Jump to content

Русская сказка

Иван-царевич и Серый волк (Зворыкин)

или Русская сказка народная сказка ( русский : ска́зка ; сказка ; «история»; множественное русское : ска́зки , латинизированное : сказки ) — сказка родом из России .

Существуют различные поджанры сказок . Волшебная сказка [волше́бная ​​сказка] (буквально «волшебная сказка») считается волшебной сказкой. [1] [ нужна цитата для проверки ] Сказки о животных — сказки о животных, бытовые сказки — сказки о бытовой жизни. Эти вариации сказок придают термину большую глубину и детализируют различные виды сказок.

Подобно западноевропейским традициям, особенно немецкоязычному сборнику, изданному братьями Гримм , русский фольклор впервые был собран учеными и систематически изучен в 19 веке. Русские сказки и народные сказки были каталогизированы (составлены, сгруппированы, пронумерованы и опубликованы) Александром Афанасьевым в его «Народных русских сказках» 1850-х годов . Фольклористы до сих пор ссылаются на его сборник текстов, называя номер сказочного сюжета. Исчерпывающий анализ повестей с описанием этапов их сюжета и классификацией персонажей по функциям был развит позднее, в первой половине XX века, Владимиром Проппом (1895-1970).

История [ править ]

Появившись во второй половине XVIII века, сказки приобрели широкую популярность, распространившись по стране. Литература считалась важным фактором воспитания русских детей, которые должны были вырасти на моральных уроках сказок. XVIII века В период романтизма такие поэты, как Александр Пушкин и Петр Ершов, начали определять русский народный дух своими рассказами. На протяжении 1860-х годов, несмотря на рост реализма , сказки по-прежнему оставались любимым источником литературы, черпавшей вдохновение у таких писателей, как Ганс Христиан Андерсен . [2]

Последствия коммунизма [ править ]

Сообщения в сказках начали принимать другую форму, когда Иосиф Сталин пришел к власти в рамках коммунистического движения . [3] Считалось, что сказки оказывают сильное влияние на детей, поэтому Иосиф Сталин решил ввести ограничения на литературу, распространяемую при его правлении. Сказки, созданные в середине 1900-х годов, использовались для навязывания социалистических убеждений и ценностей, как видно из многочисленных популярных рассказов. [3] По сравнению с историями прошлых столетий сказки в СССР приобрели более современный оттенок, как это видно из таких сказок, как Анатолия Митяева « Гришка и космонавт» . «Гришка и космонавт » исследует страсть современных россиян к путешествиям в космос, как это видно на самом деле, благодаря космической гонке между Россией и Соединенными Штатами. [4] В новых сказках основное внимание уделялось инновациям и изобретениям, которые могли помочь персонажам, а не магии, которая часто использовалась в качестве средства в прошлых историях.

Влияния [ править ]

Русские дети слушают новую сказку

В России сказка и обычно рассказывается в является одним из поджанров фольклора форме рассказа . Они используются для выражения различных аспектов русской культуры . В России сказки до 17 века распространялись почти исключительно устно, поскольку письменная литература предназначалась для религиозных целей. [5] В своей устной форме сказки давали свободу исследовать различные методы повествования . Отделение от письменных форм привело россиян к разработке методов, эффективных для создания драматических и интересных историй. Такие приемы превратились в последовательные элементы, которые сейчас можно найти в популярных литературных произведениях; Они отличают жанр русских сказок. Сказки не были привязаны к определенному социально-экономическому классу и были доступны массовой аудитории, в результате чего они стали визитной карточкой русской культуры. [6]

Культурное влияние на русские сказки было уникальным и основано на воображении. Исаак Башевис Зингер , польско-американский писатель и лауреат Нобелевской премии, утверждает: «Вы не задаете вопросов о сказке, и это верно для сказок всех народов. Их рассказывали не как факт или историю, а как средство развлечь слушателя, будь он ребенком или взрослым. Некоторые содержат мораль, другие кажутся аморальными или даже антиморальными. Некоторые представляют собой басни о человеческих глупостях и ошибках, другие кажутся бессмысленными». [7]

