Jump to content

Кебуанская литература

Кебуанская литература включает как устные, так и письменные литературные формы кебуано колониальных, доколониальных и постколониальных Филиппин.

Хотя большинство кебуанских писателей родом из регионов Висайи и Минданао , самые известные их литературные издания, в том числе Bisaya Magasin , базируются в Макати в метро Манилы . Существует также оживленное сообщество писателей, говорящих на кебуанском языке, живущих за пределами страны.

Кебуанская литература, как и большая часть литературы Филиппин , началась с басен и легенд о первых людях на Филиппинах и в колониальный период, вплоть до мексиканского ( Вице-королевство Новой Испании ) и испанского влияния. Хотя существование доиспанской системы письма на Лусоне подтверждено, есть доказательства того, что байбайн был широко распространен на Висайских островах. Большая часть литературы, выпущенной в этот период, была устной. Они были задокументированы испанским иезуитом о. Игнацио Франсиско Альзина. В испанский колониальный период религиозная тема была преобладающей. Новены и гозо , особенно Бато Балани для Санто-Ниньо .

Первой письменной кебуанской литературой является «Маминг » Висенте Сотто , отца кебуанской литературы. Рассказ был опубликован 16 июля 1900 года в первом номере журнала Ang Suga . Два года спустя Сотто написал, поставил и продюсировал первую кебуанскую пьесу « Елена» . Впервые она была показана в Театре Жункера (на территории нынешнего города Себу) 18 мая 1902 года. Пьеса укрепила репутацию Сотто как писателя. Посвящение пьесы драматургом гласит: «Моей Родине, чтобы вы помнили о славной Революции, освободившей вас от порабощения. Эту скромную пьесу я посвящаю вам».

Висенте Сотто атаковал декадентские формы линамбая [ нужны разъяснения ] в своей газете «Анг Шуга» . Друг предложил ему написать свою собственную пьесу, поскольку он всегда нападал на форму линамбая . Сотто написал Cebuano Ang Paghigugma sa Yutang Nataohan В ответ («Любовь к родной земле»). Спектакль имел успех; Сотто организовал Compania de Aficionados Filipinos. В течение года Сотто написал еще две пьесы: «Елена» , повествующая о любви девушки к мятежнику; и «Аврора» , в которой рассказывается о скандале с участием священников и монахинь Colegio de la Immaculada Concepcion. Однако реализм в кебуанском театре был слишком преувеличен; даже сам Сотто стал жертвой движения, которое он начал, когда до того, как он баллотировался на пост мэра в 1907 году, в 1906 году была выпущена пьеса Теодульфо Илая под названием « Анг Табан» . В пьесе говорилось об обвинении в похищении Сотто.

В американский период Анг Шуга стал средством публикации кебуанских писателей. Сообщество писателей медленно растет и включает в себя имена Флорентино Раллоса , Филомено Велосо , Марсиала Велеса , Тимоти Кастро , Второй Пятерки , Висенте Ранудо , Дионисия Якосалема , Селестино Родригеса , Филомено Оука , Хуана Виллагонсало , Леонсио Авила и Филемона Сотто . Большинство из этих людей были признаны за свои достижения поколением, следующим за ними, о чем свидетельствует использование их названий для главных улиц города Себу , но их роль в развитии кебуанской культуры утрачена для последующих поколений. [ почему? ] . Хуан Виллагонсало был первым, кто написал роман на кебуанском языке.

Четыре типичных романа на тему любви, написанные популярными писателями американского периода, представляют собой подсознательные, но коллективные усилия довоенных писателей по созданию общего ядра смыслов и ценностей перед лицом новой американской культуры. Это «Феличитас» Ульдарико Альвиолы в 1912 году, «Махинуклугонг Пагубонг Канг Алисия » («Печальные похороны Алисии») Висенте Гарсеса в 1924 году, «Апдо са Кагул-анан» («Горечь печали») Ангела Энемесио в 1928–29 годах и «Анг Тинагоан » («Тайна») . ) Висенте Рамы в 1933–34. В то время как Фелиситас и Паглубонг утверждают ценность супружеской верности, а Апдо – женского целомудрия , Тинагоан бросает вызов возникающей ценности, которая допускает развод . Такие романы рассматривались как художественное воплощение позиции или традиций и практик их авторов, которые подвергались дискуссиям на школьной сцене и на страницах периодических изданий.

Довоенный . период на Филиппинах иногда называют Золотым веком народной литературы, причем 1930-е годы ознаменовали границу между двумя видами популярной литературы: преимущественно пропагандистской и более коммерциализированной эскапистской литературой, которая распространялась со времен Содружества В 1930 году Bisaya Magasin начал публиковаться на кебуано.

В 1936 году кебуанские писатели начали публиковать антологии; читатели, занимающиеся любительской литературной критикой; и жалобы на плагиат оживили еженедельные новости. Периодические издания, в которых публиковались творческие статьи, стремительно росли, хотя большинство из них просуществовали недолго.

