Двенадцать танцующих принцесс
Двенадцать танцующих принцесс | |
---|---|
Люди говорят | |
Имя | Двенадцать танцующих принцесс |
Аарне – Томпсона Группировка | ДРУГИЕ 306 |
Страна | Германия |
Область | Мюнстер |
Опубликовано в | Детские и бытовые сказки |
Связанный | Кейт Крекернатс |
« Двенадцать танцующих принцесс » (или «Изношенные танцевальные туфли» или «Туфли, которые были разобраны вдребезги») ( нем . Die zertanzten Schuhe ) — немецкая сказка, собранная братьями Гримм и опубликованная в сборнике «Сказки братьев Гримм». в 1815 г. (КХМ 133). [1] Это Аарне-Томпсона . тип 306 [1]
Шарль Делен собрал еще одну французскую версию в своей книге «Contes du Roi Cambrinus» (1874), которую он приписал версии Гримма. [2] Александр Афанасьев собрал два русских варианта под названием «Ночные танцы» в своих «Народных русских сказках » . [3]
Ближайший его аналог — шотландская Kate Crackernuts , где это принц, который обязан танцевать каждый вечер. [ нужна ссылка ]
Источник
[ редактировать ]Сказка была опубликована братьями Гримм в первом издании Kinder- und Hausmärchen , том 2, в 1857 году. Их источником была Дженни фон Дросте-Хюльсхофф. Первоначально он имел номер 47, но в последующих изданиях появился как KHM 133. [1]
Краткое содержание
[ редактировать ]В королевстве живет король и его двенадцать дочерей. Двенадцать принцесс спят на двенадцати кроватях в одной спальне, двери которой их отец каждую ночь запирает . Но каждое утро король открывает двери спальни своих дочерей и обнаруживает, что их туфли изношены, как будто они танцевали всю ночь. Озадаченный король обещает, что любой человек, который сможет разгадать тайну, сможет жениться на любой из двенадцати принцесс и унаследовать королевство, но каждому претенденту будет дано только три дня и три ночи, чтобы раскрыть тайну принцесс, иначе он будет обезглавлен. .
Многие принцы каждую ночь пытаются узнать, где танцуют двенадцать принцесс, но все они терпят неудачу и казнены. Старый солдат , возвращаясь с войны , встречает старуху, которой рассказывает о своем решении принять вызов короля. Старуха предупреждает солдата, чтобы он не пил вино, которое ему дадут принцессы, и притворялся спящим, пока они не уйдут, и дает ему плащ -невидимку , который он может использовать, чтобы наблюдать за ними.
Солдата хорошо принимают во дворце , и вечером к нему в покои приходит старшая принцесса и предлагает ему чашу вина. Солдат, помня совет старухи, тайком наливает вино в губку, которую завязал под подбородком, и ложится на кровать, громко храпя, как будто спит.
Двенадцать принцесс, уверенные, что солдат спит, одеваются в красивые танцевальные платья и сбегают из своей комнаты через люк под кроватью старшей. Солдат, увидев это, надевает плащ-невидимку и следует за ними вниз по лестнице. Он наступает на платье самой младшей принцессы, чей тревожный крик сестрам отвергается старшей. Проход приводит их к трем рощам деревьев : в первой растут серебряные деревья, во второй — золотые деревья, а в третьей — алмазные деревья. Невидимый солдат отламывает ветку из каждой рощи в качестве доказательства, каждый раз пугая самую молодую принцессу. Всякий раз, когда младшая принцесса предупреждает своих сестер о звуках треска дерева, старшая отмахивается от них как от приветствия. Они идут дальше, пока не наталкиваются на большое чистое озеро, где двенадцать принцев в двенадцати лодках ждут двенадцать принцесс. Каждая принцесса садится в одну лодку, солдат садится в ту же, что и самая младшая принцесса. Двенадцатый принц жалуется двенадцатой принцессе, что их лодка тяжелее, чем обычно, не подозревая, что на борту находится и солдат. На другом берегу озера стоит замок, в который приходят двенадцать принцесс и танцуют всю ночь напролет.
Двенадцать принцесс радостно танцуют до трёх часов ночи, когда их туфли изнашиваются и им пора уходить. Когда двенадцать принцев переправляют двенадцать принцесс обратно через озеро, солдат сидит рядом со старшим. Когда они достигают вершины секретной лестницы, солдат бежит впереди двенадцати принцесс и ложится на спину в своей кровати, храпя, чтобы заставить их думать, что их секрет остается в безопасности.
