Ганс, мой ёжик
Ганс, мой ёжик | |
---|---|
![]() Мой Ежик Ганс встречает короля на своем курином ездовом животном. Иллюстрация Отто Уббелоде. | |
Люди говорят | |
Имя | Ганс, мой ёжик |
Аарне – Томпсона Группировка | ДРУГИЕ 441 |
Страна | Германия |
Опубликовано в | Сказки братьев Гримм |
« Ганс Мой Ежик » ( нем . Hans mein Igel ) — немецкая сказка, собранная братьями Гримм (КХМ 108). Сказка была переведена «Мой ежик Джек» как Эндрю Лэнгом и опубликована в «Зеленой книге сказок» . [ 1 ] Это Аарне-Томпсона . тип 441 [ 5 ] [ 6 ]
Сказка повествует о событиях из жизни крошечного полуежа-получеловека по имени Ганс, который в конце концов сбрасывает свою звериную шкуру и становится полностью человеком после победы над принцессой.
Источник
[ редактировать ]Сказка была впервые опубликована братьями Гримм в Kinder- und Hausmärchen , vol. 2 (1815 г.) как повесть №. 22. Начиная со второго издания, ему было присвоено нет. 108. [ 6 ] [ 7 ] Их источником стала немецкая сказочница Доротея Виман (1755–1815). [ 6 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Богатый, но бездетный фермер мечтает иметь ребенка, хотя бы ежика . Он приходит домой и обнаруживает, что его жена родила мальчика, размером с ежа выше пояса. Затем они назвали его «Мой ежик Ганс».
Через восемь лет Ганс покидает свою семью верхом на подкованном петушке ( Hahn , «петух, петух»; Göckelhahn , «(зрелый) петух»). [ 8 ] искать своего счастья. Он уходит в лес, сидит на дереве, играет на волынке и наблюдает, как свиньи и ослы целый год общаются. Несколько лет спустя потерявшийся король натыкается на Ганса, услышав, как он прекрасно играет на волынке . Ганс заключает сделку с королем: он покажет ему дорогу домой, если король пообещает подписать все, что первым встретит его по возвращении. Однако король считает Ганса неграмотным и решает обмануть его, написав приказ, согласно которому Ганс ничего не должен получать. Когда они прибывают в королевство, дочь короля бежит его приветствовать. Король рассказывает ей о сделке, которую пытался заключить Ганс, и о том, как он его обманул. Не обеспокоенный предательством, Ганс продолжает присматривать за своими животными в лесу.
Второй потерянный король натыкается на Ганса и соглашается на его сделку. По возвращении единственная дочь второго короля выбегает навстречу ему и при этом становится собственностью Ганса. Ради отца принцесса с радостью соглашается на сделку Ганса.
Со временем Мой Ежик Ханс собирается потребовать свои обещания. Первый король пытается удержать свою дочь, но Ганс заставляет его отдать ее. Затем Ганс заставляет ее снять одежду, протыкает ее своими колючками до тех пор, пока она не окровавится, и с позором отправляет ее обратно в королевство. Второй король соглашается на брак; принцесса сдерживает свое обещание, и Ганс Мой Ежик женится на ней.
В брачную ночь он велит королю развести костер и выставить стражу у его дверей. Ганс снимает шкуру ежа и приказывает охранникам бросить шкуру в огонь и смотреть, пока она не сгорит полностью. Ганс выглядит черным, как будто его обожгли. После того, как врачи очистили его, он оказался красивым молодым джентльменом. Через несколько лет Ганс возвращается домой, чтобы забрать отца, и они вместе живут в королевстве. [ 9 ]
Персонажи
[ редактировать ]Список персонажей
[ редактировать ]- Ганс - главный герой, с нижней частью тела крошечного человека, но с гофрированной головой и туловищем ежа.
- Фермер (отец Ганса) – Желает сына, «даже если это ёжик».
- Жена фермера (мать Ганса)
- Первый король - предает Ганса и нарушает свое обещание, вознаграждает его рукой дочери в браке.
- Второй король - выполняет свое обещание и становится тестем Ганса.
- Первая принцесса - отказывается выйти замуж за Ганса и наказывается уколами игл Ганса до тех пор, пока она не истечет кровью.
- Вторая принцесса - уважает желание своего отца и соглашается выйти замуж за Ганса.