Общепризнанный первый феминистский кебуанский роман был Гардеопатры Дж. Кихано «Лурдес» опубликован в период с 26 мая по 23 сентября 1939 года в «Баг-онг Кусог» («Новая сила»), самом популярном довоенном периодическом издании. предсказал Не кто иной, как покойный писатель и национальный художник филиппинской литературы Н.В.М. Гонсалес , что филиппинская англоязычная литература умрет, оставив региональную литературу ( Илокано , Варай и т. д.). В случае с кебуанской литературой это имело место.

Некоторые из выдающихся писателей и поэтов Висайских островов и Минданао, которые раньше писали на английском языке, перешли на кебуанский язык. В их число входят Давао живущие в Макарио Тиу , Дон Паг-усара и Сатур Апойон , а также Себу живущие в Эрнесто Лариоса (лауреат премии Focus Philippines Poetry Award в 1975 году) и Рене Ампер (двукратный лауреат премии Паланки в области английской поэзии). Эти гиганты кебуанской литературы теперь регулярно публикуются в журнале Bisaya Magazine ; Минданао и . последовать этому кебуанскому Их к побудил из молодых писателей Себу письму переход примеру

В 1991 году кебуанский поэт Эрнесто Лариоса получил грант Культурного центра Филиппин . Он использовал грант, чтобы представить 4-ки в кебуанской поэзии: социальное чувство , звук и сюжет . Язык, который он использовал, был слабым, лишенным сильных метафор. Он использовал язык дома и улиц. Писатель-ученый доктор Эрлинда Альбуро , директор Центра кебуанских исследований Университета Сан-Карлоса, отметила на форуме, спонсируемом университетской театральной гильдией в 2003 году, что молодые писатели (указанные выше) дали новый голос кебуанской художественной литературе. Они представили современные стили письма, экспериментировали с кебуанским языком и исследовали темы, которые никогда раньше не разрабатывались их предшественниками.

Среди других влиятельных кебуанских писателей - Анито Беронилья, Висенте Вивенсио Бандилло и Ришель Доротан.

Поэзия Висенте Бандилло, уроженца Алькантары, Себу, имеет сюрреалистические элементы.

В настоящее время появляется ряд публикаций, посвященных художественной литературе и поэзии на кебуанском языке. В 2003 году право собственности на де-факто литературный журнал Bisaya Magasin было передано от китайской Liwayway Publishing, Inc. издательству Наполеона Рамы , Manila Bulletin Publishing что привело к изменению макета, политики приема и увеличению гонораров для авторов. .

Помимо возрождения Bisaya Magasin, издательства в Себу также открыли таблоиды на этом языке ( Banat News of Freeman Publications и SunStar SuperBalita из SunStar Publications). Эти таблоиды имеют больший тираж, чем их английские коллеги. На Национальном семинаре писателей UP каждый октябрь и Национальном семинаре писателей Илигана каждое лето зарезервированы места для цебуанских писателей. В каждом выпуске этих семинаров присутствуют кебуанские произведения, которые анализируются или обсуждаются участниками дискуссии.

В 1998 году премия Мемориала Карлоса Паланки в области литературы открыла категорию кебуанской литературы.

Известные работы

[ редактировать ]

Обратите внимание, что не все из них полностью относятся к литературным произведениям, но это записи на кебуанском языке.

  • Ла Тереза ​​(1852 г.) - возможно, первый роман (или «сугиламбонг») на кебуанском языке, кодекс поведения, написанный о. Антонио Убеда де ла Сантисима Тринидад. Хотя по форме это был рассказ, это был скорее список поведения, поэтому его нельзя полностью рассматривать как часть кебуанской литературы. [ 1 ] [ 2 ]
  • Маминг (1901) — первый кебуанский рассказ, написанный Висенте Сотто . Местные историки считают его первым письменным произведением кебуанцев. [ 1 ] [ 2 ]
  • Елена (1902) - первая кебуанская пьеса, написанная Висенте Сотто. [ нужна ссылка ]
  • "Забывать?" (1906) - стихотворение Висенте Ранудо.
  • Дайлинда (1912) – роман Амандо Осорио
  • Патрия Амада (1916) - пьеса Амандо Осорио
  • La Oveja de Nathan (1927) - роман Антонио Абада
  • «Индей» (1959) - стихотворение Леонардо К. Диоко.
  • «Слезы прошлого» (1977) - стихотворение Мельчора У. Ибурана.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Кинтанар-Альбуро, Эрлинда; Бандилло, Винсент; Думдум, Симеон; Мохарес, Ресил , ред. (2009). «Авторы и тексты» фантастика до Кебуанская Лойола-Хайтс , Кесон-Сити : Издательство Атенео-де-Манильского университета . ISBN  978-971-550-586-4 . Проверено 29 августа 2019 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б Круз-Лусеро, Росарио (2003). «Нация» в литературном воображении Висенте Сотто: исследование тринадцати кебуанских историй» . Филиппинский ежеквартальный журнал культуры и общества . 31 (4): 291–306. ISSN   0115-0243 .
  • Альбуро, Эрлинда . «Лурдес» Гардеопатры Кихано: зарождение феминистского кебуанского романа». Культура Том. 1, с. 1-3. (Манила: издательство G&D, 2003 г.)
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d24c8febada3e8faea6b9b5f1ca4f7b6__1711345620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d2/b6/d24c8febada3e8faea6b9b5f1ca4f7b6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Cebuano literature - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)