Шесть лебедей
этой статьи Начальный раздел может быть слишком коротким, чтобы адекватно суммировать ключевые моменты . ( ноябрь 2022 г. ) |
Шесть лебедей | |
---|---|
![]() Иллюстрация Уолтера Крейна (1882 г.). | |
Люди говорят | |
Имя | Шесть лебедей |
Аарне – Томпсона Группировка | ДРУГИЕ 451 |
Страна | Германия |
Опубликовано в | Сказки братьев Гримм |
« Шесть лебедей » ( нем . Die sechs Schwäne ) — немецкая сказка, собранная братьями Гримм в «Сказках братьев Гримм» в 1812 году (КХМ 49). [ 1 ] [ 2 ] Это тип 451 Аарне-Томпсона («Дева, которая ищет своих братьев»), обычно встречающийся по всей Европе. [ 3 ] [ 4 ] Другие сказки этого типа включают «Семь воронов» , «Двенадцать диких уток» , «Удеа и ее семь братьев» , «Дикие лебеди » и «Двенадцать братьев» . [ 5 ] Эндрю Лэнг включил вариант сказки в «Желтую книгу сказок» . [ 6 ]
Ученые и каталоги народных сказок сообщают о вариантах этого типа сказок в Европе, на Ближнем Востоке и даже в Индии и Японии, хотя количество братьев и их форма животных могут различаться в разных сказках.
Источник
[ редактировать ]Сказка была опубликована братьями Гримм в первом издании Kinder- und Hausmärchen в 1812 году и существенно переписана для второго издания в 1819 году. Их источником является подруга, а затем жена Вильгельма Гримма Генриетта Доротея (Дортхен) Вильд (1795–1867). . [ 2 ] [ 7 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]
Король заблудился лесу время охоты в во . Старая ведьма обещает помочь заблудившемуся королю вернуться домой при условии, что он женится на ее прекрасной дочери. Король подозревает таинственную девушку в злодействе, но соглашается жениться на ней. Однако у него шесть сыновей и дочь от первого брака, и он опасается, что подвергнет детей жестокому обращению его новая жена . Поэтому перед свадьбой король отправляет своих детей в скрытый замок в лесу, тайно посещая их, следуя за волшебной катушкой ниток, подаренной ему мудрой женщиной .
Новая королева обижается на частые отсутствия мужа. Любопытно, что она подкупает слуг, чтобы те раскрыли местонахождение ее приемных детей и историю ее мужа. Королева, которая также является ведьмой, затем шьёт семь волшебных белых рубашек . Когда однажды король уходит по поручению, королева следует за роликом в скрытый замок. Приняв ее за своего отца, шесть принцев выбегают навстречу мачехе , которая затем набрасывает рубашки на своих пасынков, превращая их в лебедей .
Полагая, что она прокляла всех семерых своих пасынков, королева отправляется домой. Но сестра принцев осталась человеком и стала свидетельницей волшебства. Когда ее отец приезжает, принцесса рассказывает ему все и умоляет остаться в тайном замке, опасаясь мачехи. Когда король уходит, принцесса убегает, обнаружив своих братьев в разбойной хижине. Принцы могут принимать человеческий облик только на пятнадцать минут каждый вечер. Они говорят сестре, что слышали о способе снять проклятие: она не должна говорить в течение шести лет , пока шьет шесть рубашек со звездными цветами для своих братьев. С другой стороны, если она заговорит до конца шестого года, чары никогда не будут сняты. Принцесса соглашается сделать это и, укрывшись на дереве , посвящает себя исключительно сбору звездчаток и молчанию шитью рубашек.
На четвертом курсе молодой король другой страны застает принцессу за шитьем. Пораженный ее красотой, король забирает принцессу в свое королевство и делает своей женой . короля Однако злая мать не считает свою невестку достойной стать королевой. Когда молодая королева рожает своего первенца, ее свекровь похищает ребенка и обвиняет королеву в том, что она убила и съела его, но король отказывается в это верить.