Русские сказки чрезвычайно популярны и до сих пор используются для вдохновения художественных произведений. «Спящая красавица» до сих пор ставится в Нью-Йорке в Американском театре балета и имеет корни в оригинальных русских сказках 1890 года. Хореография г-на Ратманского, постоянного художника спектакля, черпала вдохновение для хореографии спектакля из ее русского происхождения. [8]

Формализм [ править ]

В 1910-1930-е годы в России возникла волна литературной критики, названная русским формализмом . критиками новой школы мысли [9]

Анализ [ править ]

В научных трудах появилось множество различных подходов к анализу морфологии сказки. Различия в анализе могут возникнуть между синхроническим и диахроническим подходами. [10] [11] Другие различия могут возникать из-за взаимоотношений между элементами истории. После того, как элементы идентифицированы, структуралист может предложить отношения между этими элементами. Парадигматические синтагматические отношения между элементами носят ассоциативный характер, тогда как отношения относятся к порядку и положению элементов относительно других элементов. [11]

Узор [ править ]

До периода русского формализма, начиная с 1910 года, Александр Веселовский называл мотив «простейшей повествовательной единицей». [12] Веселовский предположил, что различные сюжеты сказки возникают из своеобразных сочетаний мотивов.

Анализ мотивов также был частью подхода Стита Томпсона к фольклористике . [13] Исследования Томпсона мотивов фольклора завершились публикацией « Указателя мотивов народной литературы» . [14]

Структурный [ править ]

В 1919 году Виктор Шкловский опубликовал очерк «Соотношение приемов сюжетного построения и общих приемов стиля». [12] Будучи основным сторонником русского формализма, [15] Шкловский был одним из первых ученых, критиковавших неудачные методы литературного анализа и сообщавших о синтагматическом подходе к сказкам. В своем эссе он утверждает: «Моей целью является подчеркнуть не столько сходство мотивов, которое я считаю малозначительным, сколько сходство в сюжетных схемах». [12]

Синтагматический анализ , отстаиваемый Владимиром Проппом , — это подход, при котором элементы сказки анализируются в том порядке, в котором они появляются в рассказе. Желая преодолеть то, что он считал произвольным и субъективным анализом фольклора по мотивам, [16] Пропп опубликовал свою книгу «Морфология сказки» в 1928 году. [15] В книге конкретно говорится, что Пропп находит дилемму в определении мотива у Веселовского; он терпит неудачу, потому что его можно разбить на более мелкие единицы, что противоречит его определению. [6] В ответ Пропп предложил конкретную разбивку, которую можно применить к большинству типа Аарне-Томпсона, классифицированных под номерами 300–749. сказок [6] [17] Эта методология порождает у Проппа 31 функцию, или действие сказки. [17] Пропп предполагает, что функции являются фундаментальными единицами истории и что существует ровно 31 отдельная функция. Анализируя 100 русских сказок, он заметил, что сказки почти всегда придерживаются порядка функций. Черты действующих лиц, или драматических персонажей , участвующих в действиях, второстепенны по сравнению с фактически совершаемым действием. Это также следует из его вывода о том, что, хотя некоторые функции могут отсутствовать в разных историях, порядок сохраняется одинаковым для всех русских сказок, которые он анализировал. [6]

Александр Никифоров , как Шкловский и Пропп, был фольклористом в Советской России 1920-х годов. Его ранние работы также выявили преимущества синтагматического анализа элементов сказки. В своей статье 1926 года «Морфологическое исследование фольклора» Никифоров утверждает, что «неизменны только функции персонажа, составляющие его драматическую роль в народной сказке». [12] Поскольку сочинение Никифорова было написано почти за 2 года до публикации Проппом « Морфологии сказки» , [18] Ученые предполагают, что идея функции, широко приписываемая Проппу, могла быть впервые осознана Никифоровым. [19] Один источник утверждает, что работа Никифорова «не развилась в систематический анализ синтагматики» и не смогла «разделить структурные принципы и атомистические концепции». [16] Работа Никифорова по морфологии фольклора никогда не продолжалась дальше его статьи. [18]

Писатели и коллекционеры [ править ]

Александр Афанасьев [ править ]