Солдат не сразу сообщает королю о своем открытии, а во вторую и третью ночи следует за двенадцатью принцессами и шпионит за ними, причем все происходит так же, как и раньше, за исключением того, что на третью ночь солдат уносит чашу как четвертый знак того, где он был. Когда приходит время раскрыть тайну принцесс, солдат представляет королю три ветки и чашу и рассказывает королю обо всем, что он видел. Принцессы знают, что отрицать правду бесполезно, и сознаются . Солдат выбирает в жены старшую принцессу, поскольку он уже немолод и становится наследником короля.
Двенадцать принцев прокляты столько же ночей, сколько они танцевали с двенадцатью принцессами.
Фон
[ редактировать ]Братья Гримм узнали эту сказку от своих друзей Хакстхаузенов, которые слышали ее в Мюнстере . Другие версии были известны в Гессене и Падерборне . В гессенской версии считается, что только одна принцесса несет ответственность за то, что каждую ночь изнашивает дюжину туфель, пока молодая ученица сапожника не обнаруживает, что к ней на пиру присоединяются еще одиннадцать принцесс. Чары развеиваются, и ученик женится на принцессе. В падерборнской версии это три принцессы, которые каждую ночь танцуют во дворце в сопровождении трех гигантов. [4] Эта версия представляет уловку, когда солдат выбрасывает вино с наркотиками и притворяется спящим. [5]
Редакторам викторианской эпохи не нравился принцип «сделай или умри», навязываемый тем, кто хотел узнать местонахождение принцесс, и они нашли способы избежать этого. Кандидаты, которые потерпели неудачу, просто исчезли без объяснения причин, вместо того, чтобы быть отправленными на смерть. В версии Эндрю Лэнга ищущие принцы исчезают, и выясняется, что они были зачарованы и оказались в ловушке в подземном мире. Герой версии Ланга — пастух по имени Майкл, который женится на самой младшей принцессе Лине, а не на старшей. Каждая из ее сестер выходит замуж за одного из участников, как только они освобождаются от чар.
Сад деревьев с золотыми, серебряными и алмазными листьями напоминает аналогичный сад из шумерского эпоса о Гильгамеше . [5]
Принцессы в версии братьев Гримм часто изображаются как несколько злобные персонажи, не выказывающие раскаяния во лжи своему отцу и неоднократно дающие своим женихам вино с наркотиками, чтобы гарантировать, что их тайна останется неразгаданной, несмотря на то, что они знают, что тех, кто терпит неудачу, казнят в некоторые версии этой истории.
Варианты
[ редактировать ]Вероятно, эта сказка датируется не ранее 17 века, и известно множество ее вариантов из разных стран. [6]
- Европа :
- Шотландия - Кэти Крекернатс или Кэтрин Крекернатс [7]
- Франция – Двенадцать танцующих принцесс
- Португалия – Мавританский принц и христианская принцесса , Семь железных туфель
- Германия – Туфли, которые были разобраны вдребезги , Двенадцать танцующих принцесс
- Дания – Принцесса с двенадцатью парами золотых туфель [8] [9]
- Исландия – Хильда, королева эльфов ; Хильдур, Королева фей ; Хильдур, королева эльфов [10]
- Чехия – Три девушки
- Словакия – Три девушки
- Венгрия – Безумные промахи , Парень-невидимка-пастух [11]
- Румыния – Туфли двенадцати принцесс , [12] Двенадцать принцесс в стоптанной туфле [13]
- Россия – Танцующая обувь ; Елена Премудрая ; Полуночный танец ; [14] Секретный бал
- Армения – истребитель великанов
- Африка :
- Кабо-Верде – туфли, которые были разобраны на куски ; [15] Разделение семейных реликвий: туфли, которые были разобраны на куски [16]
- Средний Восток :
- Азия :
В разных вариантах количество принцесс разное, иногда это всего лишь одна девушка. В других вариантах принцесса отправляется на ночной танец со сверхъестественным персонажем, например с Дьяволом.
Существует французская литературная версия, написанная Шарлем Деленом в его Contes du Roi Cambrinus . [21]
Адаптации
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( ноябрь 2016 г. ) |
- Софи Кан написала экранизацию этой известной сказки под названием «Танцы в ночи».
- Жанетт Уинтерсон меняет и дополняет эту историю в «Сексинге вишни» , в которой старый солдат — принц с 11 братьями, каждый из которых женится на сестре, за исключением младшей, которая сбегает до свадьбы с принцем.
