Рыцарь Лебедя
История о Рыцаре-Лебеде , или Рыцаре-Лебеде , — это средневековая сказка о таинственном спасателе, который прибывает на лодке, запряженной лебедем , чтобы защитить девицу , с единственным условием — никогда не спрашивать его имени.
Самые ранние версии, сохранившиеся в » Иоанна Альта Сильвы , «Долопатосе Старофранцузского крестового похода не определяют конкретную идентичность этого рыцаря, но цикл chansons de geste адаптировал его для создания рыцаря-лебедя ( Le Chevalier au Cigne , первая версия около 1192 года). ) легендарный предок Готфрида Бульонского . Шевалье о Сине , также известный как Гелиас , фигурирует как сын Востока из Л'Ильфора (или Ильфора) и его жены Беатрикс в, пожалуй, самой известной версии, которая принята для среднеанглийской Cheuelere Assigne конца четырнадцатого века . [1] Имя матери героя может варьироваться от Элиоксы (вероятно, простое отголосок Гелиаса) до Беатрикс в зависимости от текста, а в испанской версии ее зовут Изомберта.
Позднее немецкий поэт Вольфрам фон Эшенбах включил рыцаря-лебедя Лоэрангрина в свой «Дело Британии» « эпос Парцифаль» (первая четверть XIII века). В немецком тексте, написанном Конрадом фон Вюрцбургом в 1257 году, также фигурирует Рыцарь-Лебедь без имени. На тексты Вольфрама и Конрада было составлено либретто Рихарда Вагнера оперы «Лоэнгрин» (Веймар, 1850). [2]
Другой пример мотива - Брангемюэр, рыцарь, который лежал мертвым в лодке, которую тянул лебедь, и чье приключение было продолжено братом Гавейна Герреэ ( Гаретом или Гахерисом ) в первом Продолжении к Кретьену де Труа « Персеваль » .
Лебединые дети
[ редактировать ]Происхождение: гибридная история?
[ редактировать ]«Дети-лебеди», похоже, изначально были отделены от цикла Годфри и истории Рыцаря-Лебедя в целом. [3] Французский ученый Гастон Пэрис выделяет четыре группы вариантов, которые он классифицирует обычно по имени матери детенышей-лебедей. [4] Сказка во всех вариантах напоминает не только такие рыцарские романы , как «Сказка о муже закона» и «Эмаре» , но и такие сказки, как «Девушка без рук» . [5] Это также напоминает сказку «Шесть лебедей» , где братья, превратившиеся в птиц, спасаются усилиями сестры. [6]
Стипендия, похоже, согласна с возможностью комбинации нарративов. [7] [8] [9] Джеффри М. Майерс утверждал, что сказка о детях-лебедях (повествование вероятного лотарингского происхождения) является независимой историей из-за существования вариантов, собранных из народной традиции. [10] которую фольклорист Джозеф Джейкобс считал «известной континентальной сказкой» (в отношении « Семи лебедей (или воронов)» ). [11] Таким образом, по словам Сабины Бэринг Гулд , сказка о детях-лебедях была добавлена к «Рыцарю Лебедя», чтобы дать объяснение последнему. [12]
Точно так же французский ученый Гедеон Юэ, дополняя исследование этой сказки Гастоном Пэрисом, утверждал, что Долопатос переработал две народные сказки: «Братья, превратившиеся в птиц» (тип будущей сказки ATU 451). [13] и « Сестры, завидующие своей кадетке » (будущий тип ATU 707). [14]
Немецкий ученый Эрнст Тегетхофф также утверждал, что повествование представляет собой комбинацию двух частей: Геновьевы , или оклеветанной жены (возможно, германского происхождения) и истории о сестре, спасающей своих братьев от превращения в животное (возможно, кельтского происхождения). [15]
В том же духе профессор Энн Э. Дагган заметила, что повествование кажется «гибридной историей», в которой «слиты» темы Оклеветанной жены , Рыцаря-лебедя и «германской сказки» о детях-лебедях. . [16] Голландский фольклорист Юрьен ван дер Коой придерживался того же мнения, что Йоханнес «объединил» три сказки: тип ATU 451, историю о рыцаре-лебеде и браке между мужчиной и «водной женщиной» (которую он называет « мотивом Мелюзины »). [17]