В течение следующих двух лет у королевы рождается еще двое младенцев, но еще дважды ее похищает свекровь и ложно утверждает, что королева убила и съела своих собственных детей. Король не может продолжать защищать ее и не может должным образом защитить себя, королеву приговаривают к сожжению на костре как ведьму.
В день казни королевы истекают шесть лет. Несмотря на то, что королева сшила все шесть рубашек со звездами, у последней нет левого рукава. Когда королеву приводят на костер, она забирает с собой рубашки. Когда ее вот-вот сожгут, в воздух летят шесть лебедей. Королева набрасывает рубашки на своих братьев, и они обретают человеческий облик, но у младшего вместо руки остается левое крыло (в некоторых вариантах сестра не может вовремя закончить последнюю рубашку, в результате чего ее младший брат навсегда остается лебедем). ).
Королева теперь может свободно говорить и при поддержке своих братьев доказывает, что она невиновна в совершенных против нее преступлениях. Трое пропавших без вести детей королевы найдены живыми, а ее свекровь в наказание сожжена на костре. В конце концов, королева, ее муж, трое детей и шесть братьев живут долго и счастливо.
Анализ
[ редактировать ]Фольклорист Стит Томпсон указывает, что рассказы типа сказок Аарне-Томпсона-Утера ATU 451 следуют долгой литературной истории, начиная со сказки о Долопатосе в 12 веке. [ 8 ] Долопафос о Рыцаре - в средневековой традиции позже использовался как часть Лебеде героической сказки .
Исследователь сказок Джек Зипес цитирует, что братья Гримм считают, что происхождение сказки восходит к греко-римским временам, а параллели также можно найти во французских и скандинавских устных традициях. [ 9 ]
Сами братья Гримм в своих аннотациях видели связь сказки «Шесть лебедей» с рассказом о семи лебедях, опубликованным в « Феенмерхене» (1801), и лебединым путешествием Лебединого рыцаря (Лоэнгрина). Усматривали также связь с лебедиными рубашками дев-лебедей Волундарквиды . [ 10 ]
В своих заметках о сказке «Дети Лира » в своей книге «Больше кельтских сказок » фольклорист Джозеф Джейкобс написал, что «известная континентальная народная сказка» о семи лебедях (или воронах) стала связана со средневековым циклом о рыцаре Лебедь . [ 11 ]
Варианты
[ редактировать ]Распределение
[ редактировать ]Говорят, что этот тип сказки «широко распространен» в Европе и на Ближнем Востоке, а также в Индии и Америке. [ 12 ] Только в Европе существует «более двухсот версий», собранных и опубликованных «в сборниках сказок со всех концов» континента. [ 13 ]
Французский ученый Николь Бельмонт выделила две формы типа сказки в Европе: одна «по существу» присутствует в германском регионе и Скандинавии, а другую она назвала «западной версией». Она отметила, что в этой западной версии младшая сестра после того, как поселится с братьями, просит огня у соседнего огра, а на их дворе прорастает дерево и приносит плоды, вызывающие трансформацию. [ 14 ]
Варианты также были собраны в Японии под названием 七羽の白鳥 (латинизация: Нанаха но хакучо ; английский: «Семь лебедей»). Однако японские ученые признают, что эти сказки ограничиваются Кикаидзимой и Окиноэрабудзимой . [ 15 ] Японский фольклорист Кейго Секи также нашел варианты в Кагосиме . [ 16 ]
Литературные предшественники
[ редактировать ]Литературным предшественником сказки является «Семь голубей». [ 17 ] ( неаполитанский : Li sette palommelle ; итальянский : I sette colombi ), в » Джамбаттисты Базиля , «Пентамероне где братья превращаются в голубей. [ 18 ] [ 19 ]
Количество братьев
[ редактировать ]В сказке братьев Гримм шесть братьев превращаются в лебедей.