Александр Афанасьев

Александр Афанасьев начал собирать сказки в то время, когда фольклор рассматривался как простое развлечение. Его интерес к фольклору проистекал из интереса к древнеславянской мифологии . В 1850-е годы Афанасьев начал записывать часть своего сборника из сказок, относящихся к Богучару , месту его рождения. Большая часть его коллекции принадлежит работам Владимира Даля и Русского географического общества , которые собирали сказки со всей Российской империи . [20] Афанасьев был одним из немногих, кто пытался создать письменный сборник русского фольклора. Отсутствие фольклорных сборников было связано с контролем церковнославянского языка над печатной литературой в России, который позволял распространять только религиозные тексты. На это Афанасьев ответил: «В моих народных сказаниях в миллион раз больше нравственности, правды и человеческой любви, чем в ханжеских проповедях Вашего Святейшества!» [21]

В 1855—1863 годах Афанасьев редактировал « Народные русские сказки» , созданные по образцу «Сказок братьев Гримм». Эта публикация оказала огромное культурное влияние на русских ученых, породив в России стремление к фольклористике. Повторное открытие русского фольклора через письменный текст привело к появлению поколения великих русских авторов. Некоторые из этих авторов включают Льва Толстого и Федора Достоевского . Народные сказки быстро были записаны и адаптированы. С момента выхода этого сборника русские сказки остаются понятными и узнаваемыми во всей России. [20]

Alexander Pushkin [ edit ]

Александр Пушкин известен как один из ведущих русских писателей и поэтов. [22] Он известен популяризацией сказок в России и изменил русскую литературу, написав рассказы, которые никто до него не умел. [23] Пушкина считают российским Шекспиром , поскольку в то время, когда большая часть русского населения была неграмотной, он через свои сказки дал русским способность желать менее строго по-христиански и более по-язычески. [24]

Любовь к русским сказкам Пушкин получил от няни своего детства Арианы Родионовны, которая рассказывала ему истории из своей деревни, когда он был маленьким. [25] Его рассказы имели важное значение для россиян после его смерти в 1837 году, особенно во времена политических потрясений в начале 20-го века, когда «стихи Пушкина дали детям русский язык в его самом совершенном великолепии, язык, который они, возможно, никогда не услышат и не услышат». говорить снова, но который останется с ними как вечное сокровище». [26]

Ценность его сказок утвердилась спустя сто лет после смерти Пушкина, когда Советский Союз объявил его народным поэтом. Творчество Пушкина ранее было запрещено во время царского правления. Во времена Советского Союза его сказки считались приемлемыми для образования, поскольку сказки Пушкина говорили о бедноте и имели антиклерикальные тона. [27]

Тело [ править ]

По мнению ученых, к числу «самых популярных или наиболее значимых» типов русских волшебных сказок (или чудесных сказок) относятся следующие: [а] [29]

Сказка
число
Российская классификация индекса Аарне-Томпсона-Утера Группировка Примеры Примечания
300 Победитель Змеи Убийца Драконов
301 Три Королевства Три украденные принцессы Норка ; Рассвет, полночь и сумерки [б]
302 Смерть Кащея в яйце Сердце Огра (Дьявола) в яйце Смерть Кощея Бессмертного
307 Девушка, восставшая из могилы Принцесса в гробу [с]
313 Волшебный побег Волшебный полет Морской царь и Василиса Премудрая. [д]
315 Притворная болезнь (звериное молоко) Неверная сестра
325 Коварные знания Волшебник и его ученик [и]
327 Дети в Бабы Яги избушке Дети и огр
327С Иванушка и ведьма Дьявол (Ведьма) несет героя домой в мешке [ф]
400 Муж ищет пропавшую или украденную жену (или жена ищет мужа) Мужчина в поисках потерянной жены Девушка-Царь
465 Красивая жена Мужчину преследуют из-за красивой жены Иди не знаю куда и принеси не знаю что [г]
480 Мачеха и падчерица Добрые и недобрые девушки Василиса Прекрасная
519 Слепой и безногий человек Сильная женщина в роли невесты («Брунгильда») [час] [я] [Дж]
531 Маленький конек-горбун Умная лошадь Конек-Горбунок ; Жар-птица и царевна Василиса. [к]
555 Котенок-Золотой Лоб (золотая рыбка, волшебное дерево) Рыбак и его жена Сказка о рыбаке и рыбке [л] [м]
560 Волшебное кольцо Волшебное кольцо [н] [the]
707 Сказка о царе Салтане [Дивные дети] Три золотых ребенка Сказка о царе Салтане , Злые сестры. [п]
709 Мертвая царица или Мертвая царевна Чистый белый цвет Сказка о мёртвой принцессе и семи богатырях [д]

