Jump to content

Князь-Рак (Белорусская народная сказка)

Князь Рак белор . «Рак Царэвич») — белорусская собранная белорусским этнографом и фольклористом Романовым Евдокимом народная сказка , . ( Фольклорист Лев Бараг [ ru ] позже переиздал его на немецком языке как Der Krebs als Zarensohn («Краб как зять»).

Сказка связана с международным циклом «Животное как Жених» или «Поиски потерянного мужа» : человеческая девушка выходит замуж за животное, которое является замаскированным принцем, нарушает табу и теряет его, и ей приходится его искать.

Краткое содержание

[ редактировать ]

Пожилая пара страдает, потому что у них нет сына. Однажды старик ловит рака в ведро, и животное говорит ему, что хочет быть его сыном. Некоторое время спустя сын-краб просит отца пойти в суд и просить руки царской дочери. Царь смеется над глупым предложением и поручает бедняку ​​три задания для своего ракового сына: построить инкрустированный золотом и серебром мост между дворцом и хижиной старухи; посадить вдоль дороги дерево, приносящее золотые и серебряные плоды, и иметь марширующий оркестр в красивой одежде и с красивой лошадью. Принц-раки говорит отцу не волноваться и идет к озеру, где его нашли; он снимает панцирь рака и вызывает рыб и крабов, чтобы они дали ему задания.

Увидев результаты своих приказов, а они были настолько невозможны, царь признает, что его будущий зять, должно быть, кто-то волшебный, и женит одну из своих дочерей на крабе. Принцесса обнаруживает, что принц-краб ночью становится красивым мужчиной, и говорит своим сестрам в ответ на их насмешки, а ее сестры говорят, что сожгут панцирь. Той ночью, пока раковый принц и принцесса спят, они сжигают раковину; Принц раков просыпается, чувствуя, что что-то происходит, и узнает о сгоревшей раковине. Он упрекает свою жену и велит ей найти его после того, как износил три пары железных сапог, три железные трости и съел три железных буханки хлеба. Он вызывает своего волшебного коня Сивко-Бурко , скакуна своего отца, и исчезает в небе.

Принцесса следует его указаниям и идет по длинной дороге: на пути она встречает своих невесток, которые приютили ее и каждая подарила ей какой-нибудь предмет (ткань, вышитую золотом и серебром, золотой и серебряный гребень для волос и прялка с веретеном). Третья невестка советует ей доехать до ближайшего города с базаром, открыть лавку и выставить товары напоказ, ибо за товарами придет дворянка, но она должна отказаться от денег и попроситься переспать с мужем. на три ночи. Дважды такое случается, но принцессе не удается разбудить мужа, потому что дворянка дала ему снотворное. Он просыпается только с третьей попытки и узнает ее. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]

Тип сказки

[ редактировать ]

Сказка классифицирована в Классификации восточнославянских народных сказок ( русский язык : СУС , латинизированный : SUS ) как тип SUS 440, русский язык : Муж-рак , латинизированный : Муж-рак , букв. «Рак-муж»: героиня выходит замуж за рака или водного животного, выполнявшего задания короля; ночью он снимает звериную шкуру, чтобы стать красивым юношей; героиня сжигает шкуру животного и вынуждена его разыскивать. [ 4 ] [ 5 ] По мнению российского фольклориста Льва Барага [ ru ] , тип СУС 440 с мотивами ракового жениха, выполняющего добрачные задания короля (родственный тип СУС 560, «Волшебное кольцо»), является «характерным» для украинских и белорусских сказок. . [ 6 ]

Российские ученые предполагают, что восточнославянские типы SUS 433B и SUS 440 тесно связаны. [ 7 ] В типе SUS 433B, русское : Царевич-рак , латинизированное : Царевич-рак , букв. «Принц-Рак», женщина рожает лангуста, который женится на принцессе; принцесса сжигает его шкуру и вынуждена его искать; она обменивает дорогие вещи, чтобы провести ночь с мужем, и он узнает ее. [ 8 ]

Однако в международном индексе Аарне-Томпсона-Утера сказка соответствует типу ATU 425A « Животное (монстр) как жених »: принцесса сжигает звериную шкуру мужа и должна разыскивать его, даже навещая Солнце, Луна и Ветер и заручились их помощью. [ 9 ] [ 10 ] Героине по пути к мужу олицетворения стихий или ее помощники дарят чудесные предметы, и с их помощью она подкупает лженевесту на ночь с ним. Лишь на третью ночь героине удается поговорить с мужем, и он узнает ее. [ 11 ]

По словам Ханса-Йорга Утера , главная особенность сказки типа ATU 425A — «подкуп ложной невесты на три ночи с мужем». [ 12 ] Фактически, когда он разработал свою версию системы Аарне-Томпсона, Утер заметил, что «существенной» чертой сказки типа ATU 425A были «поиски и подарки жены» и «купленные ночи». [ 13 ]

В своей работе « Купидон, Психея и другие о животном как о женихе сказки » шведский ученый Ян-Ойвинд Сван [ sv ] обнаружил в Восточной Европе варианты, в которых жених-животное принимает форму омара , креветки , рака и краба, что касается его тип Б, в котором героиня подкупает ложную невесту на три ночи со своим мужем подарками, которые она получила от своих помощников. [ 14 ] [ а ] Точно так же в своей работе о животной символике в славянской культуре российский филолог Александр В. Гура [ ru ] заявил, что рак имеет мужскую символику и женится на героине восточнославянских типов SUS 433B, «Царевич-рак» («Принц-Рак»). ), и SUS 440, «Муж-рак» («Муж-рак»), хотя жених-рак может быть заменен другим видом животных в варианты, такие как лягушки, жабы, змеи, змеи и черви. [ 17 ]

