Jump to content

Владимир Пропп

Владимир Пропп
Владимир Пропп в 1928 году.
Владимир Пропп в 1928 году.
Рожденный Герман Вальдемар Пропп
29 апреля 1895 г.
Санкт-Петербург , Российская Империя
Умер 22 августа 1970 г. ( 1970-08-22 ) (75 лет)
Ленинград, РСФСР , СССР
Занятие Фольклорист , учёный
Национальность русский , советский
Предмет Фольклор России , фольклор

Владимир Яковлевич Пропп ( русский : Владимир Яковлевич Пропп ; 29 апреля [ OS 17 апреля] 1895 - 22 августа 1970) был советским фольклористом и ученым, который проанализировал и определил основные структурные элементы русских народных сказок, их простейшие несократимые структурные единицы.

Биография

[ редактировать ]

Владимир Пропп родился 29 апреля 1895 года в Санкт-Петербурге в ассимилированной русской семье немецкого происхождения. Его родители, Яков Филиппович Пропп и Анна-Елизавета Фридриховна Пропп (урожденная Байзель), были поволжских немцев зажиточными крестьянами из Саратовской губернии . Он учился в Санкт-Петербургском университете (1913–1918) по специальности русская и немецкая филология . [1] По окончании учебы он преподавал русский и немецкий язык в средней школе, а затем стал преподавателем немецкого языка в колледже.

Его «Морфология сказки» была опубликована на русском языке в 1928 году. Хотя она представляла собой прорыв как в фольклористике , так и в морфологии и оказала влияние на Клода Леви-Стросса и Ролана Барта , на Западе она вообще оставалась незамеченной, пока не была переведена в 1958 году. Используется его морфология. в медиаобразовании и применялся к другим типам повествования, будь то в литературе, театре, кино, телесериалах, играх и т. д., хотя Пропп применял его конкретно к чуду или сказке.

В 1932 году Пропп стал профессором Ленинградского университета (бывшего Петербургского университета). После 1938 года он заведовал кафедрой фольклора, пока она не вошла в состав кафедры русской литературы. Пропп оставался преподавателем до своей смерти в 1970 году. [1]

Работает на русском языке

[ редактировать ]

Его основные книги:

  • Морфология сказки , Ленинград 1928 г.
  • Исторические корни волшебной сказки , Ленинград 1946 г.
  • Русская эпическая песня , Ленинград 1955–1958.
  • Популярные лирические песни , Ленинград 1961
  • Российские аграрные праздники , Ленинград, 1963 год.

Он также опубликовал несколько статей, наиболее важными из которых являются:

  • Волшебное дерево на могиле
  • Чудесные роды
  • Ритуальный смех в фольклоре
  • Эдип в свете фольклора

Впервые напечатанные в специализированных обозрениях, они были переизданы в «Фольклоре и действительности» , Ленинград, 1976 г.

Две книги были опубликованы посмертно:

  • Проблемы комедии и смеха , Ленинград 1983.
  • Русская народная сказка , Ленинград 1984.

Первая книга осталась незаконченной, вторая — издание курса, который он читал в Ленинградском университете.

Переводы на английский и другие языки

[ редактировать ]
  • «Морфология народной сказки» была переведена на английский язык в 1958 и 1968 годах. Она также была переведена на итальянский и польский языки в 1966 году, французский и румынский языки в 1970 году, испанский язык в 1971 году, немецкий язык в 1972 году, венгерский в 1975 году.
  • «Исторические корни чудесной сказки» были переведены на итальянский язык в 1949 и 1972 годах, на испанский в 1974 году, а также на французский, румынский и японский языки в 1983 году.
  • «Эдип в свете фольклора» был переведен на итальянский язык в 1975 году.
  • «Русские аграрные праздники» были переведены на французский язык в 1987 году.