Сноски [ править ]

  1. ^ Проппа В «Русской сказке» перечислены типы 301, 302, 307, 315, 325, 327, 400, 461, 465, 519, 545Б, 555, 560, 567 и 707. [28]
  2. В предварительном отчете Николая П. Андреева говорилось, что тип 301 «Троецарствие и украденные принцессы» был одним из «самых популярных типов» в России и имел 45 вариантов. Этот тип также был вторым «наиболее часто собираемым в Украине» с 31 текстом. [30]
  3. Французский фольклорист Поль Деларю заметил, что этот сказочный тип, несмотря на существование «по всей Европе», хорошо известен в России, где он нашел «свою излюбленную почву». [31] Точно так же Джек Хейни заявил, что тип 307 был «наиболее распространенным» среди восточных славян . [32]
  4. В предварительном отчете Николая П. Андреева говорится, что тип 313 «Волшебный полет» был одним из «самых популярных типов» в России и имел 41 вариант. Этот шрифт также был «наиболее часто собираемым» в Украине: 37 текстов. [33]
  5. Комментируя русскую сказку, собранную в 20 веке, Ричард Дорсон заявил, что этот тип был «одним из самых распространенных русских сказок». [34] Среди восточнославянских популяций стипендия зарегистрировала 42 русских варианта, 25 украинских и 10 белорусских. [35]
  6. По словам профессора Джека В. Хейни, этот тип мальчика-рыбака и ведьмы «[распространён] среди различных народов Восточной Европы». [36] Точно так же, по словам Андреаса Джонса, этот тип сказки является «третьей по популярности русской народной сказкой». [37]
  7. По словам профессора Джека В. Хейни, этот тип сказки, включая предыдущий тип AaTh 465A, «особенно распространен в России». [38]
  8. Российская исследовательница Добровольская Варвара Евгеньевна заявила, что тип сказки АТУ 519 (СУС 519) «принадлежит к ядру» корпуса русских сказок из-за «наличия многочисленных вариантов». [39]
  9. ^ После исследования Лёвиса де Менара Вальтер Пухнер пришел к выводу о его распространении, особенно в восточнославянском регионе. [40]
  10. ^ Стит Томпсон также обнаружил этот тип сказок в России и странах Балтии. [41]
  11. ^ По словам Джека Хейни, этот тип сказки «чрезвычайно популярен во всех трех ветвях восточнославянского языка ». [42]
  12. ^ По словам профессора Джека В. Хейни, этот тип «распространен среди восточных славян». [43]
  13. Варианты сущности, исполняющей желания, также засвидетельствованы в Эстонии, где варианты регистрируют золотую рыбку, раков или священное дерево. [44]
  14. По словам профессора Джека В. Хейни, этот тип сказки «очень распространен во всех восточнославянских традициях». [45]
  15. ^ Вольфрам Эберхард сообщил о «45 вариантах только в России». [46]
  16. По словам профессора Джека В. Хейни, этот сказочный тип — «очень распространенный восточнославянский тип». [47]
  17. По словам профессора Джека В. Хейни, этот тип сказки «особенно распространен в русском и украинском языках». [48]

Ссылки [ править ]