Российские учёные А. П. Разумова и Г. И. Сенькина констатировали, что рак («рак» в оригинале) как образ заколдованного мужа уникален только в поморской традиции и больше нигде. В поморских сказаниях рак ловится стариком в сети, выполняет поручения царя и женится на царевне, которая предает его доверие, либо раскрывая свою тайну, либо сжигая свою раковину. [ 18 ]

Варианты

[ редактировать ]

Восточнославянский

[ редактировать ]

Беларусь

[ редактировать ]

Этнограф Михал Федеровский [ pl ] собрал и опубликовал еще четыре сказки из Беларуси: Ab ràczku («О маленьком раке»), [ 19 ] Ab kralèwiczu zaklátum ṷ ráka («О принце, заколдованном в рака»), [ 20 ] Ab kralewiczu-ràczku («О маленьком принце-раке»), [ 21 ] и безымянный. [ 22 ]

В белорусской сказке « Аб рачку » («О раке») старик идет в лес за дровами, когда рак начинает говорить и просит, чтобы его взяли с собой домой. Несмотря на некоторые оговорки, мужчина забирает раков с собой. Некоторое время спустя рак узнает о местном царе, у которого есть три дочери, и просит мужчину ухаживать от его имени за одной из царевен. Мужчина потрясен словами ракообразного, но идет поговорить с царем о своем приемном сыне и будущем зяте принцессы. Затем царь приказывает раку построить алмазный мост между домом человека и дворцом. Старик сообщает раку о задании, и тот выполняет его за ночь. Для следующего задания царь приказывает раку посадить на ночь маки вдоль дороги: рак просит немного мака, который он сажает и за ночь выращивает деревья. В качестве последнего задания царь просит рака сшить платье для царевны, даже не видя ее. Ракообразное делает это, и мужчина доставляет принцессам платье, которое подходит всем. Таким образом, рак приносят на блюде к нему на свадьбу и женятся на принцессе. В брачную ночь рак снимает панцирь и предстает перед принцессой красивым юношей. Он объясняет, что ведьма прокляла его и придала ему такую ​​форму. На следующий день принцесса берет раковую раковину и сжигает ее. Юноша приходит в отчаяние и говорит, что мог бы продержаться еще месяц, но теперь он не знает, сможет ли он избежать проклятия. Затем он дает ей туфли для скалолазания, говоря, чтобы она нашла его, превращается в голубя и улетает. Принцесса плачет о своем решении, но надевает туфли и бродит по горам и лесам, пока не достигает заброшенного дома, где живет ведьма. Ведьма не приветствует ее, а ведет к другой ведьме, которая может поручить ей кормить голубей. Голуби второй ведьмы на самом деле являются заколдованными принцами. Принцессу нанимают присматривать за голубями, и она узнает своего мужа в птичьем облике. Ее муж говорит ей, что через год, когда ей должны выплатить зарплату, она должна попросить одну из птиц, и он кивнет ей головой. Спустя целый год ведьма идет поговорить с принцессой и спрашивает, хочет ли она поработать еще год. Принцесса отказывается и просит в качестве платы одного из голубей. Ведьма предлагает ей выбрать одну из птиц, и ее муж в форме птицы кивает. Принцесса забирает мужа обратно и идет домой. По дороге ее туфли изнашиваются, и принц возвращается в человеческий облик. Таким образом, принцесса и ее муж возвращаются домой и празднуют. [ 23 ] [ 24 ]

По данным российских ученых, восточнославянский тип SUS 433B имеет семь вариантов, зарегистрированных в Сибири . [ 25 ]

In a Russian tale collected from a Pomor source in Karelia with the title "Про Рака Раковича" ("About Crayfish Son of Crayfish") [ 26 ] старик и старуха живут вместе. Однажды он идет на берег моря, ловит рака и приносит его домой. Раки днем ​​живут как ракообразные, а ночью, к их восхищению, становятся людьми. Позже сын-рак просит отца просить руки дочери короля. Несмотря на некоторые оговорки, он идет к королю, который принимает предложение при условии, что рак построит дворец, как король. Старик отчитывается перед раком, который снимает панцирь и вызывает своего коня Сивушки-бурушки, который «отцу служил». Появляется лошадь и волшебным образом создает дворец для своего хозяина. Далее король приказывает ракам выкопать вокруг своего дворца глубокие рвы, достаточно большие для причаливания кораблей и с моряками на кораблях, что также выполняется с помощью волшебного коня. Наконец, он приказывает раку построить церковь с колоколами, в которой принцесса выйдет замуж. Выполнив задания, рак женится на принцессе, и его приносят ей на тарелке. Однако, к радости принцессы, ночью он становится человеком. Однажды она навещает своих родителей, которые подталкивают ее к разговору о семейной жизни. Дважды она хранит секрет, но в третий раз обнаруживает, что ее муж на самом деле молодой человек. Той же ночью она возвращается в свой дворец и нигде не может найти мужа. Она сообщает матери, что ее муж пропал, и какие-то старушки советуют ей пройти определенным путем. Следуя по тропинке, царевна проходит мимо прядильных изб трех яга-баб, где ей дают три вышитых платка и клубки пряжи. Наконец она добирается до места, где находится ее муж, и начинает вышивать шарф, плывя на лодке. Сестра рака, ее невестка, видит, как принцесса вышивает, и желает забрать себе шарф. Трижды подряд принцесса обменивает один шарф с сестрой рака на одну ночь с ним. Она не может разбудить его в первые две ночи, но успевает в третью. Он просыпается и узнает ее. [ 27 ]