В других европейских вариантах количество принцев/братьев чередуется между тремя, семью или двенадцатью , но очень редко их бывает два. [ 20 ] восемь, [ 21 ] [ 22 ] девять, десять или даже одиннадцать, [ 23 ] такие как датская сказка, собранная Матиасом Винтером, « De elleve Svaner » (англ. «Одиннадцать лебедей»), впервые опубликованная в 1823 году, [ 24 ] [ 25 ] или Лигурийская сказка Одиннадцать лебедей . [ 26 ]
Собирательница венгерских народных сказок Элизабет Скларек собрала два венгерских варианта: Die sieben Wildgänse («Семь диких гусей») и Die zehn Geschwister («Десять братьев и сестер»), и в своих комментариях отметила, что обе сказки связаны с версиями братьев Гримм. . [ 27 ] Третий венгерский роман называется « Двенадцать черных воронов». [ 28 ]
Людвиг Бехштейн собрал два немецких варианта: «Семь ворон» и «Семь лебедей» . [ 29 ]
Комментируя ирландский вариант, собранный Патриком Кеннеди , Луи Брюэйр указал в качестве другого варианта индийскую сказку о Триумфе Истины , [ 30 ] или Der Sieg der Wahrheit : во второй части сказки самая младшая девочка, девочка, становится свидетельницей превращения ста своих братьев в ворон. [ 31 ]
В литовском варианте Из двенадцати братьев, превратившихся в воронов [ 32 ] или «Двенадцать братьев, двенадцать черных воронов » мачеха-ведьма просит мужа убить его сыновей, сжечь их тела и доставить ей прах. [ 33 ]
В венгерском варианте A tizenkét koronás Hattyu és a csiháninget fonó testvérkéjük бедная мать мальчиков проклинает своих двенадцати сыновей, придавая им птичью форму, а также дает оговорку о спасении: после рождения их сестры она должна сшить двенадцать рубашек, чтобы спасти их. [ 34 ]
В суданской сказке « Десять белых голубей » главные белые голуби — это десять братьев, преобразованных мачехой. Их сестре снится сон, в котором старуха рассказывает ей ключ к снятию проклятия: плетение пальто из листьев акации , на которую ее братья надели после побега из дома. [ 35 ]
Результаты трансформации
[ редактировать ]Другая вариация — результат трансформации братьев: в одних версиях это утки, в других вороны и даже орлы, гуси, павлины, дрозды, аисты, журавли, галки или грачи.
Превращение орла засвидетельствовано в польской сказке. [ 36 ] О двенадцати принцах, ставших орлами (англ. «Двенадцать принцев, ставших орлами») [ 37 ] переводится как Орлы . [ 38 ] Подобная трансформация засвидетельствована в румынской сказке, которую также сравнивали со сказкой братьев Гримм. [ 39 ]
Трансформация гусей присутствует в ирландском варианте «Двенадцать диких гусей », собранном ирландским фольклористом Патриком Кеннеди и сопоставленном с немецкими вариантами («Двенадцать братьев» и «Семь воронов») и скандинавским («Двенадцать диких уток»). ). [ 40 ]
, приписываемой североевропейскому происхождению, В сказке «Двенадцать белых павлинов» двенадцать князей превратились в павлинов из-за проклятия, наложенного троллем. [ 41 ]
Превращение черного дрозда засвидетельствовано в центральноевропейской сказке ( «Черный дрозд» ), собранной Теодором Верналекеном: двенадцать братьев убивают черного дрозда и хоронят его в саду, а из его могилы вырастает яблоня, приносящая плоды, вызывающие трансформацию. [ 42 ]
Птичье превращение аистов присутствует в польской сказке, собранной в Кракове Оскаром Кольбергом , O siedmiu braciach bocianach («Семь братьев-аистов»). [ 43 ]