  1. ^ " сказка Волшебная " , также называемая сказкой. Кононенко, Наталья (2007). Славянский фольклор: Справочник . Гринвуд Пресс. п. 180. ISBN   978-0-313-33610-2 .
  2. ^ Хеллман, Бен. Сказки и правдивые истории: История русской литературы для детей и юношества (1574-2010) . Брилл, 2013.
  3. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Ойнас, Феликс Дж. (1973). «Фольклор и политика в Советском Союзе» . Славянское обозрение . 32 (1): 45–58. дои : 10.2307/2494072 . JSTOR   2494072 . S2CID   155258933 .
  4. ^ Mityayev, Anatoli. Grishka and the Astronaut . Translated by Ronald Vroon, Progress, 1981.
  5. ^ Николаева, Мария (2002). «Сказки на службе общества». Чудеса и сказки . 16 (2): 171–187. дои : 10.1353/мат.2002.0024 . JSTOR   41388626 . S2CID   163086804 .
  6. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Пропп, Владимир Яковлевич (1968). Морфология сказки: Второе издание . Издательство Техасского университета. ISBN  978-0-292-78376-8 . OCLC   1020077613 . [ нужна страница ]
  7. ^ Певец Исаак Башевис (16 ноября 1975 г.). «Русские сказки» . Нью-Йорк Таймс .
  8. ^ Грескович, Роберт (2 июня 2015 г.). Рецензия на « Спящую красавицу»: возвращение к русским корням . Уолл Стрит Джорнал .
  9. ^ Эрлих, Виктор (октябрь 1973 г.). «Русский формализм». Журнал истории идей . 34 (4): 627–638. дои : 10.2307/2708893 . JSTOR   2708893 .
  10. ^ де Соссюр, Фердинанд (2011). Курс общего языкознания . Издательство Колумбийского университета. ISBN  978-0-231-52795-8 . OCLC   826479070 . [ нужна страница ]
  11. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Бергер, Артур Аса (2018). Методы медиа-анализа . Публикации SAGE. ISBN  978-1-5063-6621-0 . OCLC   1000297853 . [ нужна страница ]
  12. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Мерфи, Теренс Патрик (2015). Структура сказки и сюжета . Спрингер. ISBN  978-1-137-54708-8 . OCLC   944065310 .
  13. ^ Дандес, Алан (1997). «Индекс мотивов и индекс типов сказок: критика». Журнал фольклорных исследований . 34 (3): 195–202. JSTOR   3814885 .
  14. ^ Кюнель, Ричард; Ленчек, Радо. «Что такое фольклорный мотив?» . www.aktuellum.com . Проверено 08 апреля 2019 г.
  15. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Propp, Vladimir Yakovlevich (2012). The Russian Folktale by Vladimir Yakovlevich Propp . Wayne State University Press. ISBN  978-0-8143-3721-9 . OCLC   843208720 . [ нужна страница ]
  16. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Маранда, Пьер (1974). Советская структурная фольклористика . Мутон. ISBN  978-90-279-2683-8 . ОСЛК   1009096 . [ нужна страница ]
  17. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Агирре, Мануэль (октябрь 2011 г.). «ОПИСАНИЕ МОДЕЛИ ПРОППА ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ СКАЗОК» (PDF) . Инструменты и рамки – через Библиотечный проект Нортэнгера.
  18. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Ойнас, Феликс Дж.; Судакофф, Стивен (2019). Изучение русского фольклора . Вальтер де Грюйтер ГмбХ & Ко КГ. ISBN  978-3-11-081391-3 . OCLC   1089596763 . [ нужна страница ]
  19. ^ Ойнас, Феликс Дж. (март 1973 г.). «Фольклор и политика в Советском Союзе» . Славянское обозрение . 32 (1): 45–58. дои : 10.2307/2494072 . JSTOR   2494072 .
  20. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Левчин, Сергей (28 апреля 2014 г.). «Русские народные сказки из сборника А. Афанасьева: Двуязычная книга» . ПроКвест .
  21. ^ Дэвидсон, Хильда Родерик Эллис; Чаудри, Анна (2006). Соратник сказки . Д.С. Брюэр. ISBN  978-1-78204-551-9 . OCLC   960947251 . [ нужна страница ]
  22. ^ Бриггс, ADP (1991). Александр Пушкин: критическое исследование . Бристоль Пресс. ISBN  978-1853991721 . OCLC   611246966 .
  23. ^ Александр С. Пушкин, Зимняя Дорога, изд. Ирины Токмаковой (М.: Детская литература, 1972).
  24. ^ Бетея, Дэвид М. (2010). Осознавая метафоры: Александр Пушкин и жизнь поэта . Университет Висконсина Пресс. ISBN  9780299159733 . OCLC   929159387 .
  25. ^ Дэвидсон, Хильда Родерик Эллис; Чаудри, Анна (2006). Соратник сказки . Д.С. Брюэр. ISBN  978-1-78204-551-9 . OCLC   960947251 . [ нужна страница ]
  26. ^ Akhmatova, “ Pushkin i deti, ” radio broadcast script prepared in 1963, published in Literaturnaya Gazeta, May 1, 1974.
  27. ^ Николаева, Мария. «Сказки на службе общества». Чудеса и сказки (2002): 171–187.