Русский фольклорист Александр Никифоров [ ru ] резюмировал сказку, которую он собрал от рассказчика по имени Максим Васильевич Семенов. В его сказке пожилая пара усыновляет рака, обладающего магическими способностями. Однажды пожилая чета приносит его королю в подарок, и рак требует в жены королевскую дочь. Король приказывает ракообразному сначала выполнить некоторые задания, среди которых воздвигнуть хрустальный мост. Он делает это и женится на принцессе. В брачную ночь он снимает раковый панцирь и становится человеческим юношей. Принцесса по совету матери сжигает панцирь рака, и он исчезает, что побуждает его отправиться на поиски. [ 28 ]

Разумова и Сенькина передали еще один рассказ из карельско-поморского источника, собранный у рассказчицы Анны Семеновны Никитиной. В ее сказке старик ловит в море рака и приносит его домой как сын. Рак хочет жениться на принцессе и выполняет поручения короля. Позже принцесса сжигает его панцирь, и он исчезает; она идет за ним и находит его с помощью ведьм. [ 29 ]

В украинской сказке из Подолья , изданной украинским литературным критиком Николаем З. Левченко [ ru ] как вариация («ТЕЖ») сказки «Зачарований королевич-рачок стає за приймака дідові і сватає королівну» («Очарованный принц-Рак»). заботится о своем дедушке и ухаживает за королевой»), рыбак ловит рака и приносит его домой, чтобы он и его жена могли есть. Однако пока жена мужчины готовит котел для приготовления раков, животное прячется в углу. На следующий день рак начинает говорить и просит старика пойти ко двору короля и добиться от него принцессы. Старый рыбак идет к королю и рассказывает о предложении рака. Король говорит, что женится на принцессе, если рак построит золотой мост между домом рыбака и замком. Рыбак возвращается домой и сообщает лангусту королевские условия. Животное говорит рыбаку не волноваться, и на следующий день между обоими домами появляется золотой мост. Затем король соглашается на их брак и выдает свою дочь замуж за рака, которого в брачную ночь приносят принцессе на тарелке. Внезапно, пока принцесса спит, рак снимает панцирь, становится красивым юношей и засыпает рядом с принцессой. На следующее утро рак-человек говорит принцессе, что он рак, и она не должна никому раскрывать секрет. Однако принцесса выдает секрет своей матери, королеве, которая советует ей приготовить ракушку в кастрюле. На следующую ночь, пока человеческий рак спит, принцесса берет панцирь и готовит его в кастрюле. Человек-рак просыпается и предупреждает свою жену, что ей не следовало этого делать, и проклинает ее, чтобы она надела железное снаряжение, прежде чем он исчезнет. На следующий день принцесса надевает железный наряд и отправляется на поиски мужа. Она проходит мимо старухи в лесу и работает у нее год, и ей дают золотую ветвь и золотой лингот. Она побродит еще немного и находит еще одну старушку, у которой работает и получает зарплату золотой курицей с цыплятами. Наконец она находит третью женщину, работает на нее и получает золотую пряжу. Наконец принцесса достигает замка, где находит работу пастухом гусей. Принцесса расспрашивает о своем муже-раке и обнаруживает, что он женился на хозяйке замка. Затем принцесса использует три золотых предмета, чтобы подкупить хозяйку замка, чтобы она провела ночь с человеческим раком. В первые две ночи ей это не удается, так как хозяйка замка дает человеку-раку снотворное, но на третью ночь ей это удается. Человеческий рак просыпается, и железные одежды принцессы спадают с ее тела. Затем рак остается с принцессой. [ 30 ]

В украинской сказке «Рак-неборак і його вірна жинка» («Бедный рак и его верная жена») у пожилой пары есть три дочери. Однажды старушка отправляет старшую дочь за водой из колодца. Старшая дочь берет ведро и наполняет его водой, но рак хватает ведро и останавливает девочку и готов отпустить ее только в том случае, если она выйдет за него замуж. Девушка отказывается, и рак толкает ее в колодец. Та же участь постигла и среднюю сестру. Младшая дочь идет к колодцу, и рак не дает ей сделать предложение. Младшая дочь принимает его предложение, и ракообразный показывает ей еще живых сестер. Девушка возвращается домой и велит родителям готовиться к свадьбе с раком. В день свадьбы рак не появляется; вместо этого появляется красивый юноша на белом коне и его свита. Юноша женится на девушке и шепчет ей на ухо, что он рак, но ей приходится ждать год и три месяца, чтобы его проклятие рассеялось. Они женятся, и юноша принимает облик ракообразного. Ближе к концу времени проклятия молодой человек велит своей жене разбудить его ночью, когда она услышит три свистка у окна. Однако девушка крепко спит и не может его разбудить. На следующее утро юноша надевает на себя панцирь рака, велит жене поискать его и ныряет в воду. Девушка возвращается к матери и просит ее приготовить еду на дорогу. Она уходит и встречает на дороге старика, который направляет ее в Голубые горы, где Луна живет со своей матерью. Девушка идет к дому Луны и спрашивает Луну и его мать, где ей найти мужа. Луна не знает и направляет ее в дом Ветра, который может что-то знать. Ветер знает, где находится рак, и соглашается отвезти девушку в золотой замок, где его держат в форме ракообразного внутри забора. Девушка видит его и идет обнимать, что навсегда превращает его в человека. Хозяйка замка, «старая змея», видит трогательное воссоединение и в порыве ярости разбивается на множество частей. [ 31 ]