Анализ
[ редактировать ]Тип сказки
[ редактировать ]Сказка похожа на другие сказки ATU 441, такие как Страпаролы литературная сказка Il re Porco (« Король Свиней ») и мадам д'Ольнуа » «Принц Маркассен . [ а ] [ 7 ] [ 10 ]
Узоры
[ редактировать ]Муж-животное
[ редактировать ]Польский филолог Марк Лидзбарский отметил, что принц-свинья обычно появляется в сказках на романском языке , а еж как муж животного встречается в германских и славянских сказках. [ 11 ] Также, по мнению шведского фольклориста Вальдемара Люнгмана , у типа ATU 441 животным-мужем может быть ёж, кабан или дикобраз. [ 12 ] В заметках братьев Гримм говорится, что в этих сказках «Еж, дикобраз и свинья здесь являются синонимами, как свинина и свинья». [ 13 ]
Кожа животного
[ редактировать ]В сказке братьев Гримм «Ганс, мой ежик» присутствует мотив D721.3 «Разочарование путем разрушения кожи (покрытия)». [ 14 ] [ 4 ]
Этот мотив встречается и в других сказках и мифах братьев Гримм как символ психологических метаморфоз. Ганс родился полуежом и не сможет разрушить чары, пока не сожжёт свою колючую шкуру ежа. [ 15 ]
Этот же мотив сжигания фальшивых или альтернативных шкур в попытке создать единое целое можно встретить и в сказке братьев Гримм « Осел » ( Das Eselein ). [ 14 ] В этих случаях жених при вступлении в брак «буквально раздевается до ослиной шкуры или игл… отбрасывает их шкуры, как старую одежду», по словам исследователя Кэрол Скотт, которая, таким образом, считает шкуру животного своего рода «волшебным платьем». Сбросив кожу/платье, Ганс приобрел новую личность. [ 16 ]
Интерпретации
[ редактировать ]Деформированный карлик
[ редактировать ]Персонаж Ежика Ганса — полуежик явно крошечного роста. В сказке он ездит на петухе, как на лошади, и их обоих принимают за какое-то «животное». [ 17 ] В его сказочном мире к Гансу относятся как к «монстру», и этим он отличается от Большого пальца или Тома-Большого пальца, которые являются всего лишь миниатюрными людьми. [ 18 ] В отличие от других персонажей сказок братьев Гримм, которые изображены в виде полностью животного, Ганс - единственный гибрид полуживотного-получеловека, что увеличивает его общую диковинность. [ 19 ]
Исследователь Энн Шмисинг занимается с точки зрения инвалидности анализом сказки и ее главного героя . По ее словам, братья Гримм неявно предполагают, что внешний вид Ганса символизирует «болезнь или нарушение, которое замедляет физический или когнитивный рост», и, таким образом, состояние Ганса должно быть связано как с инвалидностью, так и с уродством. [ 19 ] Таким образом, Ганса можно отнести к категории героев «калека» или, скорее, «суперкалека (суперкалека)». [ 19 ] [ 20 ] Сказочный «калека» стереотипно подвергается остракизму и избегается обществом. [ 21 ] но даже после того, как он становится «сверхкалекой», то есть демонстрирует «необычайные способности» и «сверхдостижения», это не оправдывает его в глазах других людей в рассказе, а, по мнению Шмизинга, только усугубляет его «помешательство». [ 22 ] Однако для читателей способный аутсайдер [ 22 ] это фигура, которая «бросает вызов жалости». [ 22 ]
В этом анализе его уровень «причудливости» также повышается после того, как он просит волынку у своего отца, который собирается на рынок, как и петух, на котором он ездит. [ 23 ]
Варианты
[ редактировать ]По данным шведского фольклориста Вальдемара Люнгмана и исследователя повествований Инес Кёлер-Цюльх , сказочный тип ATU 441 встречается в Германии, странах Балтии , Венгрии и среди западнославянских народов. [ б ] и южнославянский [ с ] народов (хотя Люнгман упомянул о существовании вариантов в Швеции, Греции и Италии). [ 24 ] [ 25 ]
Другая версия - «Der Lustige Zaunigel» («Веселый ёжик»); [ 19 ] вообще-то " Дикобраз " [ д ] ), собранный Генрихом Прёле и опубликованный в 1854 году. [ 27 ] [ 13 ] [ 4 ] [ 19 ] [ и ]
Шотландская версия «Хеджхерста», прочитанная путешественником рассказчиком- Дунканом Уильямсоном, также была опубликована в сборнике книг. [ 28 ] [ 29 ]
Венгрия
[ редактировать ]В Каталоге венгерских народных сказок (MNK) зарегистрировано 8 вариантов в Венгрии, обозначенных как тип AaTh 441, A sündisznó («Ежик»), три из них объединены с другими типами. [ 30 ]
В венгерском варианте, переведенном Иеремией Кертином ( венгерский : Еж ; [ 31 ] Английский: « Ежик, Купец, Король и Бедняк »), сказка начинается с того, что купец обещает ежу одну из своих дочерей, после того как животное помогло ему сбежать из густого леса. Только старшая соглашается быть женой ежа, что побуждает его раскрыть свой истинный облик золотоволосого, златоусого и золотозубого принца. [ 32 ] Сказка продолжается как сказка типа ATU 707 « Три золотых ребенка » ( «Танцующая вода», «Поющее яблоко» и «Говорящая птица» ).
