Jump to content

Филиппинская эпическая поэзия

Изображение Лам-Анга, главного героя Жизнь Лам-Анга ». илоканского эпоса «

Филиппинская эпическая поэзия является основой эпической поэзии в филиппинской литературе . Филиппинская эпическая поэзия считается высшей точкой развития филиппинской народной литературы , охватывающей повествования, повествующие о приключениях героев племен. Эти эпосы передаются посредством устной традиции с использованием избранной группы певцов и певцов. [1] : xi

Исследование показало, что филиппинские народные эпосы, как и азиатские, часто рассказывают о поисках жены, а также о различных испытаниях, связанных с основанием семьи, деревни, племени или королевства. [2] Повествования будут включать путешествия - по земле, морю, небу и подземному миру - чтобы позволить герою или героине преодолеть стоящие перед ними проблемы. После испытаний главные герои - за счет улучшения своих личных качеств - станут идеалами своего пола. [2]

Форма и мотивы

[ редактировать ]

Э. Арсенио Мануэль определяет героические повествования в стихах как «народный эпос» или «этнографию» и описывает их общие характеристики: [3]

  1. Рассказы продолжительной длины
  2. На основе устной традиции
  3. Вращается вокруг сверхъестественных событий или героических поступков.
  4. В форме стиха
  5. Либо скандировали, либо пели
  6. С определенной серьезностью цели, воплощая или подтверждая верования, обычаи, идеи или ценности людей.

В народных эпических поэмах можно наблюдать общие темы.

Эпическое пение и певцы

[ редактировать ]

Эпосы обычно поются во время народных праздников и развлекательных собраний, таких как свадьбы, крещения , поминки, престижные обряды, мирные соглашения и тому подобное. [1] Их поют в первую очередь как развлечение, но они также могут вдохновить молодежь подражать своим героям. Среди некоторых групп, таких как народ Ифугао , определенные типы песен Худхуд предписываются для определенных случаев, например, во время смерти выдающегося человека, когда выкапывают кости предков для благословения, или во время сбора урожая, как Худхуд хи Алигуйон. . Палаван Кудаман также поется в особых случаях – как подношение хозяину охоты, когда он может поймать дикого кабана, или чтобы поприветствовать гостя в своем рурунгане . [1]

Эпическим певцом может быть мужчина или женщина, часто изучающая эпосы у старших родственников или известных певцов в сообществе. Исполнение былин обычно происходит вечером и определяется предпочтениями певца; Вечер тише и позволяет глубже сосредоточиться на певце, который иногда поет по два-четыре часа за раз. Виргилио Ресма сообщает, что Перена, певица, пела «Сказку о Сандайо» с 21:00 до 3:00 в течение семи ночей в 1980 году. Среди ифугао худхуд может петь в дневное время как песню урожая. [1] : xiii

Приключения героя

[ редактировать ]

Филиппинские народные эпосы описывают приключения героя и могут быть разделены на две группы: романтические эпосы , в которых основные приключения состоят из ухаживаний героя за конкретными женщинами или поиска красивых женщин, на которых он может жениться, и эпосы, в которых герой предпринимает приключения главным образом ради своей семьи, своей страны, своего народа и других. Ко второй группе относятся и былины, доказывающие доблесть и мужественность героя. Эти две группы не исключают друг друга, и преимущественно романтические эпопеи содержат и приключения другого рода, и наоборот. [1] : xiv

Основными примерами эпосов первой группы являются Лам-Анг , Улалим , Лабав Донгон , Бантуган , Лумалиндо и Кудаман . Однако некоторые из этих былин не относятся исключительно к первой группе. Например, первым приключением Лам-Анга были поиски отца, который ушел сражаться с игоротами и так и не вернулся.