В украинской сказке, собранной украинским поэтом Иваном Манжурой [ uk ] под названием «Дід та рак». [ 32 ] и переводится как «Дед и рак» («Старик и раки»), старик живет у моря со своей женой и жалуется, что у него нет детей, и в море нет рыбы, которую можно было бы поймать. Однажды ему удается поймать рака в море, но животное велит ему окунуть руку в воду и схватить в воде определенный предмет. Старик хватает мешок с деньгами, которые тратит. Позже он снова идет ловить рака, но животное просит его зайти в воду. Он это делает и получает еще один мешок денег. Спустя некоторое время рак просит старика просить руки царевны. Старик идет к королю и делает предложение от имени рака. Царь приказывает ракам построить дворец и мост между их дворцами из золота и серебра, а вдоль дороги поставить деревья со спелыми плодами. Старик отчитывается перед раком, и на следующее утро перед ним открывается дворец и мост, ведущий к королевскому замку. Принцесса замужем за раком, который утром живет у плиты, а ночью снимает панцирь, чтобы стать человеческим юношей. Однажды принцесса берет панцирь рака и сжигает его. Затем ей появляется рак-человек и жалуется, что ей следовало подождать, пока проклятие закончится, но теперь ей приходится носить на своем теле железные шнурки, которые однажды могут оторваться, если он вернется. Он исчезает, а принцесса продолжает ждать, пока он наконец не вернется. [ 33 ]

Этнограф Антоний Якса-Марцинковский [ pl ] опубликовал украинскую сказку под названием «Рака» («Раки»). В этой сказке старик жалуется, что у него нет сына, и молится Богу, чтобы у него родился сын. Затем его жена рожает рака, которого он любит, как человеческого сына. Спустя годы рак начинает говорить и просит отца пойти к королю и сделать ставку на руку принцессы. Старик плачет из-за этой идеи, но идет поговорить с королем. Король просит мужчину привести в суд своего сына-рака, что он и делает. Король видит маленькое животное и приказывает ему в одночасье построить дворец, более величественный, чем королевский, из серебра и золота. Старик возвращается домой в слезах, но рак говорит отцу не волноваться. Ночью рак вызывает рептилий, змей и лягушек и приказывает им построить ему дворец по указанию короля. На следующий день рак отправляется в королевский дворец и женится на принцессе. Ночью принцесса ждет своего мужа-рака, но видит красивого юношу, входящего в брачные покои. Она живет с ним, который попеременно принимает человеческий облик ночью и облик рака днем. Мать и сестры принцессы презирают мужа-рака, и она говорит им, что иногда он действительно становится человеком. Затем ее семья советует ей избавиться от панциря рака. Принцесса решает сжечь ракушку в следующий раз, когда ее снимет муж: пока он спит в постели, принцесса берет раковую раковину и бросает ее в огонь. Тело человеческого рака начинает корчиться от боли, и он умирает на руках принцессы. [ 34 ]

В польской сказке, собранной Антонием Юзефом Глинским [ pl ] под названием O królewiczu zakletym w raka («О принце, превратившемся в рака»), незадачливый рыбак пытается попытать счастья, ловя рыбу в море два дня подряд, и ловит рака. Он приносит его домой и просит жену приготовить его, но рак умоляет пару пощадить его, потому что он принесет им удачу. Он выходит из ракового панциря и волшебным заклинанием наполняет их стол едой. Позже местный король обещает выдать свою дочь принцессу замуж за любого, кто сможет победить врагов, осаждающих город. Рак выходит из панциря, превращается в принца и призывает своего верного скакуна Сивко, чтобы победить врагов короля. Позже король откладывает свадьбу, требуя построить дворец и новую церковь. Принц-рак выполняет задания и сердито сообщает королю, что, если он не согласится на их брак, рак заберет с собой принцессу и утопит город. Король смягчается и разрешает их бракосочетание в великолепной церкви, построенной принцем. После свадьбы король спрашивает дочь, как жизнь с раком, и она отвечает, что муж снимает панцирь ночью, чтобы стать мужчиной, а утром надевает его обратно. Король предлагает ей сжечь раковину, что она и делает. На следующее утро принц не может найти раковину и отчаивается. Затем он объясняет, что через три дня он был бы освобожден от своего проклятия, поскольку с рождения он был проклят быть раком, но теперь ей придется искать его, выплакав бочку слез и изнеся пары железа. обувь. Принц исчезает и отправляется на поиски собственных приключений: он проходит мимо трех замков, короли и королевы которых расспрашивают его о своих проблемах, и он обещает им помочь. Человек-принц-рак находит вращающуюся на ножках хижину, принадлежащую ведьме, и змидж-сокол, который знает ответы, которые ищет принц. Вооруженный этими знаниями, он возвращается в замки, дает людям ответы, а затем возвращается к своей жене, принцессе. [ 35 ]

Терские казаки

[ редактировать ]