Долопафос
[ редактировать ]включенная в Иоганна де Альта Сильвы ( « Dolopathos sive de Rege et Septem Sapientibus» Латинская версия « Семи мудрецов Рима», ок. 1190 г.), представляет собой историю о детях-лебедях, которая послужила предшественником стихов цикла крестовых походов. . [18] Сказка была адаптирована на французском языке Li romans de Dolopathos . поэтом Гербертом [19] История такова: [18] [20]
Безымянный молодой лорд теряется в охоте на белого оленя и забредает в заколдованный лес , где встречает загадочную женщину (очевидно, девушку-лебедя или фею ) во время купания, сжимающую в руках золотое ожерелье. Они мгновенно влюбляются друг в друга и доводят свою любовь до конца. Молодой лорд приводит ее в свой замок, и девушка (как она и предсказывала) рожает семерых мальчиков и девочку с золотыми цепями на шеях. Но ее злая свекровь меняет новорожденного на семерых щенков. Слуга с приказом убить детей в лесу просто бросает их под деревом. Злая мать рассказывает молодому лорду, что его невеста родила щенков, и наказывает ее, закапывая по шею на семь лет. Некоторое время спустя молодой лорд во время охоты встречает в лесу детей, и ложь злой матери начинает раскрываться. Слугу отправляют обыскать их, и он находит мальчиков, купающихся в образе лебедей, а их сестру охраняет их золотые цепи. Слуга крадет цепи мальчиков, не давая им снова принять человеческий облик, и цепи относят ювелиру, чтобы он переплавил их и сделал кубок. Мальчики-лебеди приземляются в пруду молодого лорда, а их сестра, которая все еще может принимать человеческий облик с помощью магии своей цепи, отправляется в замок за хлебом для своих братьев. В конце концов молодой лорд спрашивает ее историю, и правда выходит наружу. Ювелир фактически не смог расплавить цепи и оставил их себе. Теперь они возвращены шести мальчикам, и они восстанавливают свои силы, за исключением одного, чью цепь кузнец повредил при попытке. Так что он один застрял в форме лебедя. Далее в произведении косвенно намекается, что это тот лебедь из сказки Рыцаря-Лебедя, точнее, что это был лебедь» который тянул за золотую цепь вооруженного рыцаря в ладье ». [18]
Цикл Крестового похода: Рождение Рыцаря Лебедя
[ редактировать ]История Рыцаря Лебедя появляется в старофранцузских chansons de geste первого цикла крестовых походов , устанавливая легендарное происхождение Готфрида Бульонского , который в 1099 году стал правителем Иерусалимского королевства . Годфри занимал важное место в воображении средневековых христиан, и его призрачная генеалогия стала популярной темой для писателей того периода.
Сказка о детях-лебедях происходит в первой или «La Naissance du Chevalier au Cygne» ветви цикла , . Тексты можно разделить на четыре версии: 1) Элиокс , 2) Беатрикс , 3) смесь Элиокс-Беатрикс и 4) Изомберта. Французской копии Изомберты Ultramar не сохранилось, и она известна только из испанской Gran conquista de . [21] ( Гастон Пэрис также использовал схожую схему классификации сказок о детях-лебедях, которую он называет Версией I. [3] )

Элиокс ближе всего следует рассказу о Долопате , но рассказывает более придворную версию этой истории: [21] заменяя потерявшегося молодого лорда королем Лотарем, правителем из-за пределов Венгрии , и девушку Элиоксом. Лотарь сбивается с пути и останавливается у фонтана, и пока он спит, за ним присматривает Элиокс, который выходит из деревянных конструкций гор. Король Лотарь решает жениться на ней, несмотря на протест своей матери. Однако Элиокс предсказывает свою собственную смерть, родившую семерых детей, и что один из потомков станет королем Востока.