В венгерской сказке, опубликованной автором Валом Биро под названием «Ежик» , бедная пара желает иметь сына, но с годами им не везет. Однажды они решают найти в лесу любое животное, которое смогут усыновить своим сыном. Мужчина находит ежа и приносит его домой, чтобы вырастить своего ребенка. Однажды ежик начинает говорить - к большому удивлению пары - и предлагает купить еще свиней, чтобы он мог стать свинопасом и пасти свиней. Они соглашаются на это и позволяют своему сыну-ежу пасти свиней в лесу. Спустя некоторое время свита Черного короля заблудилась в лесу, и еж обещает им помочь в обмен на руку дочери Черного короля. Они подписывают контракт, подтверждающий сделку. На следующий день свита Красного Короля тоже сбивается с пути, и зверек заключает с ним такую же сделку. На третий день Белый Король тоже заблудился в лесу, и ёж заключает третью сделку. Позже ежик говорит родителям, что пойдет искать свою невесту, принцессу. Сначала он идет ко двору Черного короля и требует принцессу в жены и приданое. Когда они едут в карете, ёжик спрашивает принцессу, любит ли она зверёк, на что она даёт грубый ответ. Обиженный, он возвращается ко двору Черного короля и оставляет там принцессу, но приданое забирает себе. То же самое происходит с дочерью Красного Короля, которая говорит, что не живет с ним. Наконец, вместе с дочерью Белого короля она говорит ему, что любит его, и он превращается в прекрасного принца. Принц объясняет, что был околдован, и женится на дочери Белого короля. [ 33 ]
славянский
[ редактировать ]В южнославянской сказке, опубликованной славистом Фридрихом Саломоном Крауссом под названием «Принц Игель» («Принц Еж»), бездетная императрица и император желают ребенка, даже если он размером с ежа, поэтому Бог исполняет их желание. Семь лет спустя зверек женится на человеческой девушке, которой советуют окропить ежа святой водой, уколоть пальцы на три его иглы и дать ее крови стечь на его тело. Следуя этому совету, девочка расколдовывает ежа в нормального юношу. [ 34 ] Сказка была переведена как «Принц Ежик» и опубликована в «Русских бабушкиных сказках» . [ 35 ]
Чешский писатель Йозеф Кошин из Радостова собрал чешскую сказку (из Богемии ) с названием Ježek ženichem («Еж как Жених»), которую Альфред Вальдау перевел как Der Igel как Bräutigam («Ежик как Жених»). "). [ 36 ] В этой сказке крестьянин живет со своей женой и не имеет ребенка, пока однажды ночью она не выражает желание иметь ежика для сына. Муж предупреждает ее о ее словах, но безрезультатно: на следующее утро из-за печки появляется маленький ежик и становится их сыном, несмотря на жалобы мужчины. Спустя некоторое время ёж просит у отца кнут и пастушеский посох, чтобы пасти овец. Однажды принц теряется в лесу, и ёж предлагает вывести его из леса, если принц согласится отдать за животное одну из своих дочерей в качестве невесты. Чтобы заключить сделку, они подписывают письменный документ. Позже еж седлает петуха и отправляется в замок принца, чтобы выполнить часть сделки последнего. Принц спрашивает, кто из его дочерей выйдет замуж за ежа: две старшие отказываются, но младшая соглашается стать его невестой. Они женятся. В брачную ночь дочь принца плачет, и еж просит девушку взять нож и разрезать его тело. Девушка подчиняется и разрезает тело ежа, обнажая под ним красивого юношу. На следующее утро человек-еж приглашает свою жену на завтрак с принцем и его семьей и представляется ежом, объясняя, что причиной его животного облика было поспешное желание его матери. Старшие дочери князя из зависти убивают себя: одна бросается из окна, другая прыгает в колодец. Что касается девушки, то она живет долго и счастливо со своим мужем-человеком. [ 37 ] [ 38 ]
В хорватской сказке, собранной хорватским лингвистом Рудольфом Штрохалем под названием O ježu mladoženji («О женихе-еже»), у пары нет сына, пока однажды жена не молится Богу, чтобы ей дали сына, даже если он ёжик. Так Бог слышит ее молитву, и у них рождается ежик. Испугавшись, женщина выпускает поросенка вслед за ежом, чтобы прогнать его, но еж забирает поросенка в лес и девять лет выращивает из них стадо. Проходит время, человек теряется среди свиного стада, и ёж помогает ему пройти через него, получив в награду сто форинтов. Ежик возвращается домой к родителям, отдает им награду и позволяет стаду остаться с ними, а затем просит мать найти ему невесту. Несмотря на сомнения его матери, она находит ему девушку, которая готова выйти за него замуж. Они женятся; ночью он снимает с ежа шкуру, обнажая красивого юношу, и прячет ее под кровать. На следующий день девица рассказывает матери о шкуре мужа-ежа, и та предлагает девушке взять ее и сжечь в печи. Девушка следует ее совету. На следующее утро еж, ставший человеком, просыпается и не может найти кожу, а затем спрашивает жену, что она с ней сделала. Девушка отвечает, что сожгла его, и юноша говорит ей, что, если бы она подождала еще немного, счастье было бы у него. Сказка заканчивается. [ 39 ] Лингвист Август Лескин перевел сказку как Der Igelbräutigam («Жених-еж»). [ 40 ] и в своих примечаниях к рассказу предположил, что история могла вестись к другой последовательности, но вторая часть, по-видимому, отсутствовала. [ 41 ]