В сказке терских казаков под названием «Рак-царевич» («Раковый принц») пожилая чета живет у моря и сетует на то, что у них нет детей. Мужчина идет к морю, чтобы поймать рыбу, и из моря вылезает гигантский рак и просит старика принять его как своего сына. Мужчина забирает ракообразного домой к жене, и они живут как родители и сын. Однажды старику отправляется письмо, в котором говорится, что король выдаст свою дочь принцессу замуж за того, кто сможет за одну ночь построить дворец на другом берегу реки, с серебряным мостом с золотыми гвоздями и хрустальными деревьями вдоль реки. путь. Ракообразное просит старика пойти и сказать королю, что он может это сделать. Король угрожает старику, что тот потеряет голову, если не выполнит просьбу. Пока старая чета спит, ракообразное снимает панцирь, становится юношей и приказывает своим слугам построить дворец. На следующий день король видит дворец, построенный по его желанию, и посылает еще одно письмо: на этот раз он выдаст принцессу замуж за того, кто сможет воздвигнуть каменную церковь с серебряными и золотыми куполами. Рачок выполняет и вторую задачу. Король выдает принцессу замуж за рака, и она смиряется со своей судьбой. Однажды ночью она замечает мужчину, который ест, и снова засыпает. Затем она начинает понимать, что ее муж становится человеком только ночью, но утром возвращается в панцирь ракообразного, и в ее голове начинает формулироваться идея, как сохранить его человеком навсегда. Некоторое время спустя король приглашает свою дочь и ее мужа на пир: она рано уходит из дома и смешивается с гостями, когда замечает среди гостей своего мужа - в человеческом обличье. Затем она притворяется больной и рано уходит домой, чтобы сжечь скорлупу в духовке. Вскоре появляется рак-человек и объясняет свою историю: его мачеха, королева, надела на него кожу ракообразного, чтобы он стал животным, и, если бы принцесса подождала еще немного, он снова принял бы человеческий облик. Разочаровавшись в жене, он говорит ей, что она найдет его, только если наденет три железных платья и исчезнет. После его исчезновения принцесса заказывает три железных платья и начинает свои поиски; она проходит мимо трёх Баб-Яг в их хижинах в лесу, и каждая из них дарит ей подарок: первой самодвижущуюся иголку; второй - валёчек («скалка»), который сам стирает и гладит одежду, а третий - самоходный ткацкий станок. Пройдя мимо Бабы-Яги, три платья разваливаются, и принцесса достигает замка, где устраивается на работу швеей. Однажды другие швеи говорят, что им нужно сшить новое платье для хозяйки замка, которая должна выйти замуж за своего жениха (человека-рака). Принцесса шьет платье волшебной иглой. Далее им приказано постирать и погладить одежду принца. Для выполнения этой задачи принцесса использует скалку. Наконец, им приказывают соткать шелковый ковер, что принцесса и делает на самодвижущемся ткацком станке. Однажды рак-человек навещает новую швею в ее хижине и узнает свою жену. Он объясняет ей, что его жестокая мачеха женила его на другой женщине. Однако теперь, когда он нашел свою настоящую жену, он изгоняет мачеху и увольняет вторую невесту и живет с принцессой, своей первой женой. [ 36 ] [ 37 ]

Балтийский регион

[ редактировать ]

Сказка типа ATU 433B также встречается в Эстонии под названием Vähk väimeheks Рак как зять»). [ 38 ] В эстонских вариантах рак усыновляется мужчиной, выполняет задания короля и женится на принцессе. После свадьбы принцесса сжигает панцирь рака; он исчезает, и героине приходится его искать. [ 39 ]

Согласно Каталогу латвийских народных сказок, аналогичная история встречается в Латвии , обозначенная как собственный латвийский тип *441, Vēzis-dēls («Рак как сын»): бедная пара усыновляет рака своим сыном; позже рак хочет жениться на принцессе и просит приемного отца свататься к ней от его имени; король, отец принцессы, приказывает раку выполнить какое-то задание жениха, что тот и делает; рак женится на принцессе, которая выдает тайну рака, сжигая его панцирь, и ей приходится его искать; во время своего путешествия она приобретает чудесные вещи (сказочный тип ATU 425A). [ 40 ]

Литовские ученые находят в Литве 23 варианта с мужем-крабом ( литовский : vėžys ), хотя они классифицируются как другой тип сказки: AT 441, Pasaka apie ežiuką vyrą («Сказка о муже-ежике»). [ 41 ]

Коми народ

[ редактировать ]