Во второй группе эпосов примеры включают цикл эпосов Агю, «Дева неба Бухонг», «Тулаланг» , « Худхуд хи Алигуйон» , три эпоса «Субанон» , «Ибалон» , «Туваанг присутствует на свадьбе» , «Махарадия Лавана» и «Тудбулул» . [1] : xiv – xv

Характеристики героя

[ редактировать ]

Филиппинский эпический герой, как и его коллеги в других странах, силен и храбр, обладает большим боевым мастерством, обладает беспокойным, авантюрным духом, большой решимостью и выносливостью. Филиппинские эпические герои также наделены сверхъестественными или магическими способностями и обладают магическими предметами и/или животными и даже стражами или дружелюбными духами, иногда голосами, которые дают им советы в минуты нужды. [1] : XVIII

Жизнь филиппинского эпического героя обычно следует образцу: [1] : XVIII похоже на путешествие Героя :

  1. Он рожден при необычных обстоятельствах.
  2. Он чудесным образом взрослеет и охвачен нетерпеливым желанием отправиться в приключения.
  3. Он живет жизнью, полной действий и приключений, в ходе которых проявляет свои героические качества.
  4. Он победоносен во всех своих приключениях, воинственных или любовных.
  5. Если он умрет, его вернут к жизни и он будет жить долго и счастливо.

Филиппинский эпический герой обычно изображается обладающим впечатляющей внешностью и обычно описывается именно так. Герой Субанона, Сандайо, описывается как:

Красивый дата
Сияющий и великолепный
Как будто он не стоял
На земной земле
Прямо как дерево
Как сын Диваты
Как какой-то редкий цветок
Красиво смотреть [1] : XIX

Филиппинские эпические герои также описываются как обладатели громких голосов, которые заставляют людей дрожать. Говорят, что у Лумалиндо настолько сильный голос, что, когда он кричит на ворону, та падает перед ним; когда он кричит на кокосовую пальму, кокосы падают. Они также выделяются как признанные лидеры в своих общинах, такие как Туваанг или Бантуган, который, хотя и не является королем своего королевства, описывается как не имеющий соперников среди лордов королевства.

Сверхъестественные силы

[ редактировать ]

Одной из наиболее отличительных характеристик филиппинских эпических героев является их обладание сверхъестественными способностями или волшебными животными и/или предметами. Герой Ифугао, Алигуйон, является заметным исключением из этого правила, поскольку он единственный, кто не обладает экстраординарной силой, помимо его естественного мастерства. [1] : XIX – XXI

Диапазон сверхъестественных способностей героя варьируется от умеренного до экстраординарного. За исключением своей выносливости, герои худхуда Ифугао практичны и мягки по сравнению с другими героями. Напротив, герои эпосов Центральной и Южной Филиппин не могут продолжать свою деятельность без маны или какого-либо сверхъестественного существа, помогающего им, или без магических свойств инструментов, которые они используют. [3] : 50 

Конвенции

[ редактировать ]

В филиппинских народных эпосах есть некоторые общие условности, которые отличаются от других классических эпосов. Филиппинские народные эпопеи могут иметь или не иметь формальное начало. Лам-Анг , например, начинается со слов: «Тогда слушай, я подробно расскажу о жизни Лам-Анга», тогда как Алигуйон открывается без особой формальности: «Алигуйон, сын Амталао, который жил в Ханнанге однажды ранним утром, сказал: «Где вы, товарищи из Алигуйона, делаете то, что делается в Ханнанге?

Эпосы, принадлежащие к циклу Агью, различаются тем, что у них есть формальное начало, называемое кеппуунпуун , которое является вводной частью всего цикла эпоса. К этому приложен сэнгедуруг , который представляет собой описание части жизни Агью в Нелендангане, земном названии его рая. В тайваньском цикле также есть вступительная часть, называемая табаянон , состоящая из двух частей: первая субъективна и рассказывает о любви, мечтах и ​​разочарованиях певца. Прелюдия завершается «хвостом», служащим для соединения ее с основной частью рассказа. [1] : xxiii – xxiv