Пока Лотарь отсутствует и воюет, королева-мать Матросилия приказывает служанке отнести детей в двух корзинах и выставить их в лесу, а также готовит ложь о том, что их мать родила змей и умерла от их укусов. Однако слуга оставил детей возле хижины отшельника, поэтому они выживают, и семь лет спустя их обнаруживает жадный придворный по имени Рудемарт. Очарованный золотыми цепочками, которые носят дети, он получает указание от королевы-матери украсть их, но, не учтя их количество, пропускает цепочку, принадлежащую девочке. Шестеро мальчиков, лишенных цепей, вылетают в образе лебедя, и их отец Лотарь издает охранный приказ. Племянник короля пытается поймать одну из птиц, чтобы доставить ему удовольствие, но король в припадке швыряет золотой таз, который разбивается. Затем Матросили предоставляет одно из ожерелий для ремонта. В конце концов правда распутывается благодаря сестре братьев и сестер-лебедей. Все мальчики обретают человеческий облик, кроме одного. Пока другие ищут счастья, один мальчик не может расстаться со своим братом, навсегда превратившимся в лебедя, и становится Рыцарем-Лебедем. [21]
В вариантах Беатрикс женщина насмехалась над другой женщиной по поводу ее предполагаемой супружеской измены, ссылаясь на рождение двойни в качестве доказательства, а затем была наказана рождением собственной двойни. [22] В версиях Беатрикс мать также является мстительным правосудием. [23] В вариантах Изомберты женщина — принцесса, спасающаяся от ненавистного брака. [22]
Лебедь Рыцарь
[ редактировать ]Версия II включает в себя самого Рыцаря-Лебедя. Эти истории иногда примыкают к рассказу о детях-лебедях, но иногда появляются независимо, и в этом случае никаких объяснений о лебеде не дается. Все они описывают рыцаря, который появляется с лебедем и спасает даму; затем он исчезает после того, как табу нарушено, но не раньше, чем становится предком прославленной семьи. [24] Иногда это просто краткое описание потомка. [25] Вторая версия этой сказки, как полагают, была написана нормандским трувером Жаном Ренаром .
В Брабанте Рыцаря Лебедя зовут Гелиас . Было высказано предположение, что это связывает его с греческим солнечным богом Гелиосом . [26] но на самом деле это имя представляет собой распространенный вариант имени пророка Илии , который, тем не менее, был связан с греческим солнечным богом ортодоксальным поклонением из-за его связи с горой Хорив и огненной колесницей.

Лоэнгрин
[ редактировать ]В начале 13 века немецкий поэт Вольфрам фон Эшенбах адаптировал мотив Рыцаря-Лебедя для своего эпоса « Парсифаль» . Здесь история связана с Лоэрангрином, сыном главного героя Парсифаля, и Кондвирамурс, королевы Пельрапейра. Как и в других версиях, Лоэрангрин — рыцарь, который прибывает на лодке, запряженной лебедем, чтобы защитить даму, в данном случае Эльзу Брабантскую . Они женятся, но он должен уйти, когда она нарушает табу спрашивать его имя.
В конце 13 века поэт Ноухузий (Нухувиус) адаптировал и расширил краткий рассказ Вольфрама в роман « Лоэнгрин» . Поэт немного изменил имя главного героя и добавил в историю различные новые элементы, связав темы Грааля и Рыцаря-Лебедя с историей Священной Римской империи . [27] В 15 веке анонимный поэт снова взялся за сюжет романса « Лоренгель» . [28] В этой версии отсутствует табу на вопрос об имени и происхождении героя, что обеспечивает рыцарю и принцессе счастливый конец.
В 1848 году Рихард Вагнер адаптировал эту сказку в свою популярную оперу «Лоэнгрин» , вероятно, произведение, благодаря которому история Рыцаря-Лебедя наиболее известна сегодня. [29]
Наследие
[ редактировать ]Венгерская версия истории была собрана венгерским журналистом Элеком Бенедеком под названием Hattyú vítez и опубликована в сборнике венгерских народных сказок ( Magyar mese-és mondavilág ). [30]
Венгерский этнограф Гаал Карой и австрийский славист Герхард Ньюекловский собрали сказку на хорватском языке в Стинаце от информатора Анны Сифковиц под названием Labudova dlvuojka (немецкий: Die Schwanenfrau , английский: «Дева-лебедь»). В этой сказке граф находит в лесу девушку; она снимает свою золотую цепь, становится лебедем и купается в озере. Он женится на девушке, и у нее трое детей, два мальчика и девочка, но свекровь приказывает заменить детей тремя собаками, вывезти в лес и убить. Слуга щадит их, но бросает в лесу. Некоторое время спустя их бабушка обнаруживает, что дети все еще живы, и приказывает своему слуге украсть их золотые цепи, чтобы навсегда заманить их в ловушку в форме лебедя. [31]
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Гиббс 1868 , стр. i–ii
- ^ Жафрэ 1910 , с. 11
- ^ Jump up to: а б Хиббард, Лаура А. (1963). Средневековый роман в Англии . Нью-Йорк: Берт Франклин. п. 239.
