Рассвет, полночь и сумерки
Рассвет, Сумерки и Полночь | |
---|---|
Люди говорят | |
Имя | Рассвет, Сумерки и Полночь |
Аарне – Томпсона Группировка | АТУ 301, «Три украденные принцессы» |
Область | Россия |
Опубликовано в |
|
Связанный |
Рассвет, сумерки и полночь или Рассвет, вечер и полночь [ 1 ] ( Russian : Зорька, [ а ] Вечорка и Полуночка , латинизировано : Зорка, Вечорка и Полуночка ) — русская сказка, собранная русским фольклористом Александром Афанасьевым и опубликованная в его сборнике «Русские сказки» под номером 140. Сказка была переведена Иеремией Куртиным и опубликована в «Сказках Восточной Европы». . [ 3 ]
он классифицируется В индексе Аарне-Томпсона-Утера как сказка типа ATU 301, «Три украденные принцессы». [ 4 ] Этот тип относится к серии историй, в которых три героя (или три брата) подходят к пещере или впадине и отправляют одного из них спасти трех захваченных принцесс.
Краткое содержание
[ редактировать ]Король Государ строит подземный дворец, чтобы защитить своих дочерей от любой опасности. Тем не менее, они настаивают на том, чтобы покинуть дворец и прогуляться по саду, чтобы увидеть «белый мир». Когда они это делают, налетает сильный вихрь и уносит их.
Затем король отправляет своих людей по всему королевству, чтобы найти героев, достаточно храбрых, чтобы спасти трех принцесс. Трое сыновей старой вдовы решают попытать счастья и прислушаться к указу короля. Их звали Полночь , Сумерки и Рассвет , названные так в честь времени суток, когда они родились.
Трое братьев и сестер идут своим путем и приходят в заброшенную хижину в лесу на краю пустыни. Вскоре они чередуют свои задачи: пока двое охотятся, другой остается дома, чтобы что-нибудь приготовить. В течение трёх дней человек небольшого роста, но сильный силой побеждает старших братьев, Полночь и Сумрак, но Рассвет побеждает существо, которое убегает в расщелину на горе.
Рассвет выплетает прочную веревку из коры деревьев и спускается в дыру, достигая трех дворцов из меди, серебра и золота. Внутри каждого дворца одна из похищенных принцесс и охраняющий ее многоголовый змей.
Рассвет убивает каждого из злых змей, спасает принцесс и поднимает их по верёвке в верхний мир.
Анализ
[ редактировать ]Тип сказки
[ редактировать ]Эта история принадлежит к мархенскому циклу о юноше, который спасает трех принцесс из плена в подземном царстве и предается своими товарищами. Вскоре он находит другой выход на поверхность, раскрывает обман своих спутников и женится на одной из принцесс — повествовательная структура, прокомментированная Райнхольдом Кёлером . [ 5 ] хотя в этой версии героические братья вместе спасают принцесс из ямы , что необычно для сказочного типа. [ 4 ]
Russian scholarship classifies the tale as type SUS 301A,B, "Три подземных царства" ("Three Underground Tsardoms"), of the East Slavic Folktale Classification ( Russian : СУС , romanized : SUS ). [ 6 ] Восточнославянский тип соответствует в международном индексе Аарне-Томпсона-Утера сказочному типу ATU 301 «Три украденные принцессы». [ 7 ]
Связь с другими типами сказок
[ редактировать ]Сказка связана со сказкой типа AT 301B «Жан де л'Ур» , в которой сильный мужчина, рожденный от союза медведя и человеческой женщины, встречает двух одинаково сильных товарищей и отправляется спасать трех девушек, заточенных в подземном царстве. .
Также было высказано предположение, что типы сказок ATU 301 и «Жан де л'Ур» , ATU 650 (« Сильный Ганс »), ATU 302 («Сердце дьявола в яйце») и ATU 554 («Благодарные животные») могли когда-то иметь представляли собой единое повествование, но со временем исходная история распалась на разные типы рассказов. [ 8 ]
Узоры
[ редактировать ]Рождение героев
[ редактировать ]Профессор Джек В. Хейни заявил, что мотив рождения тройни в разное время одного дня встречается в восточнославянской традиции. [ 4 ] Точно так же русский фольклорист Лев Бараг отмечал, что его мотив «характерен» для восточнославянского фольклора: герои — братья-богатыри, родившиеся в разное время суток: вечером (поэтому их называют Вячоркой, Вечерником или Вечерником) , ночью (отсюда названия Пуношник, Полуношник, Упувничник) и утром (что дает им названия Заранка, Зорка или Световик). [ 9 ] Кроме того, башкироведение сходится во мнении, что мотив рождения героев в разное время суток встречается в восточнославянских сказках, как и у других народов (тогдашнего) Советского Союза. [ 10 ]
Замки из яиц или яблок
[ редактировать ]Повторяющийся мотив сказочного типа — превращение замков подземного мира принцесс в более переносную форму (обычно яйца, яблоки или шарики). Таким образом, яйца служат защитной оболочкой для замков — одно из многих магических свойств, присущих яйцам, как заметила фольклорист Венеция Ньюолл . [ 11 ] Русский филолог Владимир Топоров заметил появление «яичного царства» в русских сказках. [ 12 ] и увидел сближение мотива с эстонским и балто-финским космогоническим мифом о « космическом яйце ». [ 13 ]
Иеремия Кертин увидел параллель между русской сказкой и аналогичным мотивом в венгерской народной сказке « Принц Мирко или Мирко, королевский сын» , в которой принц Мирко и спасенная принцесса превращают алмазный замок в золотое яблоко. [ 14 ]
Переводы
[ редактировать ]Журналист и автор детских книг Артур Рэнсом опубликовал расширенную и более подробную версию истории под названием « Три человека власти — Вечер, Полночь и Восход солнца» . [ 15 ] Он описал Вечер как «смуглого, с карими глазами и волосами», едущего на лошади темно-коричневого цвета; Полночь такая же «темная, с глазами и волосами, черными, как уголь», верхом на черной лошади; и Восход солнца с «волосами золотыми, как солнце, и глазами голубыми, как утреннее небо», верхом на лошади, «белой, как облака». [ 16 ]
Профессор Джек В. Хейни перевел сказку как «Рассвет, вечер и полночь». [ 1 ] Другой перевод — Вечер, Полночь и Рассвет . [ 17 ]
Варианты
[ редактировать ]Распределение
[ редактировать ]По словам Джека Хейни, тип сказки ATU 301 является «одним из самых популярных в восточнославянской традиции», а также «широко известен» по всей Европе. [ 18 ]
Восточнославянский
[ редактировать ]Россия
[ редактировать ]
Русские варианты сказки подпадают под лозунг «Царства меди, серебра и золота» . [ 19 ] Фактически этот тип сказки, известный также как «Троецарствие – Медное, Серебряное и Золотое », является одной из «самых популярных русских народных сказок». [ 20 ]