В коми собранной литературоведом Ф. Жаковым Каллистратом под названием «Рак-Молодец», старый рыбак и сказке , его жена страдают, потому что у них нет ни детей, ни сына, ни дочь, поэтому жена просит рыбака принести им ребенка, то ли сына, то ли дочь. Рыбак идет к берегу реки за дровами, когда ему появляется краб. Ракообразное спрашивает его о его проблеме; рыбак сообщает ему об отсутствии у него ребенка, и краб просит мужчину усыновить его. Рыбак приносит краба домой, и, несмотря на сомнения жены, они оба воспитывают его как своего сына. Краб также показывает им свой человеческий облик, когда покидает панцирь, к облегчению пары. Позже краб просит рыбака пойти к королю и добиться от него принцессы. Рыбак идет и сообщает королю, что его сын хочет жениться на принцессе; король соглашается, но ставит сыну-крабу три задачи (в разное время): построить за ночь железный мост с медными перилами; воздвигнуть храм без фундамента на земле и не привязанный к небу, и, наконец, выкопать на лугу озеро, наполнить его рыбой и посадить возле озера сад. Сын-краб выходит из панциря, вызывает своих «тетушек, матерей» и своих слуг выполнить просьбы короля. В последнюю минуту король просит краба приехать на свадьбу в безлошадной карете. И снова сын-краб исполняет его, приходит на свою свадьбу и представляется своей невесте на серебряном блюде. Они женятся и входят в брачный чертог. Принцесса спрашивает мужа, что он не просто ракообразное и выходит из своей раковины красивым юношей. На следующее утро юноша снова надевает панцирь. Тем временем принцесса рассказывает своей матери, королеве, о ситуации своего мужа, и королева предлагает ей сжечь панцирь в духовке. На следующую ночь юноша снимает панцирь и подозревает, что принцесса собирается его сжечь, но оставляет это. Однако после того, как он засыпает, принцесса сжигает его панцирь. Юноша просыпается, дает ей шелковый клубок, по которому она сможет его искать, и исчезает. Принцесса сокрушается вместе с матерью о своей ошибке, но решает разыскать его. Она бросает шелковый шар и следует за ним к морю; она входит в него и достигает хижины. Внутри живет старик, который говорит ей, что краб должен был скоро потерять панцирь и стать человеком, но он переехал в другое королевство и нашел себе другую невесту. Прежде чем принцесса (которую старик назвал Марфидой) уходит, ей дают гребень, которым можно позолотить волосы и которым она может подкупить вторую невесту. Затем принцесса продолжает свое путешествие, пока не достигает второго старика, который дарит ей волшебную повязку на глаза, позволяющую ей видеть чудеса мира, и крестной матери ее мужа, которая дает ей волшебную скатерть, дающую еду, и пару медные туфли, чтобы пересечь огненную реку. Пройдя огненную реку, Марфида прибывает в замок, где использует полученные предметы, чтобы подкупить ложную невесту, чтобы провести ночь с ее мужем. Она пытается разбудить его в первые две ночи, но ей это не удается, и ей удается это только на третью ночь. Пара возвращается к родителям Марфиды и живет вместе. [ 42 ] [ 43 ]

Ненецкий народ

[ редактировать ]