- ^ Хиббард 1963 , с. 240
- ^ Шлаух, Маргарет (1969). «Констанция и обвиняемые королевы» Чосера . Нью-Йорк: Гордиан Пресс. п. 62. ИСБН 9780877520979 .
- ^ Шланг 1969 , с. 80.
- ^ Болт, Джон ; Поливка, Иржи (1913). Заметки о детских и бытовых сказках братьев Гримм (на немецком языке). Том первый (№ 1-60). Германия, Лейпциг: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung. п. 432.
В сказке [Шесть лебедей] показана старость. Еще в XII веке он был связан с легендой о рыцаре-лебеде, которой изначально не принадлежал.
[Сказка [О «Шести лебедях»] древняя. В XII веке он стал связан с легендой о «Рыцаре-лебеде», к которой изначально не принадлежал.] - ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. п. 111. ИСБН 0-520-03537-2 .
Рассказ [«Девушка, которая ищет своих братьев»] имеет долгую литературную историю. Он использовался еще в 1190 году в Долопатосе Иоганна де Альта Сильвы и стал связан с легендой о Рыцаре-Лебеде.
- ^ Скорость, Дайан (1989). Средневековые английские романы (2-е изд.). Сидней: Кафедра английского языка Сиднейского университета. п. 151.
Самые ранние зарегистрированные рассказы о Детях-Лебедях уже связывают их с Рыцарем-Лебедем, но, похоже, нет никаких сомнений в том, что эта история существовала ранее в устной форме как германская народная сказка. Сопутствующие сказки собраны фольклористами; и самые ранние зарегистрированные рассказы, которые могут быть датированы довольно коротким периодом времени друг от друга, обнаруживают своего рода разнообразие, которое лучше всего объясняется постулированием некоторого независимого развития основной народной сказки вместе с литературной адаптацией с течением времени.
- ^ Микель и Нельсон 1977 , стр. lxxxxi ( Элиокса ред. Микеля-младшего, редактора Беатрикс Нельсона)
- ^ Джейкобс, Джозеф. Еще кельтские сказки . Нью-Йорк: Патнэм. 1895. стр. 221–222.
- ^ Бэринг-Гулд, Сабина. Любопытные мифы Средневековья . Лондон: Ривингтонс. 1876. стр. 441–442.
- ^ «Сказка о детях-лебедях - это ранняя форма ATU 451, «Дева, которая ищет своих братьев»]. Эхрисманн, Отфрид. «Шван (ен) Риттер» [Рыцарь-лебедь]. В: Энциклопедия сказок онлайн Ганс - Йорг Утер Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2016 [2007] .
- ^ Юэ, Гедеон. « О некоторых формах легенды о рыцаре-лебеде ». В: Румыния XXXIV, 1905. стр. 207–208.
- ^ Тегетхофф, Эрнст. Французские народные сказки . Первый том. Из новых коллекций. Йена: Ойген Дидерихс. 1923. С. 307–308 (примечание к повести 8).
- ^ Дагган, Энн Э. «Преследуемая жена. Мотивы S410-S441». В: Джейн Гарри и Хасан Эль-Шами (ред.). Архетипы и мотивы в фольклоре и литературе. Справочник . Армонк / Лондон: М.Э. Шарп, 2005. с. 411.
- ^ ван дер Кои, Юрьен. «Девочка, которая ищет своих братьев». В: От Аладдина до Лебедя придерживается этого. Лексикон сказок: происхождение, развитие, вариации . 1-е издание. Тон Деккер, Юрьен ван дер Коой и Тео Медер. Критак: Вс. 1997. с. 241.
- ^ Jump up to: а б с Микель и Нельсон, 1977 , эссе Майера, стр. lxxxxi-
- ^ Герритсен и Ван Мелле 1998 , Словарь средневековых героев , перепечатано в 2000 году, стр. 247 «Семь мудрецов Рима»
- ^ Хиббард 1963 , стр. 240–1.
- ^ Jump up to: а б с Микель и Нельсон 1977 , эссе Майера, стр.xciii-
- ^ Jump up to: а б Хиббард 1963 , с. 242
- ^ Шланг 1969 , с. 80–1.
- ^ Хиббард 1963 , с. 244
- ^ Хиббард 1963 , с. 245
- ^ Хиббард 1963 , с. 248
- ^ Калинке, Марианна Э. (1991). «Лоэнгрин» . В Лейси, Норрис Дж. (ред.). Новая энциклопедия Артура . Нью-Йорк: Гарленд. п. 239 . ISBN 0-8240-4377-4 .