Повествовательная структура

[ редактировать ]

По мнению Проппа, на основе его анализа 100 народных сказок из корпуса Александра Федоровича Афанасьева , существовал 31 основной структурный элемент (или «функция»), которые обычно встречались в русских сказках . Эти 31 функцию он определил как типичные для всех сказок или сказок в русском фольклоре . Эти функции выполнялись в определенном порядке возрастания (1–31, но не включая все функции в любой сказке) в каждой истории. Этот тип структурного анализа фольклора получил название « синтагматический ». Этот акцент на событиях истории и порядке, в котором они происходят, контрастирует с другой формой анализа, « парадигматическим Леви-Стросса », который более типичен для структуралистской теории мифологии . Леви-Стросс стремился раскрыть основную структуру повествования, независимо от линейной, поверхностной синтагмы, и его структура обычно представляется как бинарная оппозиционная структура. Для парадигматического анализа синтагма, или линейное структурное расположение повествований, не имеет отношения к их основному смыслу.

После изображения исходной ситуации любая чудесная сказка будет состоять из набора следующих 31 функций в фиксированном последовательном порядке: [2]

1. АБСЕНТАЦИЯ : член сообщества или семьи героя покидает безопасность домашнего окружения. Это может быть сам герой или какой-то другой родственник, которого герой позже должен спасти. Такое разделение сплоченной семьи привносит первоначальное напряжение в сюжетную линию. Это может служить представлением героя, обычно изображая его как обычного человека.

2. ЗАПРЕТ : герою передается запрещающий указ или приказ («не ходи туда», «не делай этого»). Героя предостерегают от каких-то действий.

3. НАРУШЕНИЕ ЗАПРЕТА . Предыдущее правило нарушено. Поэтому герой не послушал ни приказа, ни запрещающего указа. Совершено ли Героем случайно или по вспыльчивости, третьим лицом или противником, это обычно приводит к негативным последствиям. Через это событие злодей входит в историю , хотя и не обязательно противостоит герою. Они могут быть скрытым и манипулятивным присутствием или могут действовать против семьи героя в его отсутствие.

4. РАЗВЕДКА : Злодей пытается получить знания, необходимые для реализации своего замысла. Маскировка часто применяется, когда злодей активно ищет информацию, возможно, в поисках ценного предмета или с целью кого-то похитить. Они могут поговорить с членом семьи, который невинно раскрывает важную информацию. Злодей также может искать героя в разведке, возможно, чтобы оценить его силы, узнав об его особой природе.

5. ДОСТАВКА : Злодею удается провести разведку и выследить предполагаемую жертву. Карта часто участвует в каком-то уровне события.

6. ОБМАН : Злодей пытается обмануть жертву, чтобы получить что-то ценное. Они продолжают давить, стремясь обмануть главных героев и заслужить их доверие. Иногда злодей мало или совсем не обманывает и вместо этого выкупает одну ценную вещь за другую.

7. Соучастие : жертву обманывают или заставляют уступить, и она невольно или невольно помогает злодею, который теперь имеет свободный доступ к чему-то, ранее закрытому, например, к уединению дома героя или сокровищнице, действуя без ограничений в своей уловке. .

8. ЗЛОДЕЯ или НЕДОСТАТОК : Злодей причиняет вред члену семьи, включая, помимо прочего, похищение, кражу, порчу урожая, грабеж, изгнание или изгнание одного или нескольких главных героев, убийство, угрозу принудительного брака, причинение ночных мучений и так далее. Одновременно или альтернативно главный герой обнаруживает, что желает или требует чего-то, чего не хватает в домашней обстановке (зелье, артефакт и т. д.). Злодей все еще может быть замешан в этом косвенно, возможно, обманув члена семьи, заставив его поверить, что ему нужен такой предмет.

9. ПОСРЕДНИЧЕСТВО : Один или несколько негативных факторов, описанных выше, привлекают внимание Героя, который раскрывает обман/усматривает нехватку/узнает о произошедших злодейских действиях.