Филиппинские эпосы повествуют о приключениях героя в хронологическом порядке, многие из них начинаются с рождения героя. Ни одно из них не начинается в medias res, как в «Илиаде» . Эпосы повествуют о жизни и приключениях героя и заканчиваются счастливым концом. Если герой умирает, его возвращают к жизни. Как минимум в двух былинах герой приводит свой народ на небеса. Только Лумалиндо отклоняется от этого мрачным финалом, где, дав прощальный совет своим детям, входит в пещеру, где обитает Голос, направлявший его жизнь, и больше его не видно. [1] : ххв

Повторение

[ редактировать ]

Распространенной условностью является использование различного рода повторов: повторения сцены, повторения строк, ритуалов и шаблонных отрывков. В «Лабау Донгон» герой трижды выходит на ухаживание и повторяются одни и те же слова, которые он говорит своей матери. [1] : ххв Некоторые мотивы повторяются и в соответствии со значением, придаваемым числу. Например, в эпосе Субанон числа 7 и 8 имеют особое значение. В «Аг Тобиг ног Кебоклаган» Тааке в возрасте семи месяцев плачет семь дней и семь ночей; спит семь дней и семь ночей; ходит на рыбалку семь дней и семь ночей; поймать семь корзин рыбы; снова спит семь дней и ночей и будит юношу; путешествует семь месяцев, прежде чем добраться до Кебоклагана; ухаживает за леди Пинтаван в течение семи дней, прежде чем она согласится; слух об этом браке распространяется семь дней, прежде чем достигает Датуса Кебоклагана, который планирует убить его в течение семи дней; Тааке и его спутники отдыхают в Дибалое семь ночей; они возвращаются в Сиранган семь дней, а он держит буклог семь дней.

И в Тааке , и в Сандайо особое внимание уделяется волосам героя. Их волосы смазаны маслом, причесаны и уложены в восемь складок. Волосы Сандайо смазывают маслом, причесывают восемь раз и восемь раз накручивают. Когда он спит, над ним накрывают восемь ярусов москитных сеток. Когда он пьет вино, он опорожняет восемь винных кувшинов. Его одежда имеет восемь складок. [1] : xxxi – xxxii

Потусторонние путешествия

[ редактировать ]

Филиппинские народные эпопеи иногда распространяются на царство райских уголков и подземного мира. В «Лабау Донгон» герой ухаживает за своими женами в трех мирах. Точно так же герой Гадданга Лумалиндо ищет свою четвертую жену Калигаян в Подземном мире, в месте под названием Надагуинган, охраняемом гномами. В «Туваанг присутствует на свадьбе » Туваанг спускается в Подземный мир во время битвы с Юношей Сакадны. В « Повести о Сандайо » Болак Сондай ищет Сандайо в Подземном мире, когда тот умирает. Когда Болак Сондай умирает, Мендепесу отправляют искать ее душу. [1] : xxx–xxxi

Когда исламские миссионеры прибыли на Минданао и обратили моро в свою веру, эпосы Минданао изменились, чтобы соответствовать новой вере. В эпосе Маранао, Даранген , например, мусульманского пророка Мухаммеда считают праотцом героя Бантугена. Сегодня на Висайских островах и Минданао сохранился двадцать один эпос, а других нет. Некоторые из эпосов, особенно на Лусоне, которые, как считается, основаны на языческих верованиях и ритуалах, были сожжены и уничтожены испанскими монахами во время испанской колонизации Филиппинских островов в 16 веке. С Лусона сохранились только два народных эпоса.

Действительно, существовали существенные сочинения первых местных жителей, в которых историк-иезуит о. Педро Чирино отмечал: «Все островитяне очень любят читать и писать. И вряд ли найдется мужчина, а тем более женщина, которые не умели бы читать и писать». (Relacion de las Islands Filipinas-1604).

Расцвели признанные эпические поэмы выдающегося качества и длины. Ранние историки, такие как Падре Колин, Хоакин Мартинес де Суньига и Антонио Пигафетта, подтвердили существование этих эпосов. Были даже сообщения о драматической пьесе, поставленной туземцами по прибытии дона Мигеля Лопеса де Легаспи в 1565 году.