In a tale sourced from the Nenets people with the title "Муж-налим и его жена марья-царевна" ("The Burbot and Princess Marya, His Wife"), [ 44 ] у пожилой пары нет детей. Однажды муж отправляется в царский город и находит у берега налима. Он пытается убить ее, но рыба умоляет сохранить ему жизнь и просит, чтобы мужчина стал его сыном. Мужчина отдает рыбку своей жене, и они воспитывают ее три года, пока она не вырастет достаточно большой. Однажды налим просит приемного отца пойти к королю и просить руки царевны, но мужчина сомневается в шансах налима, так как монарх дает отпор княжеским и купеческим женихам. Несмотря на свои возражения, налим настаивает на том, чтобы пойти к королю. Монарху рассказывают о предложении рыбы, и он приказывает построить за ночь большой дом, иначе он потеряет голову. Старик сообщает налиму о просьбе короля, и рыба просит его не беспокоиться. После того, как старик засыпает, рыба доползает до крыльца, принимает облик юноши и вызывает полк из тридцати солдат, чтобы построить дом. Далее король приказывает налиму построить новую церковь и воздвигнуть каменные мосты, соединяющие новую церковь со старой церковью, домом и царским дворцом. Рыба тоже выполняет заказы. Наконец, король приказывает жениху найти ему тройку саней, что и выполняет налим. Признав поражение, король выдает свою дочь замуж за Рыбу, несмотря на всеобщие насмешки народа. Три года царевна по имени Марья живет с налимом, который днем ​​является рыбой, а ночью – человеком. Однажды она раздосадована их издевательствами и решает сжечь рыбью шкуру в печи. Маленькая птичка садится на подоконник и упрекает ее за то, что она сожгла рыбью шкуру, говорит, что через три дня стал бы человеком, и улетает. Через неделю княжна Марья отправляется на окраину города, где находит старуху, которая советует ей заказать три пары железных сапог, три шапки и три железных каравая хлеба. Марья получает железные предметы от кузнеца и возвращается к старухе, которая рассказывает ей, как найти мужа: царевна найдет вход в земле, и ей придется спуститься вниз с железными одеждами; на пути вниз к нему будут обращаться крики и голоса, призывающие ее вернуться, но она должна продолжать сражаться. Марья прислушивается к словам женщины и идет, пока не находит вход в землю; она спускается вниз и идет глубоко под землю, звуки и крики множества голосов пытаются ей помешать, но она продвигается вперед, ее ноги кровоточат от усилий, пока она не видит свет в конце и не пересекает его. Она останавливается отдохнуть на неделю и находит дом, где Баба Яга жива. Ведьма приветствует Марью и объясняет, что ее муж-налим живет в этом королевстве последние десять лет и женился на дочери «огненного короля». Царевна живет с Бабой Ягой, и через неделю ведьма говорит, что возле сада есть небольшой холм, где дочь огненного короля будет гулять со своими служанками, и дает Марье гребешок, чтобы она позвала его обменять с огненным. королевская дочь на ночь со своим мужем, ныне человеком, налимом. Княжна Марья следует ее указаниям, и ее проводят в покои мужа, где он спит из-за снотворного, которое дала ему вторая невеста. Потерпев неудачу в первой ночи, Марья возвращается в хижину Бабы Яги, и через неделю ей дарят кольцо в качестве следующего предмета, который можно обменять на ночь с мужем. Это происходит снова, и снова она терпит неудачу, поскольку ее муж все еще крепко спит. Царевна возвращается к Бабе Яге и получает красивый носовой платок и предупреждение, что это будет последняя возможность спасти мужа. Марья обменивается платком с дочерью огненного короля и входит в его покои, чтобы разбудить его, но он все равно не отвечает. Приходит дочь огненного короля и уводит ее, но слезы Марьи падают на лицо мужа, и он просыпается. Муж-налим узнает Марью и собирает толпу, чтобы высказать вердикт: оставаться ли ему с женщиной, которая преодолела опасности и рисковала собственной жизнью, чтобы найти его, или с той, которая продала его за безделушки. Толпа отвечает, что ему следует остаться с первым, и он увозит Марью на старом сундуке обратно на поверхность, в царство ее отца. [ 45 ] [ 46 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Для пояснения: тип B Свана соответствует типу ATU 425A международного индекса: героиня путешествует повсюду и добывает предметы, чтобы подкупить ложную невесту. [ 15 ] [ 16 ]
  1. ^ Романов, Е. Р. Белорусский сборник. Volume 6. Могилев: Типография Губернского правления, 1901. pp. 419-426.
  2. ^ Бараг, Лев (1968). Белорусские народные сказки на ( немецком языке). Издательство Академии. стр. 253–264.
  3. ^ Сказки ( о волшебстве на белорусском языке). Том 2. Минск: Навука и техника. 1978. стр. 100-109 (текст к повести № 14).
  4. ^ Сказки ( о волшебстве на белорусском языке). Том. 2. Минск: Навука и техника. 1978. стр. 563–564 (источник и классификация повести № 14), 622 (тип SUS 440).
  5. ^ Barag, Lev. "Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка". Leningrad: НАУКА, 1979. p. 134.
  6. ^ Бараг, Л. Г. (1971). "Сюжеты и мотивы белорусских волшебных сказок". Славянский и балканский фольклор (in Russian). Мoskva: 205.
  7. ^ " Русские сказки Сибири и Дальнего Востока: Волшебные. О животных " [Russian Fairy Tales from Siberia and Far East: Magic and Animal Tales]. Сост. Р.П. Матвеева, Т.Г. Леонова. Новосибирск: ВО «Наука». Сибирская издательская фирма, 1993. p. 33. ISBN   5-02-030247-3 .
  8. ^ Barag, Lev. "Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка". Leningrad: НАУКА, 1979. p. 134.
  9. ^ Верналекен, Теодор. В стране чудес: народные сказки Австрии и Богемии . Лондон: WS Sonnenschein & co., 1884. стр. 359–360.
  10. ^ Ковач, Агнес. «Az égig ero fa meséjének magyar redakcioi és samanisztikus motivumaik» [Венгерские редакции сказки о Небесном дереве (AaTh 468) и их шаманские мотивы]. В: Этнография том. 95, № 1 (1984). п. 23.
  11. ^ Бэмфорд, Карен. «В поисках пропавшего мужа/любовника, мотивы H1385.4 и H1385.5». В: Джейн Гарри и Хасан Эль-Шами (ред.). Архетипы и мотивы в фольклоре и литературе. Справочник. Армонк / Лондон: М.Э. Шарп, 2005. с. 254.
  12. ^ Гурбанкова, Шарка (2018). «Г.Б. Базиль и Апулей: первые литературные сказки: морфологический анализ трех сказок» . Греко-латинская Бруненсия (2): 75–93. дои : 10.5817/GLB2018-2-6 .
  13. ^ Товарищи, Фольклор (2004). ФФ Коммуникации . Финская академия наук. п. 249. ИСБН  978-951-41-0963-8 .