  28. ^ Русская народная сказка Владимира Яковлевича Проппа . Отредактировано и переведено Сибеланом Форрестером. Предисловие Джека Зипса . Издательство государственного университета Уэйна, 2012. с. 215. ISBN   9780814334669 .
  29. ^ Англикене, Лайма. Славянский фольклор: ДИДАКТИЧЕСКИЕ РУКОВОДСТВА . Каунас: Университет Витаутаса Великого, гуманитарный факультет, кафедра культурологии и этнологии. 2013. с. 125. ISBN   978-9955-21-352-9 .
  30. ^ Андреев, Николай П. (январь 1958 г.). «Характеристика украинского сказочного корпуса». Фабула . 1 (2): 228–238. дои : 10.1515/фабл.1958.1.2.228 . S2CID   163283485 .
  31. ^ Деларю, Пол. Борзая книга французских народных сказок . Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф, Inc., 1956. с. 386.
  32. ^ Хейни, Джек В.; с Сибеланом Форрестером. Полное собрание народных сказок А. Н. Афанасьева . Том III. Джексон: Университетское издательство Миссисипи. 2021. с. 536.
  33. ^ Андреев, Николай П. (январь 1958 г.). «Характеристика украинского сказочного корпуса». Фабула . 1 (2): 228–238. дои : 10.1515/фабл.1958.1.2.228 . S2CID   163283485 .
  34. ^ Дорсон, Ричард М. Народные сказки, рассказанные по всему миру . Чикаго; Лондон: Издательство Чикагского университета. 1978. с. 68. ISBN   0-226-15874-8 .
  35. ^ Горяева, Б. Б. (2011). "Сюжет «Волшебник и его ученик» (at 325) в калмыцкой сказочной традиции". In: Oriental Studies (2): 153. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/syuzhet-volshebnik-i-ego-uchenik-at-325-v-kalmytskoy-skazochnoy-traditsii (дата обращения: 24.09.2021).
  36. ^ Хейни, Джек В., изд. (2014). «КОММЕНТАРИИ». Полное собрание народных сказок А. Н. Афанасьева: Том I. Университетское издательство Миссисипи. стр. 491–510. ISBN  978-1-62846-093-3 . JSTOR   j.ctt9qhm7n.115 .
  37. ^ Джонс, Андреас. Баба Яга: неоднозначная мать и ведьма русской народной сказки . Нью-Йорк: Питер Лэнг. 2010 [2004]. п. 85. ISBN   978-0-8204-6769-6 .
  38. ^ Хейни, Джек В. (2015). Полное собрание народных сказок А. Н. Афанасьева, том II: Черное искусство и неопредковый порыв . Университетское издательство Миссисипи. п. 538. ИСБН  978-1-4968-0278-1 . проекта MUSE  Книга 42506 .
  39. ^ Добровольская Варвара Евгеньевна (2018). "Сказка "слепой и безногий" (сус 519) в репертуаре русских сказочников: фольклорная реализация литературного сюжета". Вопросы русской литературы, (4 (46/103)): 93-113 (111). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/skazka-slepoy-i-beznogiy-sus-519-v-repertuare-russkih-skazochnikov-folklornaya-realizatsiya-literaturnogo-syuzheta (дата обращения: 01.09.2021).
  40. ^ Краусс, Фридрих Соломон; Народные сказки южных славян: сказки и легенды, шутки, мурлыканья и поучительные истории . Берт, Раймонд И. и Пухнер, Уолтер (ред.). Бёлау Верлаг Вена. 2002. с. 615. ISBN   9783205994572 .
  41. ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. п. 185. ISBN   0-520-03537-2 .
  42. ^ Хейни, Джек В. (2019). Хейни, Джек В. (ред.). Русские чудесные сказки . п. 434. дои : 10.4324/9781315700076 . ISBN  978-1-315-70007-6 .
  43. ^ Хейни, Джек В., изд. (2014). «КОММЕНТАРИИ». Полное собрание народных сказок А. Н. Афанасьева: Том I. Университетское издательство Миссисипи. стр. 491–510. ISBN  978-1-62846-093-3 . JSTOR   j.ctt9qhm7n.115 .
  44. ^ Monumenta Eestie antiquae V. Эстонские сказки. Я: 2 . Составители: Ристо Ярв, Майри Каасик, Кярри Тоомеос-Орглаан. Под редакцией Инге Анном, Ристо Ярв, Майри Каасик, Кярри Тоомеос-Орглаан. Тарту: Издательство Эстонского литературно-музейного науки, 2014. с. 718. ISBN   978-9949-544-19-6 .
  45. ^ Хейни, Джек В. (2015). Полное собрание народных сказок А. Н. Афанасьева, том II: Черное искусство и неопредковый порыв . Университетское издательство Миссисипи. п. 538. ИСБН  978-1-4968-0278-1 . проекта MUSE  Книга 42506 .
  46. ^ Эберхард, Вольфрам. Народные сказки Китая . Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1956. с. 143.
  47. ^ Хейни, Джек В. (2015). Полное собрание народных сказок А. Н. Афанасьева, том II: Черное искусство и неопредковый порыв . Университетское издательство Миссисипи. стр. 536–556. ISBN  978-1-4968-0278-1 . проекта MUSE  Книга 42506 .
  48. ^ Хейни, Джек В. (2015). Полное собрание народных сказок А. Н. Афанасьева, том II: Черное искусство и неопредковый порыв . Университетское издательство Миссисипи. стр. 536–556. ISBN  978-1-4968-0278-1 . проекта MUSE  Книга 42506 .