Эпические стихи и песни о подвигах заколдованных народных героев исполнялись во время празднеств и торжественных случаев. Чаще всего эти эпические поэмы (народные эпопеи или этноэпопеи) назывались по имени героя, за исключением некоторых, которые носят традиционные названия, такие как « Калинга Уллалим»; Сулод Хинилавод; Маранао Даранген ; или Бикол Ибалон .

Истории о народных героях давних времен назывались «Историей старины» , потому что; их можно использовать для изучения образа жизни и убеждений людей, которые их создали. Их также называли «потерянными», потому что вскоре о них забыли местные жители, находящиеся под сильным влиянием испанской и «западной» колонизации.

Знаменитый востоковед Чонси Старкуэзер подчеркнул, что: «Эти эпические романы — очаровательные стихи малайской литературы».

Однако некоторые ученые оспаривают утверждение о том, что в первые дни испанского вторжения священники в своей ревностной ярости против язычества уничтожили все существующие записи, а также все формы письменности и произведений искусства, касающиеся древних филиппинских народных героев.Эти ученые, в основном получившие образование в католических школах и сами католики, считают, что красочная и увлекательная литература доиспанских филиппинцев все еще здесь, давая новому поколению обзор наследия, которое является уникальным и считается бесценным источником радости и информации. что касается образа жизни, любви и стремлений ранних филиппинцев.

Действительно, именно благодаря этим замечательным сохранившимся эпопеям каждый филиппинец может отразить свою национальную идентичность.

Именно благодаря этим народным эпосам каждый филиппинец может почувствовать себя героем, по-настоящему пульсирующим великолепием великолепной и аутентичной культурной силы. Эпическая история филиппинцев включает в себя таких эпических персонажей, как «биаг ни ламанг».

Филиппинские эпические стихи

[ редактировать ]

Две эпические поэмы возникли среди филиппинцев-христиан на Лусоне; Жизнь Агнца Илокоса и Ибалонга Бикола. Многие другие эпосы на Лусоне произошли от нехристианских групп Кордильер , таких как Худхуд и Алим , Калинга Улалим и Гадданг Лумалиндо . Ифугао Сохранившиеся эпосы Висайских островов — это Сулуднон Хинилавод в Центральном Панайском нагорье и Кудаман на Палаване. Эпосы Минданао: «Дева неба Бушонг», «Туваанг присутствует на свадьбе», «Агью», «Тулеланган Илианона Манобока», «Даранген Маранаоса», «Гуман из Думалинао», «Туваанг Ног Кебоклаган» (Королевство Кебоклаган) и Сумба Нег Сандайо (Сказка о Сандайо) и Сказка о Сандайо.

Из региона Бикол происходит Ибалонг. Ибалонг повествует о мистическом происхождении первого мужчины и первой женщины Астона и Ибалонга, которые являются нынешними провинциями Камаринс, Албай, Сорсогон, Катандуанес и Масбате. Хэндинг, один из героев Ибалонга (наряду с Балтогом и Бантонгом) был великим предводителем воинов. Прежде чем основать деревню, он победил соблазнительного змея Ориола. Его деревня процветала, и вскоре другие друзья Хандиона пришли помочь ему руководить деревней. Система письма была введена Суратом. Динахонг Пандак научил их делать кувшины, кухонную утварь и сельскохозяйственные орудия, такие как плуг и борона. Ткачество ткани было известно благодаря Хэнлону. Наконец, Гинантонг научил их делать лодки, лезвия, ножи и другие предметы, используемые в доме. События в этом эпосе также имели историю потопа, аналогичную библейской книге Бытия. В этом эпосе рассказывается история образования вулкана Майон.