Варианты типа сказки зафиксированы и у селькупских сказителей. Эти варианты показывают присутствие персонажа Кощея , Бессмертного, колдуна из славянского фольклора , а также классифицируются как тип АТУ 302, «Сердце Дьявола (Огра) в яйце» или АТУ 313, «Волшебный полет». [ 21 ]
Региональные сказки
[ редактировать ]Подобная сказка была собрана в Беломорье у русского сказочника Матвея Михайловича Коргуева (1883–1943) под названием «Зорька». [ а ] -молодец» («Зорка-Молодец»), который профессор Джек В. Хейни перевел как « Рассветный Парень ». В этой сказке три брата рождаются в разное время суток: Вечерний Парень ночью («Вечер-Молодець», «Вечер» -Молодец'), Полуночный Лад в полночь ("Полноч-Молодець", "Полнох-Молодец") и Заря Лад на рассвете ("Зорка-Молодец"). Равные по силе, они идут к горному хребту, чтобы узнать, кто живёт. там: они находят в плену трех девиц (купеческую дочь, царевну и царевну) под тремя многоголовыми змеями. они спускаются с горного хребта через якорь, братья Зари забирают якорь и оставляют своего брата в затруднительном положении. С помощью четвертой принцессы Заря Лад возвращается к царевне и женится на ней, но в повествовании не упоминается о расплате с ним. оставление братьев. [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ]
Russian folklorist Ivan Khudyakov collected a variant titled "Иван Вечерней Зори" ("Ivan Star-of-Evening"), wherein a merchant has three sons that grow up in hours: Иван Вечерней Зори ("Ivan Star-of-the-Evening"), Иван Полуночной Зори ("Ivan Star-of-Midnight") and Иван Утренней [ б ] Зори («Иван-Утренняя звезда»). Они живут в королевстве. В этом царстве три дочери короля были захвачены шестиглавым змеем, и их отец просит любую душу, достаточно смелую, чтобы спасти их. Иван Вечерняя Звезда и его братья приглашаются на миссию. В пути они встречают богатыря по имени Белый, и все четверо объединяют усилия, чтобы спасти принцесс. Вскоре они достигают горы, и Иван Вечерняя Звезда выпускает стрелу из веревки, чтобы построить мост, ведущий на опасные склоны горы. Иван Вечерняя звезда взбирается на коне по веревке, приходит к трем дворцам (медным, серебряным и золотым), убивает трех змей (шести-, девяти- и двенадцатиголовых) и уводит царевен к своим спутникам. Белый предает их и бросает Ивана-Вечернюю звезду на горе. К счастью, герой находит крылатого коня и возвращается в королевство, чтобы разоблачить предательство Белого в день его свадьбы. [ 26 ]
В сказке «О трёх богатырях — Вечернике, Полуношнике и Световике» («О трёх богатырях — Вечернике, Полуночном и Рассветном») , впервые собранная в Сибири у сказочника Антона Игнатьевича Кошкарова (Антон Чирошник) в 1925 году, царь Еруслан желает иметь сына. Отшельник советует королю найти золотую рыбку и отдать жене. Она беременеет и рожает троих мальчиков: одного вечером, одного в полночь и последнего на восходе солнца. Как только они рождаются, они уходят из дома, но возвращаются через три дня после пребывания в лесу. После череды приключений младший брат Световике («Единственный на рассвете») спасает трех принцесс и женится на младшей. [ 27 ] [ 28 ]
In another Siberian tale, "Иван Вечерник, Иван Полуношник и Иван Зорькин" [ а ] («Иван Вечерний, Иван Полуночный и Иван Зари»), впервые собранный в 1926 году у рассказчика И. Иванова, три дочери царя убеждают отца отправиться в морскую прогулку под луной, но их похищают. Трое сыновей старухи, главные герои, решают их спасти. По пути они встречают четвертого спутника, существо, похожее на дьявола. Они достигают горы, где держат царевен, и Иван Зорикин бросает веревку, чтобы подняться на гору. [ 29 ] [ 30 ]
In a third Siberian tale, "Вечерник, Заутренник [ б ] и Светлан» («Вечер, Восход и День»), впервые собранный в 1926 году у двенадцатилетнего Васи Соловьева, старуха теряет на войне мужа. Спустя некоторое время она съедает три плода и рожает троих мальчиков. : один ночью, второй на рассвете и третий днем, Светлан, младший, находит лошадь. Трое подходят к краю ямы, и Светлан спускается по веревке. Он спасает трех дочерей царя, но его. братья перерезают веревку, и он остается в подземельях. Светлан находит старушку, которая вызывает всех своих птиц и Жар-птицу, чтобы помочь ему выбраться на поверхность. Когда Светлан выходит на поверхность, он едет на лошади на свою свадьбу. братьев и хочет их убить, но мать умоляет Светлана простить братьев. Он соглашается, но настаивает, чтобы их бросили в тюрьму. [ 28 ]
Итальянский писатель Анджело де Губернатис рассказал о русской сказке, собранной Эрленвейном. В этой сказке под названием «Светозор» («Светозор») женщина рожает трех сыновей, каждого в разное время суток: Вечерника, рожденного ночью; Полуночник родился в полночь, а Светазор родился утром. После рождения Светазора он заказывает у кузнеца тяжелую железную дубину и вместе со своими братьями спасает трех дочерей царя, каждая из которых находится в плену в замке из металла (первая - из меди, вторая - из серебра, а третья - из серебра). золото). В бездне Светазор получает от каждой принцессы по металлическому яйцу (от первой - медное, от второй - серебряное, а от третьей - золотое), а затем отвозит принцесс к своим братьям на веревку. дыры. Старшие братья Светазора предают его, крадут принцесс себе и бросают его в яме. Там Светазор спасает еще одну принцессу из подземного царства, убивая дракона, и спасает ворону (которая будет помощницей героя на обратном пути в поверхностный мир). В конце сказки Светазор прощает своих старших братьев и женится на принцессе золотого замка. [ 31 ] [ 32 ]
Беларусь
[ редактировать ]In a Belarusian variant, "Иван-утренник" or "Иван Утреник" [ б ] («Иван Утренник», или «Иван Утренний»), у пожилой пары рождается трое сыновей: Иван Вечерник («Иван Вечерник» или «Иван Вечерний»), рожденный ночью; Иван Полуночник («Иван Полуночик» или «Иван-Полуночник»), родившийся в полночь, и Иван Утреник, родившийся утром. Иван-Вечера злой, Иван-Полуночный сердитый, а Иван-Утра самый богатырский. Они решают спасти трех царских дочерей. Они идут в лес и находят место, где переночевать. Когда они по очереди готовят еду, на которую охотились другие, появляется маленький старик с длинной седой бородой и избивает героя, чтобы тот украл их еду. Когда приходит очередь Ивана Утренника, он побеждает старика и прикрепляет свою седую бороду к стволу. Иван Утренник возвращается к братьям, чтобы показать им пойманного вора, но тот сбежал в глубокую яму. Троица решает последовать за ним и отправить Ивана Утренника в яму. Он обнаруживает трех захваченных