Венгерская сказка A hét daru («Семь журавлей») свидетельствует о превращении братьев в журавлей. [ 44 ]
Превращение галки засвидетельствовано в венгерской сказке « A csóka lányok » («Девочки-галки»), в которой бедная мать желает, чтобы ее буйные двенадцать дочерей превратились в галок и улетели, что было немедленно исполнено; [ 45 ] и в «западнопрусской» сказке Die sieben Dohlen («Семь галок»), собранной профессором Альфредом Камманном ( де ). [ 46 ]
Превращение в грачей (вид птиц) засвидетельствовано в украинской сказке «Про сімох братів гайворонів і їх сестру»: мать проклинает своих сыновей в грачей (их еще называют «грак» и «грач»). «грайворон» по-украински). Спустя годы рождается сестра, которая ищет своих братьев. Сказка продолжается мотивом отравленного яблока и стеклянного гроба Белоснежки (ATU 709) и завершается сказкой типа ATU 706 « Дева без рук ». [ 47 ]
Фольклористы Йоханнес Болте и Иржи Поливка в своих комментариях к сказкам братьев Гримм собрали несколько вариантов, где братья превращаются во всевозможных зверей и наземных животных, таких как олени, волки и овцы. [ 23 ] [ 22 ] [ 48 ] Точно так же грузинский профессор Элене Гогиашвили заявила, что в грузинских вариантах сказочного типа братья (обычно девять) превращаются в оленей, а в армянских вариантах - семерых и становятся баранами. [ 49 ]
Культурное наследие
[ редактировать ]- «Дочь леса» , первая книга трилогии «Семь вод» Джульетты Марилье , представляет собой подробный пересказ этой истории в средневековой кельтской обстановке. Молодая женщина по имени Сорча должна сшить шесть рубашек из болезненного растения крапивы, чтобы спасти своих братьев (Лиама, Диармуида, Кормака, Коннора, Финбара и Падриака) от чар ведьмы леди Уны, оставаясь совершенно немой, пока задание не будет выполнено. Влюбленность в британского лорда Хью из Харроуфилда по прозвищу «Рыжий» усложняет ее миссию.
- «Дикие лебеди» ( Sekai Meisaku Dōwa: Hakuchō no Ōji ) — аниме-фильм 1977 года компании Toei Animation в главной роли с Эйко Масуяма в роли принцессы Элизы, сочетающий в себе элементы «Шести лебедей» и «Диких лебедей» Ганса Христиана Андерсена .
- Эпизод из аниме-сериала Классика сказок братьев Гримм ( Театр шедевров Гримм ), [ 50 ] В главных ролях Мицуко Хориэ в роли принцессы (здесь ее зовут Элиза), Тошико Фудзита в роли ведьмы, Хидеюки Хори в роли принца, Исидзука Унсё в роли короля, а также Коичи Ямадера , Таку Такемура, Масами Кикучи и Кейичи Нанива в роли братьев. Этот сюжет в некоторых частях отличается от версии Гримма, особенно во второй части рассказа. В аниме злая мачеха-королева убивает своего мужа и накладывает заклятие на его детей, чтобы получить полный контроль над королевством, как и в оригинале, но позже она берет на себя роль злой свекрови принцессы/королевы и оставляет маленького сына Элизы (ее единственного ребенка) в лесу. Братья-лебеди находят своего племянника в лесу и сохраняют ему жизнь, и они застревают в своей лебединой форме весь день/ночь (хотя они все еще могут говорить), пока их сестра не снимет проклятие и не вернет ей ребенка. Элиза вовремя заканчивает одежду, поэтому у младшей в итоге не остается лебединого крыла. Когда злая мачеха в конце оказывается ведьмой и той, кто подставила Элизу, она использует свою магию, пытаясь сбежать, но затем случайно загорается на костре Элизы и сгорает заживо.