«Даранген» повествует о сентиментальных и романтических приключениях благородных воинов, одно из них — о принце-воине по имени Бантуган. Принц Бантуген был братом вождя деревни Бумбаран. Бантуген владел магическим щитом, был защищен божественными духами, называемыми «Тононгами», и был способен воскресать из мертвых. Однажды его враги напали на Бумбарана, думая, что он мертв. В самый последний момент душа Бантугана была восстановлена, и он спас деревню. Также есть эпизод, где принц Бантуген находился в поисках и сражался со своими врагами своим волшебным Кампиланом (Родным мечом). Вскоре он устал и упал в воду. Крокодил доставил его врагам, но он восстановил свои силы, сбежал от похитителей, командует безвесельным кораблем и выиграл битву.

Существовали также «Дарангенские эпические поэмы, в которых повествуются военные истории о похищенных царевнах. Точно так же, как и хроники Троянской войны.

«Деранген» — одно из старейших и самых длинных филиппинских эпических произведений. Чтобы прочитать двадцать пять прекрасных глав, потребовалось несколько ночей. «Безумный», исполненный в оригинале, обладал неизменной красотой и достоинством, его можно было изучать только ради его эстетической ценности.

Филиппинские эпические поэмы были написаны и опубликованы гораздо позже. «Ибонг Адарна», автор которой неизвестен, была написана на тагальском языке и опубликована в 18 веке, а «Флоранте в Лауре», также на тагальском языке, под авторством Франсиско Балагтаса, была опубликована в 19 веке. В 1961 году Рикаредо Деметило опубликовал «Бартер на языке Панай», который считался первым литературным эпосом Филиппин. Оно было написано на английском языке. Другие современные эпосы были написаны доктором Сирило Баутиста , чья эпопея была написана за три десятилетия и заняла 9872 строки. «Трилогия о святом Лазаре» включает «Архипелаг» (1970), «Телексную луну» (1975) и «Солнечный свет на разбитых камнях». (1999) и «Проект десяти тысяч строк за мир во всем мире» Эдвина Кордевильи (2013), длина которого, как следует из названия, составляет 10 000 строк. Оба эпоса были написаны на английском языке. [4] [5] [6]

На Филиппинах можно найти множество эпических текстов из-за их разнообразного культурного наследия. На сегодняшний день академическими учеными собрано, расшифровано и опубликовано более двадцати. [1]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Эухенио, Дамиана Л. (2001). Филиппинская народная литература: Эпосы . Кесон-Сити: Издательство Филиппинского университета. ISBN  971-542-313-2 .
  2. ^ Jump up to: а б Ревель, Николь (2005). Литература голоса: Эпосы на Филиппинах . Кесон-Сити: Издательство Университета Атенео де Манилы. стр. 13–14. ISBN  9719229675 .
  3. ^ Jump up to: а б Мануэль, Э. Арсенио (1963). «Обзор филиппинских народных эпосов». Азиатское фольклористика . 22 : 1–76. дои : 10.2307/1177562 . JSTOR   1177562 .
  4. ^ «Бартер в Панай: эпос Рикаредо Д. Деметилло» . Goodreads.com . Проверено 12 октября 2021 г.
  5. ^ «Национальное содержание и транснациональная форма в трилогии Сирило Ф. Баутисты о святом Лазаре» - через Academia.edu.
  6. ^ «Выдающийся выпускник ФЭУ выпускает комплект книг эпической поэзии» . Дальневосточный университет . 13 января 2014. Архивировано из оригинала 7 апреля 2014 года . Проверено 29 апреля 2016 г.
  • Эухенио, Дамиана Л. (2004). Филиппинская народная литература: Эпосы . Кесон-Сити: Издательство Филиппинского университета. ISBN  971-542-294-2 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Ригглсворт, Хейзел (1977). «Тулаланг убивает дракона: Полная песня из эпоса Илианена Манобо о Тулаланге». Филиппинский ежеквартальный журнал культуры и общества . 5 (3): 123–165. JSTOR   29791328 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 086af07f2a07af9c5706e836e63be37d__1721990100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/08/7d/086af07f2a07af9c5706e836e63be37d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Philippine epic poetry - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)