Польша
[ редактировать ]Филолог и фольклорист Юлиан Кшижановский , создатель Каталога польских сказок по международному указателю, отнес сказки о муже-еже к польскому типу Т 441, Królewicz-jeż («Принц-ёж»). [ 42 ]
В польской сказке, переведенной как «Очарованный еж» , бедная крестьянка видит в лесу ежа и желает иметь сына, такого же, как у ежа, поэтому у нее и ее мужа рождается сын. Маленький сын-ежик помогает паре по дому и однажды решает пасти свиней. Он приводит свиней в лес и пасет их шесть лет. Однажды он встречает заблудившегося в лесу короля и обещает помочь ему в обмен на одну из принцесс в жены. Король соглашается и подписывает сделку с ежом, а затем отправляется домой. Позже еж едет на петухе в королевский замок и требует, чтобы король подарил ему одну из своих дочерей. Король решает отказаться от своей части сделки и посылает свою армию, чтобы застрелить маленькое животное. Однако ёж свистком вызывает свою армию ежей, чтобы они окружили замок. Испугавшись, король приказывает своей младшей дочери выйти замуж за ежа. Они женятся на торжественной церемонии и удаляются в свои спальни. С неохотой принцесса позволяет ежу спать рядом с собой, а утром находит на его месте прекрасного принца. Человеческий принц объясняет, что он был очарован этой формой. [ 43 ]
Словения
[ редактировать ]В словенской сказке «Ежик» ( Ежек ) или в словенском оригинале «Ежек Янчек» («Ежик Янчек») маленький Янчек случайно проклят своей матерью, превращается в ежа и убегает в лес. Спустя годы, когда граф теряется в лесу, маленький ежик помогает дворянину в обмен на руку одной из его дочерей. [ 44 ]
В словенской сказке из Вараждина под названием Sin jež («Сын-ёж») бездетная пара молится Богу, чтобы у них был сын, даже если он размером с ежа, поэтому Бог дарует им его. Несмотря на некоторый испуг поначалу, их сын-ежик вырастает и просит отца отвезти ей своих свиней в лес. Его отец соглашается позволить ему работать со свиньями, чтобы он мог держаться от них подальше. Сын-еж пасет свиней в лесу, когда видит, что король заблудился, и предлагает ему помощь. Они заключают сделку, и ёжик выводит его из леса. Некоторое время спустя, когда его стадо свиней становится достаточно большим, еж идет в королевский замок и требует в рамках сделки одну из его дочерей. король спрашивает своих трех дочерей, кто пойдет с ежом: старшая скорее хочет, чтобы ее зарезали, средняя скорее прыгнет в колодец, но младшая соглашается выйти за него замуж, и они женятся. Однажды принцесса закалывает мужа-ежа, и из шкуры, к ее радости и смирению сестер, выходит красивый юноша. Сын-ежик, ставший теперь человеком, возвращается к своим родителям, чтобы представить свою жену, и показывает им шкуру животного в доказательство своих утверждений. [ 45 ]
В словенской сказке, собранной у Мартинь Врха под названием Sin jež («Сын-еж»), у женщины есть сын-еж. Он находит работу у местного фермера, берет свиней пастись в лесу и встречает человека, который заблудился. Ежик выводит его из леса. Мужчина снова сбивается с пути в следующем и следующем году. Однако на третий раз еж заключает сделку с мужчиной: он выводит его из леса, но просит одну из дочерей человека в качестве своей невесты. Ёж приезжает в дом мужчины на петухе и требует свою невесту. Мужчина спрашивает дочерей, кто пойдет с зверьком: старшая говорит, что лучше перережет себе горло, средняя, что лучше бросится в колодец, но младшая соглашается выйти за него замуж. Ёжик и его невеста идут в церковь, но зверёк просит её идти впереди него, а он проходит мимо кладбища. Когда он выходит на другую сторону, ежик превращается в красивого юношу, к отчаянию сестер девушки: одна перерезает ей горло, а другая прыгает в колодец. Ёж, ставший человеком, и девочка женятся. [ 46 ]
В словенском варианте Темлине , собранном журналистом Андреем Габрщеком под названием Jež («Еж»), у бедной крестьянки много детей. Нищий мужчина, который является замаскированным Иисусом, навещает ее и отмечает, что у нее много детей, и она соглашается, говоря, что здесь много ежей (имея в виду ее детей). Когда она пошла укачивать сына, он превратился в ёжика. Через два года он просит мать дать ему коров и волов, кобылу и лошадь, овец и коз, ибо он будет их пасти. Ёж годами пасёт скот на своих полях. Однажды трое торговцев заблудились в полях и просят ежа о помощи. Ежик спрашивает, есть ли у них дочки, и они подтверждают. Ежик обещает помочь им в обмен на выдачу дочерей замуж, и они подписывают сделку. Маленький зверек выводит людей с его полей и продолжает пасти скот, пока к тому времени, когда ему исполнится двадцать, он не станет достаточно большим. Наконец ежик возвращается домой и просит мать подарить ей петуха, ведь он пойдет ухаживать за своей невестой. Еж едет на петухе к дому первого купца, чтобы попросить его дочь, но она отказывает своему поклоннику, и отец платит ему тысячу гульденов. Затем он идет в дом второго купца, и его дочь тоже отказывает ему, но ему дают в качестве компенсации еще тысячу гульденов. Наконец ёжик идёт в дом третьего купца, и его дочь соглашается выйти за животное замуж. Священник их венчает, а ежик во время вечеринки прячется под столом. В брачную ночь ёж просит жену взять кастрюлю и трижды ударить его ею. Несмотря на некоторое сопротивление, она трижды бьет его, превращая в красивого мужчину. Когда две другие девушки узнают об этом событии, они вешаются. [ 47 ]