- Эпизод Пола Вейланда «Три ворона» Джима Хенсона телесериала «Рассказчик» — еще один пересказ этой классической сказки. После смерти королевы злая ведьма ловит короля и превращает троих его сыновей в воронов. Принцесса сбегает и должна хранить молчание три года, три месяца, три недели и три дня, чтобы разрушить чары. Но после того, как она встречает прекрасного принца, сделать это вдруг оказывается не так-то просто, ведь ее мачеха убила ее отца и снова вышла замуж - за отца принца. Но когда ведьма пытается сжечь принцессу на костре, на нее нападают вороны, и вместо этого она случайно поджигает себя, мгновенно превращаясь в пепел. Ее смерть почти полностью отменяет заклятие, но принцесса нарушает молчание на три минуты раньше, и впоследствии ее младший брат навсегда сохраняет одно крыло. [ 51 ]
- В романе Рэйфа Мартина «Птичье крыло» рассказывается о самом молодом принце, человеке, но с крылом вместо левой руки, поскольку он растет с этим «уродством». [ 52 ]
- «Лунный свет» , «Энн Хантер», действие происходит на Летнем острове, в альтернативной Ирландии. [ 53 ] В фильме рассказывается о тринадцатилетней принцессе по имени Аовин, которая теряет мать из-за загадочной болезни и ей поручено защищать своего отца и шестерых братьев от козней ведьмы, стремящейся занять трон.
- «Незаконченный мир» Эмбер Спаркс адаптирует эту историю в «La Belle de Nuit, La Belle de Jour», смешанный современный пересказ с элементами сказки, такими как королевства и машины, телевизоры и големы, а также ведьмы и политики. Здесь принцесса проклята так, что ее слова превращаются в пчел, не позволяя ей говорить. [ 54 ]
- Ирландский писатель Падраик Колум использовал похожую сказку в своем романе «Сын короля Ирландии » в главе «Уникальная сказка» : королева мечтает о голубоглазой светловолосой дочери и беззаботно желает, чтобы ее сыновья «пошли с дикими гусями». ". Как только рождается дочь, принцы переодеваются в серых диких гусей и улетают из замка. [ 55 ]
- Эта история упоминается в книге « Меч судьбы в саге о ведьмаке» , где упоминается, что Геральт из Ривии снял чары с барона, который превратился в баклана, а не в лебедя, а не в его сестру. [ 56 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Детские и бытовые сказки . Дитрих. 1843.
- ^ Jump up to: а б Ашлиман, Д.Л. (2020). «Шесть лебедей» . Университет Питтсбурга .
- ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: сказки о животных, сказки о волшебстве, религиозные сказки и реалистические сказки со вступлением. ФФ Коммуникации. п. 267 – 268.
- ^ Томпсон, Стит. Народная сказка . Беркли, Лос-Анджелес, Лондон: Издательство Калифорнийского университета. 1977. с. 111.
- ^ «Сказки, похожие на «Белоснежку и семь гномов» . Сказки СюрЛаЛуна. Архивировано из оригинала 22 мая 2013 г. Проверено 5 июня 2016 г.
- ^ «ШЕСТЬ ЛЕБЕДЕЙ из сказок Эндрю Лэнга» . Mythfolklore.net . 12 июля 2003 г. Проверено 5 июня 2016 г.
- ^ Дополнительную информацию о сказках, пришедших из Дикой природы, см. на немецком wikipedia.de Wild (семья).
- ^ Томпсон, Стит. Народная сказка . Беркли, Лос-Анджелес, Лондон: Издательство Калифорнийского университета. 1977. стр. 110–111.
- ^ Оригинальные народные сказки и сказки братьев Гримм: полное первое издание . [Якоб Гримм, Вильгельм Гримм; перевод] Джек Зипес; [иллюстрация Андреа Дезсо]. Издательство Принстонского университета. 2014. с. 493. ISBN 978-0-691-16059-7
- ^ Гримм, Джейкоб и Вильгельм Гримм. Детские и бытовые сказки: Сборник братьев Гримм . 3-е изд. Геттинген: Дитрих, 1856. стр. 84–85.