принцесс, каждая в замке (одна из меди, другая из серебра и третья из золота). Принцессы раскрывают, что их похитителем является «злой Кащей». Иван Утренник решает найти смерть «Кашея». По пути он сохраняет жизни коршуна, волка и рака, которые обещают ему помочь. Трое животных находят коробку со «смертью» злодея (внутри яйца). Иван возвращается в золотой дворец и видит седобородого человечка; Затем он разбивает яйцо о лоб и убивает его. Иван Утренник отводит царевен к братьям, чтобы те вытащили их на поверхность, но как только девицы спасаются, они перерезают веревку и бросают младшего брата в яме. Затем он блуждает по подземному миру, пока не находит дуб. Он слышит крики птиц, доносящиеся из гнезда на верхушке дерева, и защищает маленьких птиц от града. Их отец, «птица-нагай», говорит ему, что ему нужно огромное количество мяса, чтобы вернуться на поверхность. Иван Утренник выходит на поверхность, работает ткачом и сапожником, чтобы сделать свадебные подарки самой молодой принцессе (той, что из золотого дворца). Когда его приводят к королю, принцесса узнает его, и они женятся. [ 33 ]
In another variant from Belarus, "Вечерка, Полношник и Зоровый" [ а ] («Вячорка, Павношник и Заравий»; «Вечер, Полночь и Заря»), у пожилой пары трижды в сутки рождается трое сыновей, всех по имени Иван: Иван Вячорка («Иван Вечер»), Иван Павношник («Иван Полуночный»). ") и Иван Заравий ("Иван Заря"). Они решают спасти трех царских дочерей. Они находят в лесу избушку на курьих ножках и решают переночевать. Однажды ночью приходит маленький бородач, чтобы украсть еду, но Иван Заравий его избивает. Маленький бородатый человечек умоляет о пощаде и предлагает стать их «младшим братом». Вскоре все четверо достигают ямы, и Иван Заравий спускается по ней по веревке. Он находит первую принцессу в медном дворце с ее трехголовым змеем-похитителем. Иван Заравый побеждает его, с помощью платка превращает дворец в яйцо и уводит царевну к своим братьям. Он спасает принцессу в серебряном дворце, отвозит ее к своим братьям и, наконец, принцессу в золотом дворце. Как только последняя девушка выходит на поверхность, союзники Ивана Заравого перерезают цепь и забрасывают его в подземный мир. Юноша идет, пока не находит большой дуб с птичьим гнездом. Он защищает птичье гнездо своим плащом, а благодарный отец птиц Жар-птица обещает поднять его на поверхность. Он выходит на поверхность, когда младшая принцесса собирается выйти замуж за своего ложного спасителя. [ 34 ]
Украина
[ редактировать ]В украинской сказке «Вечірник, Полуночник і Світанок» («Вечер, полночь и восход») мужчина и жена живут вместе. В один год вечером она рожает первенца, поэтому ее называют Вечером; в следующем году - сыну по имени Полночь, а в следующем году - сыну по имени Восход. Они странствуют по свету и возвращаются в родительский дом лишь во времена своих тезок: Вечером возвращается Вечер, Полночь — в полночь, а Восход Солнца — с восходом солнца. Однажды царская дочь исчезает и неизвестно куда. Царские люди советуются с тремя братьями, которые тоже не знают. Трио также обнаруживает, что они братья, и объединяет усилия, чтобы спасти принцессу: они отправляются в лес и достигают ямы. Восход спускается в яму и находит хижину, где живет слепая пожилая пара. Санрайз съедает часть их еды, и они замечают его присутствие. Слепая пара также рассказывает ему, что какие-то злые русалки обожгли им глаза кипятком, и Восход идет их восстанавливать: он заставляет русалок принести ему целебную воду, которую он использует, чтобы вылечить пару зрение. В благодарность старик дарит Восходу солнца волшебный меч, а старуха советует ему быть осторожным при попытке вернуться в верхний мир, привязав веревкой камень. Санрайз блуждает еще немного и находит принцессу в пещере. Принцесса рассказывает, что семиголовый змий захватил ее из верхнего мира, когда она гуляла в саду своего отца. Появляется Змии и угрожает Санрайзу, который обезглавливает шесть его голов. Принцесса орошает героя волшебной водой, и Восход убивает змии, а затем уносит принцессу по веревке в верхний мир. Братья Санрайза поднимают принцессу, но бросают его в нижнем мире. Затем Санрайз находит сову, угрожающую гнезду орлиных птенцов, и размахивает мечом, чтобы прогнать ее. В благодарность орел-отец соглашается отвезти Санрайз в верхний мир в обмен на то, что его накормят водой и мясом. Санрайз достигает верхнего мира и предстает перед судом, чтобы раскрыть всю правду. Старшие братья Санрайза изгнаны за предательство, и он женится на принцессе. [ 35 ]
Финские языки
[ редактировать ]Коми народ
[ редактировать ]В сказке коми народа «Рытко, Ойко да Асывко», собранной коми-пермяцким писателем Климовым старуха принимает в своем доме путника, и он готовит ей напиток с зельем. Некоторое время спустя она рожает троих сыновей, каждый из которых рождается в разное время суток. Трое братьев находят принцесс в подземном мире и спасают их, но Асивко оставляет там лжегерой Керёспыкота. Асывко возвращается на поверхность и предоставляет принцессам их дворцы подземного мира. [ 36 ]
Финляндия
[ редактировать ]В финской сказке, переведенной как Алконьят, Éjfél és Virradat («Сумерки, полночь и рассвет»), у королевского слуги трое сыновей, рожденных в разное время суток: Сумерки, рожденные на закате; Полночь, рожденная среди ночи, и Рассвет, рожденный на рассвете. Однажды три дочери короля, всю жизнь прожившие взаперти во дворце, решили прогуляться за пределами замка. Каждый из них прогуливается по саду и попадает в вихрь. Король предлагает своих дочерей в качестве награды за братьев, если они их спасут. Искорка, Полночь и Рассвет отправляются на поиски и находят в дороге попутчика. Позже они достигают подножия горы и бросают длинную железную цепь, чтобы подняться на нее. Рассвет взбирается по цепи и находит три дома: один из железа, другой из меди и третий из серебра, внутри каждого из которых находятся принцессы, охраняемые многоголовым драконом. Рассвет побеждает драконов и освобождает принцесс, а позже убивает мать драконов в ее подземном логове. Рассвет ведет принцесс к железной цепи. После того, как девушки спускаются по цепи, их компаньон обрезает звенья и оставляет Дэйбрейк наверху в горе. Он встречает слепого, которого исцеляет и в благодарность дает ему возможность спуститься с горы. Рассвет возвращается в королевский дворец как раз к свадьбе третьей принцессы с компаньоном-предателем. Дэйбрейк убивает спутника и женится на младшей принцессе. [ 37 ]