Балтийский регион
[ редактировать ]Эстония
[ редактировать ]В Эстонском каталоге этот тип известен как ATU 441, Siil pojaks («Еж как сын»): бездетная пара мечтает о сыне и мечтает о сыне, который может даже выглядеть как еж, поэтому их желание исполняется. Ёжик подрастает, работает стадом и пытается свататься к принцессе. Тогда король вынужден выдать одну из своих дочерей замуж: соглашается только младшая принцесса, и она расколдовывает ежа тремя палками. [ 48 ]
В эстонской сказке, переведенной на немецкий язык как Wer will den Igel heiraten? («Кто женится на Ежике?»), богатая, но бездетная пара мечтает иметь сына, даже если он еж, поэтому у них он рождается. Когда он подрастает, он слышит, как его отец говорит, что он может пасти коров, поэтому он забирается на рога быка и пасет коров. В следующий раз он слышит, как его мать говорит, что, если бы он не был животным, он мог бы найти невесту, поэтому еж едет на петухе и идет в дом человека, чтобы ухаживать за его дочерьми. Мужчина спрашивает своих трех дочерей, кто выйдет замуж за зверька: две старшие отказываются, но младшая соглашается. В день свадьбы, прежде чем ёжик и девушка придут в церковь, ёж просит её найти в кусте три палки и ударить его ими. Девушка выполняет его приказ и превращает его в человека, а иглы на шкуре ежа превращаются в золотые монеты. [ 49 ]
Литва
[ редактировать ]Литовский фольклорист Йонас Балис в своем анализе литовских народных сказок (опубликованном в 1936 году) перечислил 19 вариантов типа 441 « Ежик как зять короля». [ 50 ] В более поздней редакции каталога профессор Бронислава Кербелите переименовывает его в тип AT 441, Ežiukas , при этом зарегистрировано 67 вариантов. [ 51 ]
В литовском варианте, собранном лингвистом Августом Лескином и Карлом Бругманом, Vom Igel, der die Königstochter zur Frau bekam («О ежике, который взял в жены королевскую дочь»), бедняк усыновляет ежа из леса. Животное решает откормить свинью отца, чтобы родить еще поросят. Происходит обычная история, но в повествовании не упоминается о том, что ёж становится человеком. [ 52 ] Они также отметили, что в этой литовской сказке не было обычного начала поспешным желанием матери и окончания разочарованием князя. [ 53 ]
Латвия
[ редактировать ]Согласно Каталогу латышских народных сказок, в Латвии достаточно известен тип сказки ATU 441, индексируемый как тип 441, Ezītis-dēls («Ежик как сын»): пара усыновляет ежа своим сыном, и он работает пастухом. ; позже он женится на принцессе, которая берет шкуру его ежа и сжигает ее. [ 54 ]
В латышской сказке, переведенной на немецкий язык как Das Igelpelzchen и на английский как «Маленькая шубочка дикобраза» , бедная пара молится о том, чтобы у них родился сын, даже если он маленький ёжик. Внезапно к ним является ёжик и заявляет, что он их сын. Спустя годы маленький ёжик предлагает позаботиться о своих поросятах. Проходит три года, и ёжик становится прекрасным свинопасом. Однажды правитель страны заблудился в лесу и зверек предлагает свою помощь в обмен на выдачу замуж младшей дочери правителя. Правитель отказывается и продолжает заблудиться в лесу, пока не смягчается и не принимает предложение ежа. Младшая дочь правителя выходит замуж за ежа и уводит его в чертоги невесты. С животного снимается шкура. Девушка берет шкуру животного и сжигает ее. Однако у ее мужа (теперь мужчины) жар и болезненное состояние, но он терпит это и навсегда становится мужчиной. [ 55 ] [ 56 ]
Другие адаптации
[ редактировать ]Книги
[ редактировать ]- «Ганс, мой ёжик», был реадаптирован немецким детским писателем Яношем в книге «Janosch erzählt Grimms Märchen 1972», что переводится как «Не совсем как Гримм» . Как резюмирует Джек Зипес : «Ганс превращается из персонажа, похожего на дикобраза, в рок-певца-хиппи, играющего на губной гармошке. Когда его отец дает ему солнцезащитные очки и мотоцикл, чтобы избавиться от него, он отправляется в город и в конечном итоге становится киношником. звезду по имени Джек Игл (Джек Адлер) В конце концов, отец им гордится, и все жители деревни хотят быть похожими на него». [ 57 ]
- В 2012 году по ней была адаптирована детская книга. Книга называется «Ганс, мой еж», написана Кейт Кумбс и проиллюстрирована Джоном Никлом. Книга издана издательством Atheneum Books for Young Readers и имеет ISBN 978-1416915331 .