- ^ Джейкобс, Джозеф. Еще кельтские сказки . Нью-Йорк: Патнэм. 1895. стр. 221-222.
- ^ Коой, Юрьен ван дер. «Девочка, которая ищет своих братьев». В: От Аладдина до Лебедя придерживается этого. Лексикон сказок: происхождение, развитие, вариации . 1-е издание. Тон Деккер, Юрьен ван дер Коой и Тео Медер. Критак: Вс. 1997. с. 239.
- ^ Ангелопулос, Анна и Капланоглу, Марианти. «Греческие волшебные сказки: аспекты исследований в области фольклора и антропологии». В: Сеть FF . 2013 г.; Том. 43. с. 11.
- ^ Бельмонт, Николь. «Слепой» мотив и память о сказке». В: Болер, Даниэль. Время Памяти: течение, разрыв, отпечаток . Пессак: Presses Universitaires de Bordeaux, 2006. стр. 185-194. ISBN 9791030005387 . DOI: https://doi.org/10.4000/books.pub.27721 . Интернет (по прямой ссылке): < http://books.openedition.org/pub/27876 >.
- ^ Ясумаса Котака « Попытка аннотировать сказки Гримма (5) (KHM9-11) » [Untersuchungen der Anmerkungen zu den Kinder-und Hausmärchen der Brüder Grimm (5) Nr 9-11]. ВЕСТНИК УНИВЕРСИТЕТА НАГАНО. Том 18, выпуск. 4 (26 марта 1997 г., стр. 73–74). ISSN 0287-5438 .
- ^ Секи, Кейго (1966). «Виды японских сказок». Азиатские фольклорные исследования . 25 : 117. дои : 10.2307/1177478 . JSTOR 1177478 .
- ^ Базиль, Джамбаттиста; Странно, Э.Ф. (Ред.); Тейлор, Джон Эдвард (переводчик). Истории из Пентамерона . Лондон: Macmillan and Co., Limited. 1911. С. 212–228.
- ^ Канепа, Нэнси (2007). «Семь голубей: восьмое развлечение четвертого дня». Джамбаттиста Базиле «Сказка сказок, или Развлечение для самых маленьких» . Издательство Государственного университета Уэйна. стр. 350–360. ISBN 978-0-8143-3738-7 . Проект MUSE, глава 442801 .
- ^ Базиль, Джамбаттиста; Кроче, Бенедетто. Lo cunto de li cunti (Пентамерон): Текст соответствует первому изданию MDCXXXIV – VI; . Том второй. Бари: Гиус, Латерца и Фигли. 1925. с. 207-221.
- ^ "Два ворона". В: Лето, Эмиль. Легенды, сказки и обычаи Саксонии и Тюрингии 1. Зал 1846. С. 141-146.
- ^ "О девушке, ищущей своих братьев" . В: Кун, Адальберт. Бранденбургские легенды и сказки с приложением обычаев и суеверий . Берлин: 1843. стр. 282–289.
- ^ Jump up to: а б Болт, Джон; Поливка, Иржи. Заметки по детским и бытовым сказкам братьев Гримм . Первый том (№ 1-60). Германия, Лейпциг: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung. 1913. С. 227–234.
- ^ Jump up to: а б Болт, Джон; Поливка, Иржи. Заметки по детским и бытовым сказкам братьев Гримм . Первый том (№ 1-60). Германия, Лейпциг: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung. 1913. С. 70-75.
- ^ Винтер, Матиас. Danske Folkeeventyr, самледе. (Сборник датских народных сказок) . Хёбехавн: 1823. С. 7–11. [1]
- ^ Винтер, Матиас. Датские народные сказки . Перевод Т. Сэндса и Джеймса Реи Массенгейла. Департамент скандинавских исследований Университета Висконсин-Мэдисон. 1989. стр. 5–11.