Румыния
[ редактировать ]В румынских вариантах три героя рождаются в один и тот же день, в разное время, что дало им имена: Серилэ , Мезилэ и Зорилэ (или варианты). В этих сказках младшего брата зовут Доун , и он кажется самым героическим из трех братьев. [ 38 ]
Региональные сказки
[ редактировать ]В сказке, собранной румынским фольклористом Думитру Станческу под названием Зорилэ Миряну , бедная женщина рожает трех братьев в разное время дня: первого по имени «De cu seară», рожденного ночью; «Miez de noapte» в полночь; и «Зорила» на рассвете. В том же королевстве три дочери короля похищаются тремя драконами и увозятся в подземное логово. Зорила и его братья предлагают их спасти. [ 39 ]
Южнославянский
[ редактировать ]Сербия
[ редактировать ]Сербская наука вспоминает сербскую мифическую историю о трех братьях по имени Ночило, Поночило и Зорило. [ а ] («Ночило, Поночило и Зорило»), собранные сербским писателем Атанасием Николичем . [ 40 ] Миссией братьев было спасти дочерей короля. Зорило спускается в пещеру, спасает трех царевен и кнутом превращает их дворцы в яблоки. Когда Зорило готов подняться наверх, братья бросают его в пещере, но он убегает с помощью птицы. [ 41 ] Сербский ученый Павел Софрич ( старший ) в своей книге о сербских народных мифах о деревьях отметил, что дерево из сказки, ясень ( сербский : јасен ), демонстрирует большую параллель с нордическим деревом , и это не случайно. [ 42 ]
Болгария
[ редактировать ]Похожий рассказ о трех братьях, родившихся в разное время суток, засвидетельствован в Болгарии под названием «Болгарский» : Мрачил, Средвечер и Зорил. [ а ] , латинизировано : Мрачил, Средвечер и Зорил (англ. «Темно, Полночь и Рассвет»). [ 43 ]
Грузия
[ редактировать ]В грузинской сказке Иван Цискарь ( Иван Цискарис , Иван Цискари , «Иван Зари» или Сказка об Иоанне Заре ), [ 44 ] жене кузнеца муж дарит яблоко. Девять месяцев спустя она рожает троих мальчиков: одного днем, другого в полночь и третьего на рассвете. Из-за этого первого зовут Иване Мцухриса, второго Иване Шуагамиса и третьего Иванэ Цискари. Некоторое время спустя местный король становится свидетелем того, как его три дочери были похищены существом в облаке (дэви) и увезены из королевства. Три брата решают спасти принцесс и встречают на своем пути спутника. Они выстраивают большую цепь, чтобы добраться до гор. Иван Цискари входит в три дворца (из меди, серебра и золота), находит девиц и трёх многоголовых дэвов. Он освобождает принцесс, но его предают четвертый спутник и его братья. Принцесса золотого дворца кричит ему, чтобы он нашел способ спастись во дворце третьего дэви. [ 45 ]
Венгрия
[ редактировать ]Элизабет Рона-Скларек отметила, что история о юноше, который спасает трех девушек из подземной тюрьмы, была sehr verbreitetes («очень распространена») в Венгрии . [ 46 ] Венгерский ученый ХХ века Агнес Ковач обнаружил 145 вариантов этого типа сказки, разделенных на 6 редакций. [ 47 ] Американка венгерского происхождения Линда Дег обнаруживает в Венгрии 7 редакций этого типа сказок: 5 она считает «явно венгерскими», 1 «этническим румыном» и еще одну из южнославянских . [ 48 ]
Одна из венгерских редакций, классифицированная Ковачем как 301A II * под названием Este, Éjfél, Hajnal («Вечер, полночь и рассвет»), [ 49 ] речь идет о трех героических братьях, родившихся в один день, в разное время. [ 50 ] В венгерских источниках (по состоянию на 1960-е годы) обнаружено девять вариантов этого типа. [ 51 ] а в обновленной версии каталога Akos Dömötor (опубликованной в 1988 году) всего их 11. [ 52 ] Эти сказки все еще классифицировались в международном индексе как AaTh 301A. [ 53 ] а после 2004 года - как сказочный тип ATU 301. [ с ]
Региональные сказки
[ редактировать ]В венгерской сказке «Эсте, Эйфель мэг Заря» , собранной фольклористом Яношем Берзе Надь [ 55 ] и переводится как Abend, Mitternacht und Morgendämmerung («Вечер, полночь и рассвет»), бездетная пара молится о сыне. Старушка велит жене есть столько бобов, сколько она найдет в своем доме. Женщина находит три боба и съедает их, рождая трех мальчиков: одного ночью, второго в полночь и третьего на рассвете. Трое братьев очень быстро вырастают и ищут работу у короля, который отправляет их спасти трех своих дочерей. Когда братья разбивают лагерь в лесу, маленькое существо побеждает двух старших братьев, но терпит поражение от Рассвета. Далее следует обычная история: Дейбрейк спасает трех принцесс, его предают братья, он сбегает в верхний мир на спине орла. В конце сказки он прощает своих старших братьев. [ 56 ]
В сказке Хайнал, Vacsora és Éjféle («Рассвет, Ночь и Полночь»), собранной этнографом Оскаром Майландом из Секели , старуха рожает трёх мальчиков, каждого из которых назвали в честь времени дня, когда они родились. Когда они достигают совершеннолетия, король приказывает юношам спасти трех его дочерей, иначе они могут потерять головы. Три брата пересекают серебряный лес и алмазный лес, пока не достигают дыры в земле. Два брата с помощью мальчика-цыгана начинают спускаться, но боятся и поднимаются обратно. Хайнал спускается по веревке и достигает трех замков: первый охраняется железными воротами и двумя львами; второй - каменными стенами и парой медведей, а третий - полностью мраморный и охраняемый двумя слонами. После того, как его бросили братья и мальчик-цыган, Хайнал отправляется в дальнейшие приключения в подземном мире и обретает трехногого коня. На лошади ему удается добраться до поверхности и королевского города. [ 57 ]
В варианте Дьёрдя Гаала «Харом Киралилеани» («Три принцессы») главные три принцессы просят своего отца прогуляться по саду. Когда они обнажены, из воды выходит дракон и забирает их. Тем временем три брата, Эстве («Ночь»), Эйфель («Полночь») и Хайнал («Рассвет») комментируют вместе со своей матерью это происшествие. Хайнал просит свою мать пойти к королю и убедить его построить большую цепь, с помощью которой юноша собирается добраться до принцесс в их подземной тюрьме. Хайнал спускается по цепи и достигает трех дворцов: одного из меди, второго из серебра и третьего из золота, в каждом из которых находится одна из принцесс и ее змеиных похитителей. После того, как Хайнал побеждает монстров, каждая принцесса превращает свой дворец в яблоко и следует за Хайналом обратно на поверхность. [ 58 ]
