавинг ) и других торжеств. Но ее также можно использовать как колыбельную для детей. [1]
Полное исполнение всей эпопеи обычно занимает около недели. Однако в наше время чаще исполняются только части эпоса, который обычно длится несколько часов. Пение или пение обычно сопровождаются танцами и музыкальными представлениями с использованием традиционных инструментов Маранао, таких как кулинтанг ансамбли гонга , барабаны тамбор и кудьяпи . струнные инструменты [1]
Даранген в ислам и, таким образом , возник еще до обращения народа Маранао подробно описывает традиционные доисламские анито -религии Маранао. Герои эпоса поклоняются и взаимодействуют с различными духами-предками и хранителями ( тононг ) и духами природы ( дивата ). Примером может служить Батара-са-Марудо , [примечание 1] дух природы, способный вызывать наводнения и штормы. [2] [1] [16]
Параметр
[ редактировать ]есть В Дарангене несколько мест, но основным местом действия является великий город Бембаран (также пишется как Бумбаран или Бембран). [примечание 2] правил главный герой эпоса принц Бантуган. Его описывали как находящееся недалеко от великой реки. Название города означает «[место] восхода солнца» (то есть «восток»), и оно также было известно как Тангкал а Баараантакан с тем же значением. Его также иногда называют Мимбалас, что означает «место, где река пересекает реку». Предположительно, его больше не существует, так как он был заколдован и опустился на дно моря. В эпосе Бембаран описывается как основанный Диватой Ндавом Гиббоном, дедушкой принца Бантугана. [2] [8] [17] У Бембарана есть город-государство-спутник Гадонган (буквально «склад»), также известный как Гадонган Памаой или Кодаранган а Лена («окаменевший или заколдованный желто-зеленый»). [17]
Здесь также находится могущественный город Кадараан-са-Ндлав (также известный как Кадараан Сандау, Кадараан или Кадаан), буквально «[место] заката» (то есть «запад»). Они традиционные враги Бембарана, и между ними происходят большие сражения в Дарангене. Их описывают как нападающих на соседние города-государства через море, используя свой большой флот кораблей. Правители Кадарана и Бембарана являются потомками одного и того же предка. [17]
Эпос также освещает межэтнические отношения народа Маранао. упоминают манобо , горцев, и «самар» ( Сама-Баджау ), морской народ. Они неоднократно [16]
Краткое содержание
[ редактировать ]- ЦИКЛ 1 : Паганай Кияндато («Первый правитель») — повествует об основании города ( илиян ) Бембаран Диватой Ндав Гибоном (также пишется Диватандао Гибон), могущественным героем, рожденным от духа-близнеца ( тононг ) Пинатолы а. Садиться. [18]
- ЦИКЛ 2 : Каммбаран («История Бембарана») [18]
- ЦИКЛ 3 : Капмадали («История Мадали») - повествует о завоевании Даналимы Рогонг принцем Мадали из Бембарана. [18] [16]
- ЦИКЛ 4 : Капаэсандалан а Морог са Илиян а Бембаран («История Пасандалана а Морога в Илиян а Бембаран»)
- ЦИКЛ 5 :
- ЦИКЛ 6 : [21]
- Парамата Гандинган («История Парамата Гандингана») - повествует об ухаживании принца Бантугана из Бембарана за Параматой Гандинганом из Комары. [16]
- Алонган Писаэянан («История Алланган Писаэянан»)
- ЦИКЛ 7 : [22]
- Капломна - также известная как Капломна Киясуго.
- Kormatan Borodan
- Минириги и Рогонг
- Каплобовей
- Киятидава и Ломна идут так Икадараан
- ЦИКЛ 8 : Со Кияправаа Ко Лаванен («Похищение Лаванена»), также известный как Капмабанинг («История Мабанинга»). [21]
- ЦИКЛ 9 :
- Саолаяа
- Парамата Селектен
- ЦИКЛ 10 : Пангенсаян и Рогонг
- ЦИКЛ 11 : Багомбаян и Лена
- Цикл 12 : Таратакан и Орай
- ЦИКЛ 13 :
- Сандалинаян Сириг в Минилалай Лена
- Кангинасаан и Орай
- ЦИКЛ 14 : Мыс Минангоау и Рогонг.