- Восточногерманский телефильм 1977 года, снятый в сотрудничестве с Fernsehen der DDR и DEFA . В этой версии их семь вместо 12.
- В сериале «Долго и счастливо: сказки для каждого ребенка » был эпизод под названием «Двенадцать танцующих принцесс».
- В «Барби в 12 танцующих принцессах » Барби играет роль седьмой из 12 сестер, Женевьевы. Эта версия допускает большие вольности: принцессы сбегают от злой гувернантки, которая не позволяет им танцевать в замке (и оказывается, отравляет их отца), а серия мужчин, пытающихся раскрыть их секрет, заменяется Дереком. королевский сапожник, который активно помогает им и становится любовным увлечением Женевьевы.
- В 1978 году Бен Ри снял пересказ этой истории для телевидения, в котором Джим Дейл сыграл солдата, Фредди Джонс сыграл обездоленного короля, а Глория Грэм сыграла ведьму. В историю были внесены значительные изменения, в том числе сокращение количества принцесс до шести, а солдат в конечном итоге отказался жениться на какой-либо из принцесс из-за их лживого характера.
- Это было пересказано в литературе как Уолтера де ла Мара и «Снова рассказанные истории» « Сказки, рассказанные снова» и в Робина Мак- Кинли «Двери в изгороди» .
- В некоторых версиях, таких как в « Робина МакКинли » Двери в изгороди и Эллен Кушнер в «Взгляде тролля» , старшая принцесса маскируется под старуху, чтобы дать солдату жизненно важный совет.
- Патрисия А. Маккиллип написала адаптацию антологии «Волк у двери» . У него есть несколько вариаций, наиболее значительным из которых является то, что принцы, с которыми принцессы танцевали по ночам, на самом деле были мертвы и планировали навсегда забрать принцесс из мира смертных в ночь после того, как солдат раскрыл, что принцессы делали.
- Серия романов «Однажды в сказке» , опубликованная Саймоном Пульсом, представляет собой пересказ истории «Ночной танец» под названием Сюзанны Вейн . История разворачивается в легендах о короле Артуре , где Вивьен, Владычица Озера , является матерью двенадцати принцесс.
- Детское телешоу « Супер Почему!» включил серию под названием «Двенадцать танцующих принцесс» (1 сезон. 21 серия, 7 апреля 2008 г.). В этой адаптации король каждую ночь просит Суперчитателей узнать, куда пропадают его дочери. Когда их секрет раскрывается, принцессы признаются Суперчитателям, что планировали вечеринку-сюрприз для своего отца, на которой смогут присутствовать все желающие.
- Энн Секстон написала адаптацию стихотворения под названием «Двенадцать танцующих принцесс» в своем сборнике «Преобразования» (1971), книге, в которой она переосмысливает шестнадцать сказок братьев Гримм . [22]
- Джульетты Марилье Роман «Танцы в диком лесу» представляет собой пересказ событий в Трансильвании, смешанный с традиционными трансильванскими народными сказками. Подземное королевство, в котором они танцуют, — это сказочное королевство, в которое они попали по милости Лесной Ведьмы.
- Джессики Дэй Джордж Роман «Принцесса полуночного бала» представляет собой пересказ с той особенностью, что принцессы прокляты каждую ночь танцевать ради злого колдуна, Короля под камнем.
- В телесериале «Театр сказок» был эпизод под названием «Танцующие принцессы». Принцесс было шесть, а не двенадцать, но в остальном история осталась прежней.
- Аниме-сериал «Классика сказок братьев Гримм » основан на варианте братьев Гримм, в котором есть только три принцессы: Женевьева — старшая, ее среднюю сестру зовут Луиза, а младшую — Джулия. В истории есть неожиданный поворот: оказывается, что демоны живут в волшебном дворце и наложили заклятие на Женевьеву (а затем на Луизу и Джулию), прежде чем солдат, красивый молодой человек по имени Питер, осознает правду и спасет их. В этой версии неудавшихся женихов вместо казни отправляют в тюрьму, и король освобождает их, как только Питер разгадает тайну. Кроме того, Питер приобретает волшебный плащ и волшебную обувь у каппы и другого демона, принявших форму двух мужчин, споривших из-за плаща и обуви; Питер обманом заставляет их соревноваться за плащ и обувь, что позволяет ему украсть их, после чего он обнаруживает, что это демоны. Плащ делает его невидимым и позволяет ему видеть сквозь иллюзии демона, а обувь позволяет ему парить и быстро передвигаться. Освободив девушек из транса, Питер помогает им бежать от демонов, но при этом теряет плащ и обувь; в свою очередь Женевьева, а затем ее сестры помогают ему, когда демоны почти затягивают его обратно в свой мир. В конце концов Питер и Женевьева влюбляются и счастливо женятся.