- Рассказ Анджея Сапковского «Вопрос цены» из сборника «Последнее желание» вдохновлен рассказом «Мой ежик Ганс». [ нужна ссылка ]
Телевидение
[ редактировать ]- История была показана как анимационный короткометражный фильм ( венгерский : Sündisznó ) в эпизоде « Венгерские народные сказки » американского телесериала 1989–1993 годов « Давно и далеко» .
- Его версия также была выпущена как эпизод « Джима Хенсона » Рассказчика , в котором Джейсон Картер играет человеческую форму Ганса, Теренс Харви озвучивает Ежа Ганса, Эбигейл Круттенден в роли принцессы, Дэвид Свифт в роли короля, Хелен Линдси в роли королевы, Эрик Ричард в роли фермера и Мэгги Уилкинсон в роли жены фермера.
- «Проклятье» и «Ведьмак» , адаптированные из книг Анджея Сапковского «Ведьмак» , включают в себя адаптацию рассказа «Вопрос цены», основанного на «Гансе Моем Ежике».
Пояснительные примечания
[ редактировать ]- ^ Французский : marcassin , букв. 'молодой кабан '.
- ^ Чехия: Тилле 1929 и далее; Словацкий: Гашпарикова 1991f. И нет. 298; Польский: Кшижановский 1962f. И [ 4 ]
- ↑ Croatian: Leskien 1915, No. 33; Slovene: Byhan 1958, 94ff., Bolhar 1974, 101ff. [ 4 ]
- ↑ В самой сказке говорится, что Заунигель — это Stachelschwein или «дикобраз». [ 26 ]
- ↑ Гримм говорит « Сказки Прёле для детей » , № 1. 13, но правильное название — «Сказки для юношества» . [ 26 ] Сказка не вошла в «Haus- und Volksmärchen» Прёле (1853).
Ссылки
[ редактировать ]- Цитаты
- ^ Ланг, Эндрю. Книга Зелёных сказок . Лонгманс, Грин. 1892. стр. 304–310.
- ^ Томпсон, Стит (1928), «441 Ганс, мой еж», Типы международных народных сказок , FF communication 74, Финская академия наук, Academia Scientiarum Fennica, стр. 71
- ^ Томпсон, Стит (1964), «441 Ганс, мой ёжик», Типы международных народных сказок , FF communication 184 (вторая редакция), Suomalainen Tiedeakatemia, Academia Scientiarum Fennica, стр. 150
- ^ Перейти обратно: а б с д и Утер, Ханс-Йорг (2004), «441 Ганс, мой ёжик», Типы международных народных сказок: сказки о животных, сказки о волшебстве, религиозные сказки и реалистические сказки, со вступлением , FF communication 284, Suomalainen Tiedeakatemia, Academia Scientiarum Fennica , с. 163
- ^ Стит Томпсон (1928), [ 2 ] 2-я редакция (1964 г.); [ 3 ] Утер (2004). [ 4 ]
- ^ Перейти обратно: а б с Ашлиман, Д.Л. (2011). «Ганс-Мой-Ежик» . Университет Питтсбурга .
- ^ Перейти обратно: а б Утер, Ханс-Йорг (2013). Справочник братьев Гримм «Детские и бытовые сказки»: Происхождение – Эффект – Интерпретация (2-е изд.). Вальтер де Грюйтер. п. 232. ИСБН 978-3-110-31763-3 .
- ^ Крецелиус, Вильгельм (1897), «der Gückel» , Верхнегессенский словарь , А. Бергштрассер, стр. 442–443.
- ^ Гримм (2018) , стр. 383–388.