  14. ^ Сван, Ян Ойвинд. Сказка об Амуре и Психее . Лунд, CWK Глируп. 1955. с. 230.
  15. ^ Робертс, Уоррен Э. (1956). «Рецензия на «Сказку об Амуре и Психее» (Аарне-Томпсон 425 и 428), Ян-Ойвинд Сван». Фольклор Среднего Запада . 6 (3): 183–185. JSTOR   4317592 .
  16. ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Виды народной сказки: классификация и библиография . Третье издание. Стипендиаты по фольклору FFC no. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1973 [1961]. п. 142 (сноска № 1).
  17. ^ Гура, Александр Викторович (1997). Символика животных в славянской народной традиции [ Animal Symbolism in Slavic folk traditions ] (in Russian). Мoskva: Индрик. pp. 399–400. ISBN  5-85759-056-6 .
  18. ^ " Русские народные сказки Карельского Поморья " [Russian Folktales of the Pomors of Karelia]. Сост., вступ. ст. А. П. Разумовой [A. P. Razumova] и Г. И. Сенькиной [G. I. Senkina]. Петрозаводск: Карелия, 1974. pp. 359-360.
  19. ^ Федеровский, Михал. Белорусский народ в Литовской Малороссии . Материалы для славянской этнографии, собранные в 1877-1905 годах . Том 2, часть I: Фэнтези-мифические сказки. Краков: Академия обучения, 1902. стр. 181-183 (запись № 156).
  20. ^ Федеровский, Михал. Белорусский народ в Литовской Малороссии . Материалы для славянской этнографии, собранные в 1877-1905 годах . Том 2, Часть I: Фантазия и мифические сказки Краков: Akademia Umiejętności, 1902. С. 183 (запись № 157).
  21. ^ Федеровский, Михал. Белорусский народ в Литовской Малороссии . Материалы для славянской этнографии, собранные в 1877-1905 годах . Том 2, часть I: Фэнтези-мифические сказки. Краков: Akademia Umiejętności, 1902. стр. 184 (запись № 158).
  22. ^ Федеровский, Михал. Белорусский народ в Литовской Малороссии . Материалы для славянской этнографии, собранные в 1877-1905 годах . Том 2, Часть I: Фэнтези и мифические сказки Краков: Akademia Umiejętności, 902 стр. 152-153 (запись № 400).
  23. ^ Федеровский, Михал. Белорусский народ в Литовской Малороссии . Материалы для славянской этнографии, собранные в 1877-1905 годах . Том 2, часть I: Фэнтези-мифические сказки. Краков: Академия обучения, 1902. стр. 181-183 (запись № 156).
  24. ^ Сказки ( о волшебстве на белорусском языке). Том. 2. Минск: Навука и техника. 1978. стр. 109-112 (текст к повести № 15), 564 (источник и классификация повести № 15), 622 (тип СУС 440).
  25. ^ " Русские сказки Сибири и Дальнего Востока: Волшебные. О животных " [Russian Fairy Tales from Siberia and Far East: Magic and Animal Tales]. Сост. Р.П. Матвеева, Т.Г. Леонова. Новосибирск: ВО «Наука». Сибирская издательская фирма, 1993. p. 33. ISBN   5-02-030247-3 .
  26. ^ Джонс, Андреас (2010). Баба Яга: неоднозначная мать и ведьма русской народной сказки . Нью-Йорк: Питер Лэнг. п. 208. ИСБН  978-0-8204-6769-6 .
  27. ^ " Русские народные сказки Карельского Поморья " [Russian Folktales of the Pomors of Karelia]. Сост., вступ. ст. А. П. Разумовой [A. P. Razumova] и Г. И. Сенькиной [G. I. Senkina]. Петрозаводск: Карелия, 1974. pp. 313-317 (text), 359-360 (classification).
  28. ^ "Севернорусские сказки в записях А. И. Никифорова" [North Russian Fairy Tales from the collection of A. I. Nikoforov]. Мoskva; Leningrad: Издательства Академии наук СССР, 1961. p. 373 (entry nr. 242).
  29. ^ " Русские народные сказки Карельского Поморья " [Russian Folktales of the Pomors of Karelia]. Сост., вступ. ст. А. П. Разумовой [A. P. Razumova] и Г. И. Сенькиной [G. I. Senkina]. Петрозаводск: Карелия, 1974. p. 395 (entry nr. 419).
  30. ^ Левченко М. С. " Сказки и рассказы из Подолья: в записях 1850–1860 ". вып. 1-2. Киев: типография Украинской Академии Наук, 1928. pp. 325-326.
  31. ^ " Ukraïnsʹki narodni kazky ". Dnipro, 1976. pp. 79-82.
  32. ^ " Сказки, пословицы и т. п., записанные в Екатеринославской п Харьковской губ ". Сб. Харьк. ист.-филол. о-ва. Т. II, вып. 2. Харьков, 1890. pp. 54-55.
  33. ^ "Украинские народные сказки" [Ukrainian Folk Tales]. Перевод Г. Петникова. Moskva: ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, 1955. 32-34 (text), 500 (source).
  34. ^ Новосельский, Антони. Украинский народ . Том I. Вильнюс: Книготорговец и типограф Виленского ученого округа, 1857. С. 293-299.
  35. ^ Глинский, Антони Юзеф. Польский сказочник: сказки, романы и народные сказки . Том II. Вильнюс: 1862. с. 76-108.
  36. ^ "Владикавказскаго округа Терской области". In: " Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа ". Тom XV, Section 2. Тифлис: Управление Кавказского учебного округа, 1893. pp. 88-95 (tale nr. 9).
  37. ^ "Сказки терских казаков: сборник сказок станиц Терской области". Ставрополь: 2022. pp. 443-450.
  38. ^ Озеро, Ристо; Каасик, Майри; Тоомеос-Орглаан, Кярри. Монумента Эстония антиквариат В. Эстонские сказки. Я: 1. Чудесные сказки . Тексты редактировал: Пол Хагу, Kanni Lab. Кафедра эстонского и сравнительного фольклора Тартуского университета, Архив эстонского фольклора Эстонского литературного музея, 2009. С. 567-568, 609. ISBN   978-9949-446-47-6 .
  39. ^ Озеро, Ристо; Каасик, Майри; Тоомеос-Орглаан, Кярри. Монумента Эстония антиквариат В. Эстонские сказки. Я: 1. Чудесные сказки . Тексты редактировал: Пол Хагу, Kanni Lab. Кафедра эстонского и сравнительного фольклора Тартуского университета, Архив эстонского фольклора Эстонского литературного музея, 2009. с. 609. ISBN   978-9949-446-47-6 .
  40. ^ Арайс, Карлис; Медне, А. Указатель типов латышских сказок . Наука, 1977 с. 69.
  41. ^ Басанавичюс, Йонас (1993). литовские Различные сказки (на литовском языке). Том. 1. Вильнюс: Вага. Мистер. 405.
  42. ^ Жаков К. " Зыряношя Сказки ". In: " Живая старина  [ ru ] ". Vol. 17, 1908, Tome 2. pp. 234-238.
  43. ^ Жаков, Каллистрат Фалалеевич. "Под шум северного ветра". Коми книжное издательство, 1990. pp. 365-370.
  44. ^ Померанцева, Эрна (1976). Северное сияние: Сказки народов Севера . Издательство «Прогресс». стр. 94–107.
  45. ^ Воскобойников, М. Сказки народов Севера . Гос. изд-во худож. лит-ры, 1959. pp. 88-97.
  46. ^ Дама Огня: Сказки северных народов . Е. Померанцева (ред.). Московское издательство Прогресс, 1977. С. 87-99.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bb4365df774af70e150d9131666b688f__1724726400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bb/8f/bb4365df774af70e150d9131666b688f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Prince Crawfish (Belarusian folktale) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)