- Роман Хизер Диксон «Переплетенные » пересказывает историю с точки зрения Азалии, старшей из 12 сестер.
- Джим Вайс рассказывает более детскую версию этой истории на своем аудиокомпакт-диске Best Loved Stories . В этой версии главный герой изображен как ничего не подозревающий герой войны, и принцессы предлагают ему молоко, а не вино. Неудачные попытки раскрыть тайну принцесс приводят к изгнанию из королевства вместо смерти. Наконец, главный герой, которого в этой версии зовут Карл Густав, выбирает младшую дочь («Бутон розы») и становится управляющим всеми королевскими садами, а не выбирает старшую, которая станет наследницей престола.
- Женевьевы Валентайн — «Девочки из клуба «Зимородок»» это новый переосмысление сказки, действие которой происходит в Нью-Йорке в эпоху джаза. Двенадцать сестер держат на верхнем этаже дома из коричневого камня их отца , потому что он смущен тем, что не смог произвести на свет наследника мужского пола.
- В 1990 году Лора Бедор, Дороти Кеддингтон и Стефани Кларк опубликовали сценическую версию «Двенадцати танцующих принцесс». В этом семейном мюзикле 12 принцев отправляются в темницу после того, как им не удалось разгадать тайну туфель, но воссоединяются со своими принцессами после того, как солдат, которому помогает подружка-ведьма, может это сделать. [23]
- История добавлена к множеству существующих в Ever After High . Веб -сериал , фильм и две серии книг. Персонаж Жюстин Дэнсер — дочь 12-й и самой младшей танцующей принцессы.
- В «Зеркало» книге Алекса Флинна ведьма Кендра кратко упоминает Двенадцать танцующих принцесс как время, которое она пережила.
- Адаптировано по пьесе И.Э. Кларка в 1969 году.
- «Hawa Hawa» , песня на хинди из индийского фильма 2011 года «Рокзвезда» , основана на чешской версии сказки. [ нужна ссылка ]
- Дом соли и печали [24] это еще один пересказ сказки Эрин А. Крейг с более мрачным оттенком. Действие происходит на мирном острове. В нем рассказывается история Аннали, шестой дочери, которая и ее семья делают все возможное, чтобы оправиться от смерти четырех старших сестер и предполагаемого проклятия, окружающего их семью.
- Все сыновья королевы [25] Элизабет Киппс меняет пол отца и принцев и рассказывает историю с точки зрения дочери сапожника, которая намеревается разгадать тайну изношенной обуви принцев.
- Другой венгерский вариант сказки был адаптирован в эпизод венгерского телесериала Magyar népmesék («Венгерские народные сказки») ( hu ) под названием A papucsszaggató királykisasszonyok («Принцессы, разрывающие туфли»). В этой версии три принцессы садятся на волшебные метлы и отправляются в секретное место, чтобы танцевать с дьяволами на бритвенном полу.
- Роман Мелани Селье «Танец серебра и теней» представляет собой пересказ классической сказки из ее серии «За пределами четырех королевств».
- Classix Animation Studios Второй анимационный фильм «12 принцесс выходит за рамки», король справляется со смертью жены и доводится до безумия, а ряд мужчин заменяется Янником, фермерским мальчиком, который становится любовным интересом принцессы Декабрь и главным главный герой.
- «Полуночные танцоры» Регины Доман , роман 2008 года, действие которого происходит в наше время.
- «Дым, сталь и плющ» Эми Трент, новый роман для взрослых в стиле стимпанк, опубликованный в 2022 году.
См. также
[ редактировать ]- Ла Раме и Призрак
- Принцесса в сундуке
- Принцесса полуночного бала , экранизация сказки Джессики Дэй Джордж
- «Переплетение » — экранизация Хизер Диксон.
- «Танцы дикого леса» — экранизация Джульетты Марилье.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Ашлиман, Д.Л. (2004). «Туфли, которые были разобраны на куски» . Университет Питтсбурга .
- ^ Чарльз Делен , Сказки о короле Камбринусе (1874)
- ^ Афанасьев Александр Николаевич. «Полуночный танец». Русские народные сказки .
- ^ «Сюр-ла-Лун || Двенадцать танцующих принцесс Аннотации» . www.surlalunefairytales.com . Проверено 16 июня 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Опи 1992, стр. 188–9.