- ^ Циолковский, Ян М. (2010) [2009]. Сказки до сказок: средневековое латинское прошлое чудесной лжи . Издательство Мичиганского университета. стр. 208–214. ISBN 978-3-110-31763-3 .
- ^ Лидзбарский, Марк (ред.). Рассказы и песни из неоарамейских рукописей . Веймар: Издательство Эмиля Фельбера, 1896. с. 82.
- ^ Люнгман, Вальдемар. Шведские народные сказки: происхождение и история . Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2022 [1961]. п. 103. https://doi.org/10.1515/9783112618004 .
- ^ Перейти обратно: а б Гримм (1884) , с. 409.
- ^ Перейти обратно: а б Циолковский (2010) , стр. 213–214.
- ^ Бенедетто, Пол. «Юнгианский анализ » Лекции и семинары» . jungiananalysts.com . Проверено 21 ноября 2016 г.
- ^ Скотт, Кэрол (1996), «Волшебное платье: одежда и трансформация в народных сказках» , Ежеквартальный журнал Ассоциации детской литературы , 21 (4): 152 (151–157), doi : 10.1353/chq.0.1186 , S2CID 143378976
- ^ Гримм (2018) , с. 384.
- ^ Шмизинг (2014) , с. 151.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Шмизинг (2014) , с. 114.
- ^ Клето, Сара (2015), «(Обзор) Инвалидность, уродство и болезнь в сказках братьев Гримм Энн Шмисинг» , Marvels & Tales , 29 (2): 361–363, doi : 10.13110/marvelstales.29.2.0361
- ^ Шмизинг (2014) , с. 111.
- ^ Перейти обратно: а б с Шмизинг (2014) , с. 112.
- ^ Шмизинг (2014) , с. 125.
- ^ Люнгман, Вальдемар. Шведские народные сказки: происхождение и история . Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2022 [1961]. п. 103. https://doi.org/10.1515/9783112618004 .
- ^ Кёлер, Инес. «Мой ёжик Ганс (AaTh 441)» [Мой ёжик Ганс (ATU 441)]. В: Интернет- энциклопедия сказок . Под редакцией Рольфа Вильгельма Бредниха, Хайдрун Альцгеймера, Германа Баузингера, Вольфганга Брюкнера, Даниэля Драшека, Хельге Герндта, Инес Келер-Цюльх, Клауса Рота и Ханса-Йорга Утера. Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2016 [1990]. п. 496. https://www-degruyter-com.wikipedialibrary.idm.oclc.org/database/EMO/entry/emo.6.103/html . Доступ осуществлен 28 января 2023 г.
- ^ Перейти обратно: а б Прёле, Генрих , изд. (1854), «Глава 13. Весёлый ежик», сказки для юношества , книжный магазин приюта, стр. 48–52.
- ^ Прёле, Генрих. Сказки для молодежи . Холл: 1854. стр. 48–53.
- ^ Уильямсон, Дункан. Сказки у камина детей-путешественников: двенадцать шотландских рассказов . Нью-Йорк: Harmony Books, 1983. стр. 3–14.
- ^ Гласс, Рут (1995), «(Рецензия) «Сказки у камина о детях-путешественниках» Дункана Уильямсона; «Бруни, шелковистые и феи» Дункана Уильямсона; «Колодец на краю света: народные сказки Шотландии» Норы Монтгомери и Уильяма Монтгомери» , Фольклор , 106 : 121–122.
- ^ Акос Дёмётёр (ред.). Каталог венгерских народных сказок 2 . Будапешт, Группа этнографических исследований MTA, 1988. Каталог венгерских сказок (AaTh 300-749). стр. 221-222.
- ^ Ласло Мереньи. Оригинальные народные сказки из Дунамеллека (том 2). Том. II. Вредитель: Густав Кьяда Хекенаст. стр. 1864 г. 5–48.
- ^ Куртин, Иеремия. Мифы и сказания русских, западных славян и мадьяр . Бостон: Литтл, Браун и компания. 1890. стр. 517–545.
- ^ Биро, Вал. Венгерские народные сказки . Оксфорд; Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1980. стр. 116–127.
- ^ Краусс, о. Соломон. Легенды и сказки южных славян . Лейпциг: Verlag von Wilhelm Friedrich, 1883. стр. 205–208.
- ^ Хоутон, Луиза Сеймур. Чудесные сказки русской бабушки . Нью-Йорк: сыновья К. Скрибнера. 1906. стр. 205–211.
- ^ Вальдау, Альфред. Книга богемских сказок . Прага: К. Герзабек, 1860. С. 458-467.
- ^ Кошин из Радостова, Йозеф. Национальные сказки . Том IV. В Праге: Печать и печать Яросла Поспишила, 1856. С. 28-36.
- ^ Лескин, Август/Бругман, К. Литовские народные песни и сказки . Страсбург: Карл Дж. Трюбнер, 1882. стр. 522–523.