В варианте, собранном Арнольдом Иполи под названием Хайналка («Маленькая заря»), женщина, у которой нет сыновей, молится Богу, чтобы у них был один. Однажды ночью она просыпается и разогревает духовку. Ночью рождается сын: Эсте, которая, как только он появляется, просит оставить немного одежды. Его мать оплакивает его отъезд. Она снова просыпается в полночь, зажигает огонь, и рождается еще один юноша: Эйфель. Он также уходит из дома. Наконец, она просыпается на рассвете, зажигает огонь, и рождается мальчик: Хайналка. Уходя, они возвращаются на следующий день. Некоторое время спустя Хайналка идет в город и спрашивает свою мать, почему королевство, кажется, скорбит. Его мать говорит, что это потому, что три дракона захватили принцесс. Хайналка заявляет, что он и его братья должны спасти их, и приказывает королю построить большую цепь, чтобы он мог использовать ее, чтобы добраться до «масвилага» (Другого мира), царства драконов, расположенного в верхнем царстве. Хайналка взбирается по цепи, спасает трех принцесс на замках, вращающихся на птичьих лапах (медный замок на утиных, серебряный дворец на гусиных и золотой на журавлевых). Волшебной палочкой юноша превращает дворцы в маленькие яблоки, достает языки дракона и уходит вместе с принцессами. По пути вниз появляется «крылатый человек» по имени Калекафтор, забирает принцесс (и заслугу в их освобождении) и бросает Хайналку на произвол судьбы. Еще в «Масвилаге» Хайналка защищает гнездо птенцов грифонов от «серного дождя», и их благодарный отец забирает его в мир людей. Теперь на земле Калефактор настаивает на том, чтобы жениться на младшей, которая пытается отложить свадьбу, требуя вещи, которые у нее были в золотом замке в «Масвилаге». Хайналка производит предметы, которые просила принцесса, и женится на ней. История продолжается: его братья сговариваются отрезать ему ноги и бросить его в лесу. [ 59 ] Арнольд Иполи отмечал, что обычное место плена принцесс — это подземное царство, даже в горе, а не в небе. [ 60 ]
Стихотворный вариант сказки был также опубликован в журнале Erdélyi múzeum под названием Hajnal tündéres története («Волшебная история рассвета»): во времена царя Дария женщина средних лет в разное время рожает троих сыновей. дня, один вечером, второй позже той же ночью, а третий утром. Младшего назвали по времени дня, когда он родился: Хайнал («Рассвет»). В то же время король Пандион уходит на войну, оставив дома трех своих дочерей. Когда он возвращается с войны, трех принцесс нигде нет. Трое братьев предлагают спасти их, и Хайнал спускается в яму под землю, влекомый своими старшими братьями. Хайнал находит трех принцесс в зеленом лесу, в серебряном замке и в золотом замке, убивает многоголовых драконов и приводит их на веревку, чтобы их можно было поднять наверх. Его братья вытаскивают девушек из норы, но хромая лиса прыгает в корзину, принимает облик Хайнала и притворяется им, обманывая и его братьев, и принцесс. Полагая, что Хайнал спасен, группа уходит, оставляя настоящего героя в подземном мире. Оказавшись в ловушке в нижнем мире, Хайнал находит слепого человека и целый год работает у него пастухом, убивает стаю волков и находит банду танцующих фей и их хозяйку, красавицу Тюндер Илону. Хайнал спрашивает фей, как ему добраться до верхнего мира, и они говорят, что он может залезть на большое дерево. Хайнал также обманом заставляет фей раскрыть, как он может вылечить слепоту старика, и они говорят, что вода из корней деревьев может вернуть ему зрение. Хайнал возвращает слепому зрение, затем крадет у ведьмы волшебный свисток, волшебную иглу и волшебные ножницы. Юноша дует в свисток, чтобы вызвать лошадь Талтоса , которая выводит его на поверхность после долгого пребывания там. Вернувшись на поверхность, он находит работу подмастерьем портного, который шьет трем спасенным принцессам экстравагантные платья, которые они просили. В конце сказки Хайнал отправляется ко двору короля, раскрывает обман хромой лисы и женится на младшей принцессе Идилко. [ 61 ]
Автор Иштван Бано собрал сказку из региона Бараньи , которую назвал « Эсте, Эйфел, Хайнал» («Ночь, Полночь, Рассвет»). В этой сказке женщина вечером рожает сына, которого зовут так. Мальчик отправляется в лес сразу после рождения. Позже в полночь она рожает мальчика, который тоже уходит в лес, и, наконец, мальчика на рассвете. Братья возвращаются домой, и мать объясняет их отношение друг к другу. Спустя годы дочери местного короля исчезают, и монарх умоляет женщину, чтобы ее сыновья нашли их. Они идут в лес и немного отдыхают, затем поочередно готовят еду для остальных, пока двое других приносят дрова. Появляется дьявол и избивает каждого из старших братьев, крадя их еду, пока Дон на третью ночь не побеждает его. Доун и его братья достигают ямы, и двое старших отправляют его в яму на цепи. Там, внизу, Доун снова встречает дьявола и находит трех принцесс: одну в золотом замке, вторую в алмазном замке и третью в рубиновом замке. Рассвет сражается с многоголовыми драконами, удерживающими принцесс в плену, девушки с помощью волшебных палочек превращают замки в яблоки, а юноши сопровождают на цепь, чтобы они все могли вернуться в верхний мир. Принцесс связывают верёвками, но Доун остаётся в подземном мире, а братья уходят с красным рыцарем. Он встречает седого старика, который советует ему надеть на себя лошадиную шкуру и обманом заставить грифона отвести его в свое гнездо. В гнезде грифона Доун убивает угрожающую гнезду змею, и грифон в благодарность забирает его обратно на поверхность. Прибыв в верхний мир, он помогает льву, убивая дракона, и они объединяют усилия. Доун прибывает ко двору короля, где принцессы признают его своим истинным спасителем, и Доун выпускает льва на своих братьев и на красного рыцаря, убивая их. [ 62 ]
цыгане