10. НАЧАЛО ПРОТИВОДЕЙСТВИЯ : Герой обдумывает способы решения проблем, находя необходимый магический предмет, спасая попавших в плен или иным образом мешая злодею. Это определяющий момент для героя, определяющий его дальнейшие действия и отмечающий точку, когда он начинает соответствовать своему благородному мантии.

11. УЕЗД : Герой покидает родную среду, на этот раз с целеустремленностью. Здесь начинаются их приключения.

12. ПЕРВАЯ ФУНКЦИЯ ДОНОРА : Герой встречает на своем пути магического агента или помощника ( донора ) и подвергается определенным испытаниям посредством допроса, боя, головоломок и т. д.

13. РЕАКЦИЯ ГЕРОЯ : Герой реагирует на действия своего будущего донора; возможно, выдержав суровые испытания и/или потерпев неудачу каким-либо образом, освободив пленника, примирив спорящие стороны или иным образом оказав добрые услуги. Это также может быть первый раз, когда герой понимает навыки и силы злодея и использует их во благо.

14. ПОЛУЧЕНИЕ ВОЛШЕБНОГО СРЕДСТВА : Герой получает возможность использовать магическое средство в результате своих добрых действий. Это может быть предмет, полученный напрямую, предмет, найденный после перемещения в сложной среде, товар, купленный или обменянный на с трудом заработанный ресурс, или изготовленный из частей и ингредиентов, приготовленных героем, спонтанно вызванный из другого мира, волшебная еда, которую потребляют. или даже заработанная лояльность и помощь другого.

15. НАПРАВЛЕНИЕ : Героя переносят, доставляют или каким-либо образом ведут в жизненно важное место, возможно, связанное с одной из вышеперечисленных функций, например, дом дарителя или местонахождение магического агента или его частей, или злодея.

16. БОРЬБА : Герой и злодей встречаются и вступают в конфликт напрямую, либо в битве, либо в каком-то состязании.

17. БРЕНДИНГ : Герой отмечен каким-либо образом, возможно, получая характерный шрам или получая косметический предмет, такой как кольцо или шарф.

18. ПОБЕДА : Злодей побежден героем – убит в бою, побежден в состязании, поражен уязвимостью, изгнан и так далее.

19. ЛИКВИДАЦИЯ : предыдущие несчастья или проблемы истории решены; объекты поиска распределены, заклинания сняты, пленники освобождены.

20. ВОЗВРАЩЕНИЕ : Герой возвращается в свой дом.

21. ПОГОНЯ : Героя преследует какой-то угрожающий противник, который, возможно, пытается его поймать или съесть.

22. СПАСЕНИЕ : Герой спасается от погони. Что-то может послужить препятствием и задержать преследователя, или герой может найти способ спрятаться или ему будет показан способ спрятаться, вплоть до неузнаваемости трансформации. Жизнь героя может спасти другой.

23. НЕРАЗНАЧЕННОЕ ПРИБЫТИЕ : Герой прибывает, будь то в какое-либо место своего путешествия или в место назначения, и остается неузнанным или непризнанным.

24. НЕОБОСНОВАННЫЕ ПРЕТЕНЗИИ : Ложный герой предъявляет необоснованные претензии или совершает какую-либо другую форму обмана. Это может быть злодей, один из его подчиненных или посторонняя сторона. Это может быть даже своего рода будущий донор для героя, когда он столкнется с их действиями.

25. СЛОЖНОЕ ЗАДАНИЕ : Герою предлагается испытание – загадки, проверка силы или выносливости, акробатика и другие испытания.

26. РЕШЕНИЕ : Герой выполняет сложную задачу.

27. ПРИЗНАНИЕ : Герою уделяется должное признание – обычно посредством предшествующего ему клейма.

28. РАЗЪЯСНЕНИЕ : Ложный герой и/или злодей разоблачается перед всеми и каждым.