- ^ Эндрюс, Джеймс Брюин. Лигурийские сказки, речные традиции . Париж: Леру. 1892.стр. 80-82.
- ^ Скларек, Элизабет. Венгерские народные сказки . Вступление А. Шуллеруса. Лейпциг: Дитрих 1901. с. 290.
- ^ Ласло Мереньи. Оригинальные народные сказки из Дунамеллека (том 1). Том. И. Пешт: Публикуется «Густав Хеккенас». стр. 1863 г. 115-127.
- ^ Бехштейн, Людвиг. Хороша, как семь: и другие популярные немецкие сказки . Лондон: Джон Камден Хоттен. [1872] стр. 75–80 и 187–194.
- ^ Фрер, Мэри Элиза Изабелла. Старые времена Декана; или индуистские сказочные легенды, распространенные в Южной Индии; собрано из устной традиции . Лондон: Мюррей. 1898. стр. 38-49.
- ^ Брюэйр, Лойс. Народные сказки Британии . Париж: Hachette, 1875. с. 158.
- ^ Литовские сказки и рассказы . Под редакцией Карла Каппеллера, 146–156. Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2019 [1924]. стр. 146-156. https://doi.org/10.1515/9783111678931-047
- ^ Zheleznova, Irina. Tales of the Amber Sea . Moscow: Progress Publishers. 1981 [1974]. pp. 187-197.
- ^ Оскар Мейланд. Сборник Секелифёльд (Сборник народной поэзии, том 7). Будапешт: принадлежит Athenaeum Equity Partnership. стр. 1905 г. 430-435.
- ^ Митчник, Хелен. Египетские и суданские народные сказки (Оксфордские мифы и легенды). Оксфорд; Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1978. стр. 85–93.
- ^ "О двенадцати принцах, превратившихся в орлов". В: Глинский, Антони Юзеф. Польский сказочник: сказки, романы и народные сказки . Том IV. Вильнюс: 1881. с. 116-127. [2]
- ^ Глинский, [Антони Юзеф] и Амели (Шпейер) Линц. Польские народные сказки: по оригинальному сборнику Глинского . Лейпциг: К. Шольце, 1877. стр. 1–11. [3]
- ^ Польские сказки . Перевод с Эй. Дж. Глински Мод Эшерст Биггс. Нью-Йорк: Компания Джона Лейна. 1920. С. 28-36.
- ^ Гастер, Моисей. Румынские истории о птицах и зверях . Лондон: Сиджвик и Джексон. 1915. стр. 231–236.
- ^ Кеннеди, Патрик. Истории у камина Ирландии . Дублин: М'Глашан и Гилл: П. Кеннеди. 1870. стр. 14–19 и 164.
- ^ Сборник популярных сказок норвежского и северогерманского языков . Лондон, Нью-Йорк [и др.]: Общество Норрны. 1906. стр. 162–171.
- ^ Верналекен, Теодор. В стране чудес: Народные сказки Австрии и Богемии . С. Зонненшайн и компания, 1889. стр. 29–36.
- ^ Кольберг, Оскар. Люди: Их обычаи, быт, речь, легенды, пословицы, обряды, колдовство, игры, песни, музыка и танцы . Серия VIII. Краков: в типографии Dr. Людвик Гумплович. 1875. стр. 38-42. [4]
- ^ Янош Берзе Надь. Народные сказки уездов Хевеш и Яс-Надькун-Сольнок (Сборник народной поэзии, том 9) . Будапешт: принадлежит компании Athenaeum Equity. стр. 1907 г. 223-230.
- ^ Янош Криза. Мечтательный мальчик . Будапешт: Мора. 1961. Повесть №1. 16.
- ^ Камманн, Альфред. Западнопрусские сказки . Берлин: Издатель Вальтер де Грюйтер. 1961. стр. 156–163 и 357.