[ редактировать ]В цыганской сказке, собранной рассказчиком из Альфельда под названием «Эйфельд, Эсте эс Хайнал» («Полночь, вечер и рассвет»), три дочери короля захвачены драконом, и король в своем горе запрещает людям охотиться. за пределами королевства. Доун, один из трех братьев, не подчиняется запрету короля и стреляет в птицу, в результате чего его приводят к королю. В свою защиту Дон говорит королю, что знает, где находятся принцессы, и может их спасти. Доун посылает за своими братьями, Миднайт и Вечер, и они отправляются на свою миссию. Рассвет встречает кузнеца и заказывает большую железную булаву, затем он и его братья отдыхают на ночь. Бородатый дворф вторгается в дом ребят и крадет у них еду на две ночи, но на третью ночь Дон избивает гнома и привязывает его бороду к дереву, а затем зовет своих братьев. Они идут по следу гнома в нижний мир и отправляют Дон по цепи. В подземельях Доун сражается с тремя многоголовыми драконами и освобождает принцесс, а затем переносит их на железной цепи в верхний мир. Полночь и Вечер связывают девушек и бросают цепь вниз, полагая, что они убили своего брата. Тем временем Доун проглатывает ведьма с железным носом, которая, как он убеждает, может стать даже красивой, если она сопровождает его к кузнецу нижнего мира. Кузнец подсыпает угольки в рот ведьмы, и она умирает. Затем кузнец сообщает Дон, как добраться до верхнего мира: в части подземного мира свинцовый дождь проливается на гнездо птенцов грифонов; если он защитит их, их мать поможет ему. Так происходит, и мать-грифон соглашается забрать Доун в верхний мир. Накормив грифона, Дон выходит на поверхность, идет ко двору короля и узнает, что его старшие братья взяли на себя ответственность за освобождение принцесс. Королю рассказывают о предательстве Полночи и Вечера, но Дон решает простить их и женится на третьей принцессе. [ 63 ]
татарский народ
[ редактировать ]В сказке татарского народа , опубликованной фольклористом Хамитом Ярми под названием «Тан-батыр» («Рассвет -батыр »), три дочери падишаха похищены внезапным порывом ветра. На окраине села у пожилой четы есть трое сыновей, Кич-батыр («Вечерний-батыр»), родившиеся вечером; Тон-Батыр («Ночной-Батыр»), рожденный ночью, и Тан-Батыр, рожденный утром. Трио решает отправиться на помощь трем принцессам. Они отправляются в такое долгое путешествие, что их еда, которую они взяли с собой в дорогу, съедается. Тан-Батыр использует в огне иглу, которую дала ему мать, и лепит из нее рыболовный крючок. Он ловит рыбу для себя и своих братьев. Позже Тан-Батыр взбирается на очень высокое дерево, чтобы проверить их путь, и внезапно вокруг них дует порыв ветра. Тан-Батыр предполагает, что это то же самое существо, которое похитило трех принцесс. Ветер материализуется в Дева , с которым Тан-Батыр сражается и ранит. Разработчик убегает, оставляя героям кровавый след. Они достигают входа в пещеру, заблокированного тяжелым камнем. Тан-Батыр поднимает камень и спускается в яму по веревке. С помощью мышонка юноша проходит сквозь густую тьму семь дней и семь ночей, пока не достигает семи железных ворот, которые он сокрушает своим оружием. Позади них три дворца: один из меди, второй из серебра и последний из золота, внутри каждого из которых находится пленная принцесса. После спасения принцесс он оказывается в ловушке в нижнем мире, но находит двух животных, одно черное и одно белое, и прыгает на черное, уводя таким образом дальше в подземный мир. [ 64 ] [ 65 ]
Башкирский народ
[ редактировать ]Башкирский фольклорист Нур Т. Зарипов опубликовал сказку башкирского народа также под названием «Тан-батыр» («Рассвет-батыр»). В этой сказке у хана нет детей. Он встречает волшебницу, которая советует ему развестись с женой. Ханша, его теперь разведенная жена, идет на берег реки и оплакивает свою судьбу, пока к ней не приходит рыба и не дает ей трех рыб, говоря, чтобы она съела тела, а их головы оставила повару. Ханша следует совету рыбы и рожает трех дочерей. Повариха тоже ест это блюдо, но скрывает свою беременность. Хан доволен своей женой и дочерьми и всегда держит их во дворце. Когда им исполняется семнадцать лет, принцессы просят отца посмотреть мир и подготовиться к плаванию на лодке, как вдруг налетает вихрь и уносит принцесс. Хан впадает в состояние горя и приказывает убить дворцовых слуг. Повариха убегает из дворца и находит хижину, где рожает троих сыновей: одного рожденного утром (Таном, «Тан»), второго днем (Тюшем, «Тюш») и третьего ночью (Кисом, «Кис»). Все трое вырастают и становятся прекрасными охотниками. Трио узнает от кузнеца об исчезновении принцесс и просит мужчину выковать для них меч, ибо они будут их искать. В своем долгом поиске они встречают ведьму убыр-эби, которая катит бочку и приказывает братьям следовать за ней, где бы она ни остановилась. Герои следуют ее приказам и достигают входа на земле. Таном, старший, приказывает братьям спустить его в котел в колодец. Там он идет, пока не находит медный дворец; внутри принцесса предостерегает его от трехголового дэва, который пройдет по медному мосту. Он убивает дэва и отправляется в серебряный дворец, где сражается с шестиголовым дэвом на серебряном мосту. Наконец, он прибывает в золотой дворец и побеждает девятиглавого дэва на золотом мосту. Внезапно появляется старая ведьма и дает Таному медное зерно, серебряное зерно и золотое зерно, каждое из которых «держит одну из принцесс», и советует ему пойти дальше, поднять камень и укротить черного коня двенадцатиглавого. дева. Таном берет лошадь, возвращается к веревке и наполняет котел сокровищами дэвов. Братья Танома предают его и перерезают веревку, запирая его в подземном мире. Еще там Таном сражается с двенадцатиглавым дэвом, проглатывает зерна и возвращается на поверхность. Он разоблачает обман братьев и женится на младшей дочери хана. [ 66 ]
См. также
[ редактировать ]- Праслея Храбрый и золотые яблоки (румынская сказка)
- Гномик (немецкая сказка)
- История Бенсурдату (итальянская сказка)
- Фехерлофия (Венгерская народная сказка)
Пояснительные примечания
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Это слово родственно панславянскому слову « Зоря» , означающему одновременно «заря» и «богиня зари». [ 2 ]
- ^ Перейти обратно: а б с Это слово родственно славянскому *утро , что означает «утро, рассвет». [ 25 ]
- ^ Третья редакция системы классификации Аарне-Томпсона, сделанная в 2004 году немецким фольклористом Хансом-Йоргом Утером , включила оба подтипа AaTh 301A и AaTh 301B в новый тип ATU 301. [ 54 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Хейни, Джек В., изд. (2014). «Рассвет, вечер и полночь». Полное собрание народных сказок А. Н. Афанасьева . Университетское издательство Миссисипи. стр. 317–320. ISBN 978-1-62846-093-3 . JSTOR j.ctt9qhm7n.90 .
- ^ Дерксен, Рик (2008). Этимологический словарь славянской унаследованной лексики. Лейден: Брилл. стр. 541, 548. ISBN 978-90-474-2816-9 .
- ^ Куртин, Иеремия. Сказки Восточной Европы . Нью-Йорк, Макбрайд, Наст и компания. 1914. С. 15–23. [1]
- ^ Перейти обратно: а б с Хейни, Джек В., изд. (2014). «Комментарии». Полное собрание народных сказок А. Н. Афанасьева . Университетское издательство Миссисипи. стр. 491–510 [505]. ISBN 978-1-62846-093-3 . JSTOR j.ctt9qhm7n.115 .
- ^ Гонценбах, Лаура. Сицилийские сказки . Лейпциг: Энгельманн. 1870. с. 238.