29. ТРАНСФИГУРАЦИЯ : Герой обретает новый облик. Это может отражать старение и/или пользу труда и здоровья, или же это может представлять собой магическое воспоминание после потери конечности или пальца (как часть клейма или из-за провала испытания). В любом случае, это улучшает их внешний вид.

30. НАКАЗАНИЕ : Злодей страдает от последствий своих действий, возможно, от рук героя, отомщенных жертв или в результате прямого результата его собственных уловок.

31. СВАДЬБА : Герой женится и получает вознаграждение или продвижение по службе от семьи или сообщества, обычно взойдя на трон.

Некоторые из этих функций могут быть инвертированы , например, герой получает артефакт силы, еще находясь дома, тем самым досрочно выполняя функцию донора. Обычно такие функции отрицаются дважды, поэтому их приходится повторять трижды . в западных культурах [3]

Персонажи

[ редактировать ]

Он также пришел к выводу, что всех персонажей сказок можно разделить на семь абстрактных персонажей функций :

  1. Злодей — злой персонаж , создающий борьбу герою.
  2. Диспетчер — любой персонаж, который докажет герою необходимость квеста и отправит героя. Это часто совпадает с отцом принцессы.
  3. Помощник — типично магическое существо, которое приходит на помощь герою в его поисках.
  4. Принцесса или приз, а часто и ее отец — герой заслуживает ее на протяжении всего рассказа, но не может на ней жениться вследствие какого-то зла или несправедливости, возможно, по вине злодея. Путешествие героя часто заканчивается, когда он женится на принцессе, что является поражением злодея.
  5. Донор персонаж, который готовит героя или дарит герою какой-либо магический предмет, иногда после их тестирования.
  6. Герой — персонаж , который реагирует на персонажей-диспетчера и донора, мешает злодею, устраняет любые недостатки или ошибки и женится на принцессе.
  7. Ложный герой - фигура Майлза Глориоса , который берет на себя ответственность за действия героя или пытается жениться на принцессе. [4]

Эти роли иногда могли быть распределены между различными персонажами, так как герой убивает злодея-дракона, а сестры дракона берут на себя злодейскую роль, преследуя его. И наоборот, один персонаж мог участвовать в действиях более чем в одной роли, поскольку отец мог отправить своего сына на поиски и дать ему меч, выступая в роли и диспетчера, и донора. [5]

Подход Проппа подвергался критике за чрезмерный формализм (основная критика Советов). Одним из наиболее видных критиков Проппа был структуралист Клод Леви-Стросс , который в диалоге с Проппом доказывал превосходство парадигматического подхода над синтагматическим. [6] Пропп ответил на эту критику резким опровержением: он написал, что Леви-Стросс не проявлял интереса к эмпирическим исследованиям. [7]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Пропп, Владимир. "Введение." Теория и история фольклора. Эд. Анатолий Либерман. Университет Миннесоты: University of Minnesota Press, 1984. стр. ix.
  2. ^ Владимир Пропп, Морфология народной сказки , с. ISBN   0-292-78376-0
  3. ^ Владимир Пропп, Морфология народной сказки , с.74, ISBN   0-292-78376-0
  4. ^ Владимир Пропп, Морфология народной сказки , стр. 79-80, ISBN   0-292-78376-0
  5. Владимир Пропп, Морфология народной сказки , стр. 81, ISBN   0-292-78376-0
  6. ^ Дандес, Алан. «Бинарная оппозиция в мифе: дебаты Проппа и Леви-Стросса в ретроспективе», Western Folklore, 56.1 (зима 1997 г.)
  7. ^ Владимир Пропп, Теория и история фольклора (Теория и история литературы № 5)Владимир Пропп, Ариадна Мартин (переводчик), Ричард П. Мартин (переводчик), Анатолий Либерман
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4afc44e44fddf671ce65d53b8b2ff026__1719547440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4a/26/4afc44e44fddf671ce65d53b8b2ff026.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Vladimir Propp - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)