- ^ Томпсон, Стит. Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. 1977. стр. 34-35. ISBN 0-520-03537-2
- ^ Грирсон, Элизабет Уилсон. Шотландская книга сказок . Лондон, Т.Ф. Анвин. 1918. С. 253–267.
- ^ Грундтвиг, Свенд. Старые датские воспоминания в фольклоре . Третий сбор. Копенгаген: К.Г. Иверсен. 1861. стр. 1–15. [1]
- ^ Стробе, Клара; Мартенс, Фредерик Герман. Датская книга сказок . Нью-Йорк: Компания Фредерика А. Стокса. [ок. 1922] стр. 135-142.
- ^ Исландские легенды . Собрано Йоном Арнасоном. Перевод Джорджа Э. Дж. Пауэлла и Эйрикура Магнуссона. Лондон: Ричард Бентли. 1864. стр. 85-95. [2]
- ^ "Невидимый мальчик-пастух". В: Штир Г. Венгерские легенды и сказки . Берлин: Книжный магазин Фердинанда Дюммлера, 1850. стр. 51-56.
- ^ Мавер, Э. Б. Румынские сказки и легенды . Лондон: Х. К. Льюис. 1881. стр. 1-20.
- ^ Браун, Фрэнсис. В кн.: «Румынские народные сказки (продолжение)». В: Фольклор 26, вып. 4 (1915): 389–400. По состоянию на 30 августа 2021 г. http://www.jstor.org/stable/1254835 .
- ^ Афанасьев, Александр Николаевич; Леонард Артур Магнус. Русские народные сказки . Нью-Йорк: EP Dutton, 1916. стр. 106-108.
- ^ Парсонс, Элси Уортингтон Клюс; и латиноамериканское общество Америки. Фольклор островов Зеленого Мыса . Кембридж, Массачусетс: и Нью-Йорк, Американское фольклорное общество, 1923. стр. 219–293.
- ^ Парсонс, Элси Уортингтон Клюс; и латиноамериканское общество Америки. Фольклор островов Зеленого Мыса . Кембридж, Массачусетс: и Нью-Йорк, Американское фольклорное общество, 1923. стр. 293–296.
- ^ Кунос, Игнач. Сорок четыре турецкие сказки . Лондон: Г. Харрап. стр. 87-94.
- ^ Ланг, Эндрю. Книга оливковых сказок . Лондон; Нью-Йорк: Лонгманс, Грин. 1907. С. 188–197.
- ^ Маккалок, Уильям. Бенгальские бытовые сказки . Лондон, Нью-Йорк [и т. д.]: Ходдер и Стоутон. 1912. стр. 283–304.
- ^ "Мохистара. Перевел А. Мордвилко" .
- ^ «Двенадцать танцующих принцесс» В: Деулин, Чарльз. Сказания о короле Камбринусе . Париж: Э. Денту. 1874.стр. 61-82.
- ^ " Преобразования Энн Секстон"
- ^ Двенадцать танцующих принцесс — мюзикл по мотивам сказки братьев Гримм. Книга Лоры Бедор, Дороти Кеддингтон и Стефани Кларк. Музыка Кэти Скидмор. Слова Лоры Бедор и Дороти Кеддингтон. Авторское право 1990 г.
- ^ «Дом соли и печали» . www.goodreads.com . Проверено 28 октября 2019 г.
- ^ «Все сыновья королевы» . www.goodreads.com . Проверено 29 октября 2020 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Родригес, Хуан Сантьяго Кирос. ««Танец тринадцати принцесс»: Гуанакастская версия старой европейской сказки». В: Филология и лингвистика XIX (л): 129-133 (1993). DOI:10.15517/rfl.v19i1.20897
- Томас, Хейли С. (1999). «Подрыв сказки Гримма: феминистское прочтение «Изношенных танцевальных туфель». Чудеса и сказки . 13 (2): 170–183. JSTOR 41388541 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- СМИ, связанные с Двенадцатью танцующими принцессами, на Викискладе?
- Работы, связанные с «Двенадцатью танцующими принцессами» , в Wikisource
- Полный набор сказок братьев Гримм, включая «Двенадцать танцующих принцесс», в стандартных электронных книгах.
- Туфли, которые были разобраны на куски Другой перевод немецкого
- Сказки братьев Гримм в Project Gutenberg
- Бытовые сказки братьев Гримм с авторскими примечаниями в Project Gutenberg . Перевод Маргарет Хант.