- ^ Barag, Lev. "Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка". Leningrad: НАУКА, 1979. pp. 106-107.
- ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Виды народной сказки: классификация и библиография . Стипендиаты по фольклору FFC no. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1961. стр. 90–92.
- ^ Фрэнк, Рослин М. (2019). «Перевод мировоззрения в longue durée: Повесть о «Медвежьем сыне» ». Языки – Культуры – Мировоззрения . стр. 53–80. дои : 10.1007/978-3-030-28509-8_3 . ISBN 978-3-030-28508-1 . S2CID 213923514 .
- ^ Бараг, Л. Г. (1971). "Сюжеты и мотивы белорусских волшебных сказок". Славянский и балканский фольклор (in Russian). Мoskva: 186.
- ^ Зарипов Н.Т. (сост.). Башкирское народное искусство [Башкирское народное искусство]. Том 3: Сказания о богатырях. Уфа, 1988. с. 416.
- ^ Ньюолл, Венеция (январь 1967 г.). «Пасхальные яйца». Журнал американского фольклора . 80 (315): 3–32. дои : 10.2307/538415 . JSTOR 538415 .
- ^ Шиевский, Анджей (2003). Религия славян . Краков: Wydawnictwo WAM. стр. 36-38. ISBN 83-7318-205-5 . (на польском языке)
- ^ Валк, Юло (2000). « Ex Ovo Omnia: Откуда берет начало балто-финская космогония? Этиология этиологии ». В: Устная традиция 15: 148-149.
- ^ Куртин, Иеремия. « Иллюстрации мифологии из славянского и мадьярского фольклора ». В: Труды Вашингтонского антропологического общества Vol. 2. Вашингтон: Напечатано для Общества. 1883. с. 149.
- ^ Рэнсом, Артур. Русские сказки Старого Питера . Лондон, Нью-Йорк: Томас Нельсон и сыновья. 1916. С. 269–293.
- ^ Рэнсом, Артур. Русские сказки Старого Питера . Лондон, Нью-Йорк: Томас Нельсон и сыновья. 1916. С. 274–275.
- ^ Троецарствие: Русские народные сказки из сборника Александра Афанасьева . Иллюстрировал А. Куркин. Москва: Издательство «Радуга». 1985. Сказка № 1. 13.
- ^ Хейни, Джек В. (2013). Длинные-длинные сказки Русского Севера . Университетское издательство Миссисипи. п. 297. ИСБН 978-1-62103-923-5 . Книга проекта МУЗА 23487 .
- ^ Афанасьев, Александр (1916). Магнус, Леонард А. (ред.). Русские народные сказки . Кеган Пол, Trench, Trubner & Co., стр. 225–229.
- ^ Англикене, Лайма. Славянский фольклор: ДИДАКТИЧЕСКИЕ РУКОВОДСТВА . Каунас: Университет Витаутаса Великого, гуманитарный факультет, кафедра культурологии и этнологии. 2013. с. 125. ISBN 978-9955-21-352-9 .
- ^ Терещенко, А.В. (2017). «Сравнительный анализ фольклорного сюжета «Три украденные царевны»: данные русских и селькупских сказок» . Вестник Томского государственного педагогического университета (6): 128–134. дои : 10.23951/1609-624X-2017-6-128-134 .
- ^ "Сказки Карельского Беломорья". Тom 1. Кniga 1: Сказки М. М. Коргуева [Tales from M. M. Korguev]. Петрозаводск: Карельское государственное издательство, 1939. pp. 298-313.
- ^ Хейни, Джек В. (2013). Длинные-длинные сказки Русского Севера . Университетское издательство Миссисипи. стр. XIX – XX. ISBN 978-1-62103-923-5 . Книга проекта МУЗА 23487 .
- ^ Коргуев, М.М. (2013). «Рассветный парень». В Хейни, Джек В. (ред.). Длинные-длинные сказки Русского Севера . стр. 3–15. дои : 10.14325/миссисипи/9781617037306.003.0001 . ISBN 978-1-61703-730-6 .
- ^ Лант, Гораций Грей . Староцерковнославянская грамматика . 7-е исправленное издание. Берлин; Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер. 2001. с. 221. ISBN 3-11-016284-9 .
- ^ Khudi︠a︡kov, Ivan Aleksandrovich. " Великорусскія сказки " [Tales of Great Russia]. Vol. 3. Saint Petersburg: 1863. pp. 1-6.
- ^ Вступительная статья, подготовка текстов, примечания, указатели раздела «Волшебные сказки» Р.П. Матвеевой, раздела «Сказки о животных» Т.Г.Леоновой. Новосибирск: ВО «Наука». Сибирская издательская фирма, 1993. pp. 52-78.
- ^ Перейти обратно: а б Русские народные сказки Сибири о богатырях. Edited by: Руфина Матвеева [Rufina Matveyeva]. Новосибирск: Наука (Сибирское отделение), 1979. pp. 104-109.
- ^ Русские народные сказки Сибири о богатырях. Сост. Р.П. Матвеева, Т.Г. Леонова. Новосибирск: ВО. Наука, Сибирская издательская фирма, 1993. pp. 96–103.
- ^ Русские народные сказки Сибири о богатырях. Edited by: Руфина Матвеева [Rufina Matveyeva]. Новосибирск: Наука (Сибирское отделение), 1979. pp. 96-103.
- ^ де Губернатис, Анджело. Зоологическая мифология; или Легенды о животных . Том. 1. Лондон: Трюбнер и компания, 1872. стр. 192–194.
- ^ Эрленвейн, А. А.; Чудинский, Е. А. (2005). Народные сказки, собранные сельскими учителями (in Russian). Vol. 11. Тропа Троянова. pp. 102–109. ISBN 9785897980376 .
- ^ "Белорусские народные сказки" [Belarusian Folk Tales]. Minsk: Государственное издательство БССР. 1958. pp. 173-184.
- ^ Волшебные сказки: В 2 ч. Часть 1. [Сост. К. П. Кабашников, Г. А. Барташевич, изд. ред. В. К. Бондарчик]. 2-е изд., корр. и ревизии. Минск: Белорусская наука, 2003 [1973]. стр. 114-123.
- ^ Войтович, Валерий (2006). Антология украинского мифа: в трех томах. Тотемические легенды (in Russian). Vol. 2. Изд-во "Богдан". pp. 155-156 (text), 156 (source and classification).
- ^ Чудинова Алёна Владимировна. "ЖЕНСКИЕ ОБРАЗЫ В КОМИ-ПЕРМЯЦКИХ ВОЛШЕБНЫХ СКАЗКАХ". ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ. Perm: 2017. pp. 52, 22-23.
- ^ Пиркка-Лийза, Раусмаа; Сара Кариг. Девушка, рожденная мужчиной: Финские народные сказки . Будапешт: Европа Кенивкиадо, 1969. стр. 12-23.