- ^ "Etnohrafichny zbirnyk". Tom 4: ЭТНОГРАФИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ИЗ УГОРСКОЙ РУСЫ Tom II: СКАЗКИ, БАЙКИ, Рассказы об ИСТОРИЧЕСКИХ ЛИЦАХ, АНЕКДОТАХ. ВО ЛЬВОВЕ (Lvov). 1898. pp. 112-116
- ^ Болт, Джон; Поливка, Иржи. Заметки по детским и бытовым сказкам братьев Гримм . Первый том (№ 1-60). Германия, Лейпциг: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung. 1913. С. 427–434.
- ^ Гогиашвили, Елена. « МОТИФ ВЕРНОЙ СЕСТРЫ: ГРУЗИНСКИЕ И АРМЯНСКИЕ ВАРИАЦИИ МЕЖДУНАРОДНЫХ ФОЛЬКЛАЛЬНЫХ ТИПОВ ». В: Воске Диван – Журнал сказочоведения. 6, 2019, с. 129-130.
- ^ «Новый шедевр театра Гримма. Эпизод 10. Шесть лебедей | Аниме | Видео на ShowTime» . Архивировано из оригинала 22 июня 2013 г. Проверено 5 июня 2016 г. .
{{cite web}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка ) - ^ «Сказочник представляет трёх воронов» . Angelfire.com . Проверено 5 июня 2016 г.
- ^ «Рэйф Мартин-Бёрдвинг» . Rafemartin.com . Проверено 5 июня 2016 г.
- ^ Энн Хантер. «Лунный свет Энн Хантер — Рецензии, Обсуждение, Книжные клубы, Списки» . Goodreads.com . Проверено 5 июня 2016 г.
- ^ Эмбер Спаркс. "Незаконченный мир Эмбер Спаркс - Рецензии, Обсуждение, Книжные клубы, Списки" . Goodreads.com . Проверено 9 октября 2019 г.
- ^ Колум, Падрайк. Сын короля Ирландии . Нью-Йорк: Макмиллан. 1916. С. 130–147.
- ^ Сапковский, Анджей (2015). Меч Судьбы . Орбита. ISBN 978-0316389709 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Йожеф Лишка. «Заметки о центральноевропейских корреляциях сказочной девушки, которая ищет своих братьев (ATU 451)». В: Форум социальных наук Обзор 18-го года № 3 / стр. 2016 г. 21–34. (На венгерском языке)
- Чольноки Ольга. «Южеф Лишка: Путешествие по теме сказки». В: Исследования меньшинств . 26/2017, нет. стр. 2 150–153. [обзор распространения сказки ATU 451 в Центральной Европе] (на венгерском языке)
- Данишова, Никола. «Морфология мотива фигурального превращения в сюжете рассказов о сестре, ищущей своих братьев, превращенных в животных». В: Словацкая литература 2, 67/2020, стр. 157-169. (На словацком языке).
- де Блекур, Виллем. «Метаморфизация людей и трансмогрифицированные тексты», В: Fabula 52, вып. 3–4 (2012): 280–296. https://doi.org/10.1515/fabula-2011-0023
- Домокос, Марианн. « Появление типа сказки «Девушка, которая ищет своих братьев» (ATU 451) в венгерских народных чтениях и устных произведениях XIX века». В: ЭТНО-ЛОРА: ЕЖЕГОДНИК ЭТНОГРАФИЧЕСКОГО НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ИНСТИТУТА ВЕНГЕРСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК XXXVI (2019): стр. 303–333.
Внешние ссылки
[ редактировать ]СМИ, связанные с «Шестью лебедями», на Викискладе?
Работы, связанные с «Шестью лебедями» , в Wikisource
- Полный набор сказок братьев Гримм, включая «Шесть лебедей» , в стандартных электронных книгах.