- ^ Штрохаль, Рудольф [на хорватском языке] (1886). «Про ежика-жениха» . Хорватские народные сказки (на хорватском языке). Напечатано П. Баттарой. стр. 125–127.
- ^ Лескин, август (1915). Балканские сказки (на немецком языке). Йена: Ойген Дидерихс. стр. 151–153.
- ^ Лескин, август (1915). Балканские сказки (на немецком языке). Йена: Ойген Дидерихс. п. 322 (источник, примечания и классификация).
- ^ Кшижановский, Юлиан (1962). Польская народная сказка в систематическом изложении: Wa̜tki 1-999 . стр. 139.
- ↑ Здравый смысл и удача: и другие польские народные сказки . Нью-Йорк: Компания Дэвида Маккея, 1970. стр. 13–17 (текст), 83 (источник).
- ^ Михайлович, Васа Д. Сказки из сердца Балкан . Гринвуд Пресс. 2001. стр. 42-45. ISBN 1-56308-870-3 .
- ^ Янежич, Антон. Glasnik slovenije: Лепознанско-педученский список . Том четвертый [Четвертый том]. В Celove: Настинил Дж. Леон, 1859. стр. 87-88.
- ^ Янежич, Антон. Glasnik slovenije: Лепознанско-педученский список . Том четвертый [Четвертый том]. В Celove: Настинил Дж. Леон, 1859. стр. 107-108.
- ^ Габрщек, Андрей. Народные сказки на Сошской равнине . Том III. В Горице: Напечатано и издано «Горишкой Тискарной», 1896. С. 50-52 (текст к сказке № 6).
- ^ Озеро, Ристо; Каасик, Майри; Тоомеос-Орглаан, Кярри. Монумента Эстония антиквариат В. Эстонские сказки. Я: 1. Чудесные сказки . Тексты редактировал: Пол Хагу, Kanni Lab. Кафедра эстонского и сравнительного фольклора Тартуского университета, Архив эстонского фольклора Эстонского литературного музея, 2009. С. 569, 610. ISBN 978-9949-446-47-6 .
- ^ Лооритс, Оскар . Эстонские народные сказки . Берлин, Бостон: De Gruyter, 1959. стр. 88–89 (немецкий текст), 222 (классификация рассказов № 98). дои : 10.1515/9783110843637-004
- ^ Шары, Джон. Каталог мотивов литовского повествовательного фольклора [Мотив-указатель литовского повествовательного фольклора]. Фольклористика [Фольклористика] Том. II. Каунас: Издание литовского фольклорного архива, 1936. с. 42.
- ^ Кербелите, Бронислава. Репертуар литовских народных сказок . Институт литовской литературы и фольклора, 2002. С. 93-94. ISBN 9789955475231 .
- ^ Лескин, Август/Бругман, К. Литовские народные песни и сказки . Страсбург: Карл Дж. Трюбнер, 1882. стр. 355–357.
- ^ Лескин, Август/Бругман, К. Литовские народные песни и сказки . Страсбург: Карл Дж. Трюбнер, 1882. с. 522.
- ^ Арайс, Карлис; Медне, А. Указатель типов латышских сказок . Наука, 1977 с. 69.
- ^ Хаггинс, Эдвард. Синие и зеленые чудеса и другие латвийские сказки . Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1971. стр. 43–49.
- ^ Латышские народные сказки . Под редакцией Оярса Амбайниса. Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2022 [1977]. стр. 120–123, 425. https://doi.org/10.1515/9783112611289-071.
- ^ Зипес, Джек (2000). «Загрязнение сказки, или Меняющаяся природа сказок братьев Гримм». Журнал фантастического в искусстве . 11 (1 (41)): 84. JSTOR 43308420 . . Перепечатано в Zipes (2001) Sticks and Stones , стр. 109–110.
- Библиография
- Гримм, Якоб и Вильгельм (1884). «Hans mein Igel/Еж Ганс» . Бытовые сказки братьев Гримм: С примечаниями автора . Том. 2. Перевод Маргарет Хант . Г. Белл. стр. 91–96, 409–410.
- Гримм, Якоб и Вильгельм (2018). «Мой ёжик Ганс /Еж Ганс» . Детские и бытовые сказки / Сказки братьев Гримм: немецкие и английские . Перевод Маргарет Хант. Совет директоров – Книги по запросу. стр. 383–388. ISBN 9783743723832 .
- Шмизинг, Энн (2014). «Глава 4. Калеки и суперкалеки: стирание инвалидности в «Гансе, моем ежике», «Осле» и «Румпельштильцхене» » . Инвалидность, уродство и болезнь в сказках братьев Гримм . Издательство Государственного университета Уэйна. стр. 111–133. ISBN 978-0-814-33842-1 .

Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Брикер, Мэри (2019). «Трансформированная гибридность: от «Моего ежа Ганса» до генной инженерии в искусстве» . Сверхъестественные исследования . 6 (1): 44–55.