Дальнейшее чтение [ править ]

Троецарствие (ATU 301):

  • Лызлова Анастасия Сергеевна (2019). Cказки о трех царствах (медном, серебряном и золотом) в лубочной литературе и фольклорной традиции [FAIRY TALES ABOUT THREE KINGDOMS (THE COPPER, SILVER AND GOLD ONES) IN POPULAR LITERATURE AND RUSSIAN FOLK TRADITION]. Проблемы исторической поэтики, 17 (1): 26-44. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ckazki-o-treh-tsarstvah-mednom-serebryanom-i-zolotom-v-lubochnoy-literature-i-folklornoy-traditsii (дата обращения: 24.09.2021). (In Russian)
  • Матвеева, Р. П. (2013). Русские сказки на сюжет «Три подземных царства» в сибирском репертуаре [RUSSIAN FAIRY TALES ON THE PLOT « THREE UNDERGROUND KINGDOMS» IN THE SIBERIAN REPERTOIRE]. Вестник Бурятского государственного университета. Философия, (10): 170-175. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/russkie-skazki-na-syuzhet-tri-podzemnyh-tsarstva-v-sibirskom-repertuare (дата обращения: 24.09.2021). (In Russian)
  • Терещенко Анна Васильевна (2017). Фольклорный сюжет «Три царства» в сопоставительном аспекте: на материале русских и селькупских сказок [COMPARATIVE ANALYSIS OF THE FOLKLORE PLOT “THREE STOLEN PRINCESSES”: RUSSIAN AND SELKUP FAIRY TALES DATA]. Вестник Томского государственного педагогического университета, (6 (183)): 128-134. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/folklornyy-syuzhet-tri-tsarstva-v-sopostavitelnom-aspekte-na-materiale-russkih-i-selkupskih-skazok (дата обращения: 24.09.2021). (In Russian)

Лукавое знание (ATU 325):

Марк Богатырь или Марко Богатырь (АТУ 461):

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 311b7f5e432425b20a3ac1afc6ab1716__1712412600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/31/16/311b7f5e432425b20a3ac1afc6ab1716.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Russian fairy tale - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)