- ^ Калинке 1991 , с. 282–283
- ^ Тонер, Фредерик Л. (1991). «Рихард Вагнер». В Норрисе Дж. Лейси, Новая энциклопедия Артура , стр. 502–505. Нью-Йорк: Гарленд. ISBN 0-8240-4377-4
- ^ Бенедек Элек. Мир венгерских сказок и легенд . Том 2. Будапешт: Атенеум. [ок. 1894–1896] Повесть №. 75.
- ^ Ньюекловски, Герхард; Гаал, Карой (ред.). Erzaehlgut der Kroaten из Стинаца в южном Бургенланде . Берн, 1983. стр. 150–157. ДОИ: 10.3726/b12918.
Библиография
[ редактировать ]- Герритсен, Виллем Питер; Ван Мелле, Энтони Г. (1998). Словарь средневековых героев: персонажи средневековых повествовательных традиций и их загробная жизнь в литературе, театре и изобразительном искусстве . Бойделл Пресс. Перепечатка: Бойделл и Брюэр, 2000. ISBN 0851157807 , 9780851157801 ( предварительный просмотр )
- Гиббс, Генри Х., изд. (1868). Романс о Шюлере Ассине (Рыцаре-Лебеде) . Серия ЕТС Экстра. Том. 6. Лондон: Н. Трюбнер. (из средневековой рукописи, Британская библиотека, MS Cotton Caligula A.ii.)
- Бэринг-Гулд, С. Любопытные мифы средневековья . Бостон: Братья Робертс. 1880. стр. 430–453.
- Жафрэ, Роберт (1910). Два рыцаря-лебедя, Лоэнгрин и Гелиас: исследование легенды о рыцаре-лебеде с особым акцентом на ее наиболее важные события . Нью-Йорк и Лондон: сыновья Г.П. Патнэма.
- Микель, Эмануэль Дж.; Нельсон, Ян А., ред. (1977). La Naissance du Chevalier au Cygne (превью) . Цикл старых французских крестовых походов. Том. 1. Джеффри М. Майерс (эссе). Издательство Университета Алабамы. ISBN 9780817385019 . ( Элиокс , редактор Микель-младший, Беатрикс , редактор Нельсон)
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бэррон, WRJ (1967). « Шевалер Ассинь и рождение Рыцаря Лебедя ». Средний Эвум . 36 (1): 25–37. дои : 10.2307/43627310 . JSTOR 43627310 .
- Бэррон, WRJ (1968). «Версии и тексты рождения рыцаря-лебедя ». Румыния . 89 (356 (4)): 481–538. дои : 10.3406/roma.1968.2670 . JSTOR 45040306 .
- Барто, PS (1920). «Миф о Шванриттере-Скифе в «Персевале Ле Галлуа или Конте дю Грааль ». Журнал английской и германской филологии . 19 (2): 190–200. JSTOR 27700998 .
- Эмпленкур, Эдмон А.; Нельсон, Ян А. (1983). « Жест рыцаря-лебедя»: копенгагенская прозаическая версия и традиция первого цикла крестового похода». Румыния . 104 (415 (3)): 351–370. дои : 10.3406/roma.1983.2159 . JSTOR 45040923 .
- Мэтьюз, Аластер (2016). Средневековый немецкий Лоэнгрин: нарративная поэтика в повести о рыцаре-лебеде . Бойделл и Брюэр. ISBN 978-1-57113-971-9 . JSTOR 10.7722/j.ctt1k3s90m .
- Мэтьюз, Аластер (2017). «Когда Рыцарь-Лебедь не Рыцарь-Лебедь? Демантин Бертольда фон Холле и литературное пространство в средневековой Европе». Обзор современного языка . 112 (3): 666–685. doi : 10.5699/modelangrevi.112.3.0666 . JSTOR 10.5699/modelangrevi.112.3.0666 . S2CID 164268029 .
- Смит, Хью А. (1909). «Некоторые замечания по Бернской рукописи «Песни о кавалере о Лебеде и Годфруа де Бульоне» ». Румыния . 38 (149): 120–128. дои : 10.3406/roma.1909.5052 . JSTOR 45043984 .
- Тодд, Генри Альфред (1889). "Введение". ПМЛА . 4 (3/4): i – xv. дои : 10.2307/456077 . JSTOR 456077 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]