- ^ Николае, Ралука (апрель 2008 г.). «Олицетворения дня и ночи в румынских сказках». Фабула . 49 (1–2): 70–86. дои : 10.1515/FABL.2008.006 . S2CID 161525289 .
- ^ Станческу, Дмитрий. Сказки, собранные из уст народа . Г. Хайманн, 1892. стр. 83–108.
- ^ Станкович-Шошо, Наташа [Станкович-Шошо, Наташа]. « Топос дороги в сербской народной сказке » [Топос дороги в сербской народной сказке]. В: Сборник Матицы Сербской по литературе и языку . Том. 53, Тт. 1-3. Белград: Общество сербского языка и литературы Сербии, 2006, стр. 126 (сноска № 16), 128 (сноска № 18.đ).
- ^ Медан, Майя Дж. (2017). « От нелюбви к нелюбви Милана Дединака: эссе лирической прозы или лиризация эссе». Эссе, эссеисты и эссе в сербской литературе; Формы повествования в сербской литературе . Научное собрание славистов в Вуковские дни. Том. 46/2. стр. 185–194. дои : 10.18485/msc.2017.46.2.ch20 . ISBN 978-86-6153-470-6 .
- ^ Вукичевич, Драгана. « БОГ, КОТОРЫЙ ОТКАЗЫВАЕТСЯ (Илья Вукичевич История деревни Врачи и Сими Ступица и Радое Доманович Кралевич Марко во второй раз среди сербов) » [Уходящий в отставку Бог]. В: СЕРБСКИЙ ЯЗЫК, ЛИТЕРАТУРА, ИСКУССТВО. Материалы 6-й Международной научной конференции, проходившей на факультете филологии и искусств в Крагуеваце (28-29 октября 2011 г.). Книга вторая: БОГ. Крагуевац, 2012. с. 231.
- ^ "Болгарские народные сказки". Составитель: Слави Ганев [Slavi Ganev]. София: Дежа Бук, 2017. С. 617-628. ISBN 978-954-28-2487-9 .
- ^ Курцикидзе, Шорена; Чиковани, Вахтанг. Этнография и фольклор грузино-чеченского приграничья: образы, обычаи, мифы и народные сказания периферии . Мюнхен: LINCOM Europa, 2008. стр. 46–53. ISBN 978-3-89586-328-8 .
- ^ Тристан и Исольда: От героини любви феодальной Европы до богини матриархальной Афревразии . Коллективный труд Сектора семантики мифа и фольклора под ред. акад. Н. Я. Марра. - Л. : изд-во Акад. наук СССР, 1932. - [4], 286, [1] с. - (Труды Института языка и мышления / Акад. наук СССР; 2). pp. 161-162.
- ^ Рона-Скларек, Элизабет. Венгерские народные сказки . Новый эпизод. Лейпциг: Дитрих 1909. с. 294.
- ^ Поцелуй, Габриэлла. «Венгерские редакции сказки Тип 301». В: Этнографический журнал Венгерской академии наук 17 (1968): 353–356.
- ^ Дег, Линда. Нарративы в обществе: исследование повествования, ориентированное на исполнителя . FF Communications 255. Пиексямяки: Финская академия наук и литературы, 1995. с. 41.
- ^ Поцелуй, Габриэлла. «Венгерская редакция сказки типа 301. (Csonkatehénfia)». В: Этнография . ЛХХ. год (1959) стр. 1–3. стр. 254–255.
- ^ Поцелуй, Габриэлла. «Венгерская редакция повести Тип 301». В: Этнографический журнал Венгерской академии наук 17 (1968): 355.
- ^ Поцелуй, Габриэлла (1968). «Венгерская редакция повести Тип 301». Этнографический журнал Венгерской академии наук . 17 : 357.
- ^ Акос Дёмётёр (ред.). Каталог венгерских народных сказок 2 . Будапешт, Группа этнографических исследований MTA, 1988. Каталог венгерских сказок (AaTh 300-749). стр. 64-65.
- ^ Геза Чсаллани. , Мотив отправки посланий в наших народных сказках . В: The Jósa. András Múzeum Évkönyve IV—V. Nyíregyhaza, 1964. стр. 109 и сноска № 18.
- ^ Утер, Ханс-Йорг . Виды международных сказок. Классификация и библиография, основанная на системе Антти Аарне и Стита Томпсона . Folklore Fellows Communications (FFC), № 284. Хельсинки: Suomalainen Tiedeakatemia-Academia Scientiarum Fennica, 2004. стр. 177.
- ^ Янош Берзе Надь. Сказки уездов Хевеш и Яс-Надькун-Сольнок (Сборник народной поэзии, том 9). Будапешт: принадлежит компании Athenaeum Equity. стр. 1907 г. 1-15.
- ^ Рона-Скларек, Элизабет. Венгерские народные сказки . Новый эпизод. Лейпциг: Дитрих 1909. стр. 186–198.
- ^ Оскар Мейланд. Сборник Секелифёльд (Сборник народной поэзии, том 7). Будапешт: принадлежит компании Athenaeum Co., Ltd. стр. 1905 г. 489-521 и 573.
- ^ Дьёрдь Гаал. Сборник венгерских сказок Дьёрдя Гаала (том 3). Пешт: типография Густава Эмиха. стр. 1859 г. 46-51.
- ^ Арнольд Иполий. Сборник народных сказок Арнольда Иполия (Сборник народной поэзии, том 13) . Будапешт: принадлежит Athenaeum Equity Partnership. стр. 1914 г. 34-48.
- ^ Арнольд Иполий. Сборник народных сказок Арнольда Иполия (Сборник народной поэзии, том 13) . Будапешт: принадлежит Athenaeum Equity Partnership. стр. 1914 г. 509-510.
- ^ Надь, Йожеф; Палфи, Мартон (1908). «Сказка рассвета» . Трансильванский музей (на венгерском языке). 25 : 48–55, 134–143, 176–183.
- ^ Бано, Иштван (1941). Народные сказки Бараньи (на венгерском языке). Том 2. стр. 172–178 (текст к повести № 24), 293 (классификация).
- ^ Жекели, Золтан; Сафар, Шандор (1973). Золтан Йекели: Szögkirály (на венгерском языке). Будапешт: Молодёжное издательство Мора Ференц. стр. 105–118.
- ^ "Татарские народные сказки". Композитор: Х. Ярмухаметов. Под ред. Г. Каримова. Перевод и обработка М. Булатова, Г. Шарипова. Иллюстрация Х. Якупова и Л. Фаттахова. 6 цветных наклеек. Казань: Таткнигоиздат, 1957. С. 39-61.
- ^ "Татарское народное творчество: Сказки о животных и волшебные сказки". Изд-во "Раннур", 1999. pp. 71-90 (text for tale nr. 40), 342 (source), 347 (classification).
- ^ Зарипов Н.Т. (сост.). Башкирское народное искусство [Башкирское народное искусство]. Том 3: Сказания о богатырях. Уфа, 1988. С. 78-81, 416.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Зорька, Вечорка и Полуночка on Wikisource (in Russian)