- ЦИКЛ 15 :
- Капмагинар
- Защищенное море
- ЦИКЛ 16 : Капринанданг
- ЦИКЛ 17 : Рождение Саяны в Кормаре
Танцы
[ редактировать ]Танцы, связанные с Дарангеном, включают следующее:
- Каганат са Даранген - танец, иллюстрирующий путешествие принца Ломны в Гиндолонган, чтобы сделать предложение руки и сердца от имени своего отца. Это означает «Стоять из Дарангена» и включает в себя изящные движения пальцев и бедер с веерами. [6] [23] [24]
- Сагаян — военный танец, воспроизводящий подготовку принца Бантугана к битве. как Добро пожаловать Также известный [13] [6]
- Сингкил – танец двух пар сталкивающихся бамбуков. Название танца происходит от колец на лодыжках, которые носит главная танцовщица. Он иллюстрирует похищение принцессы Гандинган и ее спасение принцем Бантуганом. Также известен как Касингкиль или Касаяу са Синкил . [25]
Современные адаптации
[ редактировать ]Бантуганский цикл Дарангена адаптирован в балетный спектакль «Даранген ни Бантуган» Филиппинского балета. театра [26] [15]
Сохранение
[ редактировать ]Сохранение Дарангена сталкивается с рядом проблем. Некоторые современные исламские религиозные лидеры Маранао возражают против неисламских тем Дарангена . полностью опущены В некоторых современных версиях упоминания о тононге и дивате . Некоторые старшие певцы Дарангена отказались петь эти версии, поскольку они считаются недостоверными. [15] [1] [16] Использование архаичного маранао в Дарангене также делает его менее доступным для современных говорящих на маранао, что приводит к снижению интереса среди современной молодежи маранао. Некоторые версии настолько стары, что используемые слова могут понять только певцы. [16] Число людей, умеющих играть на таких инструментах, как кулинтанг и кудьяпи, также сокращается. [3]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Сравните с Баталой
- ^ Город Бумбаран (современный Амай Манабиланг ) в Ланао-дель-Сур был назван в честь мифического Бембарана в 1977 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Эскуэта, Карла Микаэла. «Даранген, эпос Маранао» . ICH Курьер Онлайн . Международный информационно-сетевой центр нематериального культурного наследия в Азиатско-Тихоокеанском регионе под эгидой ЮНЕСКО (ICHCAP). Архивировано из оригинала 26 декабря 2019 года . Проверено 27 ноября 2019 г. .
- ^ Перейти обратно: а б с Сэйбер, Мамитуа (1961). «Даранген: Эпос о Маранасах». Филиппинский социологический обзор . 9 (1/2): 42–46. JSTOR 43498156 .
- ^ Перейти обратно: а б с «Худхуд и Даранген: голоса доколониальных Филиппин» . ЮниПро . Филиппинско-американское единство за прогресс, Inc. (UniPro). 23 июля 2019 года . Проверено 27 ноября 2019 г. .
- ^ «Дарангенский эпос народа маранао озера Ланао» . Нематериальное культурное наследие . Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) . Проверено 27 ноября 2019 г. .
- ^ «ЮНЕСКО провозглашает эпос «Даранган» Маранао «шедевром нематериального наследия» » . ФилСтар Глобал . 13 декабря 2005 г. Проверено 27 ноября 2019 г. .
- ^ Перейти обратно: а б с «Традиции и фестивали» . Ланао де Сур . Провинция Ланао-де-Сур, Республика Филиппины . Проверено 27 ноября 2019 г. .
- ^ Меркьюри, Филип Домингес; Каландуян, Данонган Сибай. : Традиционная музыка Южных Филиппин: ETHS. Экспонат PnoyAndTheCity: Центр черепах – дом для пасикингов Получено 27 ноября.
- ^ Перейти обратно: а б «Дарангенское эпическое песнопение» (PDF) . Устные традиции и выражения, включая язык . ИХКАП, ЮНЕСКО. стр. 37–38 . Проверено 27 ноября 2019 г. . [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Перейти обратно: а б Эухенио, Дамиана Л., изд. (2007). Филиппинская народная литература: Антология . Издательство Филиппинского университета. п. 136. ИСБН 9789715425360 .
- ^ Гоуинг, Питер Г. (апрель 1983 г.). «Наследие Фрэнка Чарльза Лаубаха» (PDF) . Международный бюллетень миссионерских исследований . 7 (2): 58–62. дои : 10.1177/239693938300700203 . S2CID 148905783 .
- ^ Лаубах, Фрэнк Чарльз (1930). «Одиссея из Ланао». Филиппинские государственные школы . 3 (8): 359–373.
- ^ Агилар, Селедонио Г. (1994). Чтения по филиппинской литературе . Книжный магазин «Рекс», Inc. 69. ИСБН 9789712315640 .
- ^ Перейти обратно: а б Мадейл, Абдулла Т. (1997). Маранавы, обитатели озера . Книжный магазин Рекс, Inc. ISBN 9789712321740 .
- ^ «Исследовательский центр сабли Мамитуа» . Официальный сайт главного кампуса государственного университета Минданао . Главный кампус государственного университета Минданао - Марави. Архивировано из оригинала 27 ноября 2019 года . Проверено 27 ноября 2019 г. .
- ^ Перейти обратно: а б с Хасинто, Джоэль Флоренс Патрис (2016). «Универсальное воплощение героя: перевод « Дарангена » как балета» . Журнал английских исследований и сравнительной литературы . 15 (1): 17–32.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Миура, Таро (1993). «Даранген: В оригинальных стихах Маранао, с английским переводом, т. 5» (PDF) . Азиатские фольклорные исследования . 52 (2): 319–322.
- ^ Перейти обратно: а б с Марухом, Сахрия (21 октября 2013 г.). «Танец королевской семьи Меранао» Многопрофильные исследования JPAIR . 14 (1): 104–115. дои : 10.7719/jpair.v14i1.238 .
- ^ Перейти обратно: а б с Полковник Мария Делия; Кали, Хаджи Лава (1986). Даранген: в оригинальном стихе Маранао с английским переводом . Том. 1. Марави: Отдел фольклора, Университетский исследовательский центр, Государственный университет Минданао. ISBN 9789711110338 .
- ^ Дарангун и Дато Диампоан в Рамайне и Капагондоге . Дансалан, Ланао: Медресе ко Ранар.
- ^ Перейти обратно: а б Полковник Мэри Делия; Кали, Хаджи Лава (1987). Даранген: в оригинальном стихе Маранао с английским переводом Том. 2. Марави: Отдел фольклора, Университетский исследовательский центр, Государственный университет Минданао.
- ^ Перейти обратно: а б Полковник Мэри Делия; Кали, Хаджи Лава (1988). Даранген: в оригинальном стихе Маранао с английским переводом Том. 3. Марави: Отдел фольклора, Университетский исследовательский центр, Государственный университет Минданао.
- ^ Полковник Мария Делия; Кали, Хаджи Лава (1990). Даранген: в оригинальном стихе Маранао с английским переводом . Том. 4. Марави: Отдел фольклора, Университетский исследовательский центр, Государственный университет Минданао. ISBN 9789711110512 .
- ^ Казанова, Артур П. (2001). Словарь драмы и театра Книжный магазин Рекс, Inc. п. 326. ИСБН 9789712330841 .
- ^ «Каганат са Даранган» . ДэнсПиной . Проверено 28 ноября 2019 г. .
- ^ «Традиционный танец Ланао-дель-Сур в центре внимания Telesery Wildflower» . Выберите Филиппины . Архивировано из оригинала 28 ноября 2019 года . Проверено 28 ноября 2019 г. .
- ^ Барберс, барон (31 декабря 2018 г.). « Даранген», выдающаяся постановка Филиппинского театра балета 2018 года . Филиппинский Daily Inquirer . Проверено 27 ноября 2019 г. .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Дарангенский эпос народа маранао озера Ланао , ЮНЕСКО
- Цикл Паганай Кияндату , исполненный Синаром Капалом на конференции Эпиконг-Баян 2018 г.
- Цикл Капагондога , Национальная комиссия по культуре и искусству Филиппин