Jump to content

Синяя птица (сказка)

Синяя птица
Принц дарит принцессе ожерелье под видом синей птицы.
Люди говорят
Имя Синяя птица
Также известен как Синяя птица
Аарне – Томпсона Группировка ATU 432 (Принц в роли птицы; Любитель птиц )
Область Франция
Опубликовано в Сказки (1697) мадам д'Ольнуа
Связанный Перо сокола Финиста ; Зеленый рыцарь

« Синяя птица » ( фр . L’oiseau bleu ) — французская литературная сказка мадам д’Ольнуа , опубликованная в 1697 году. [ 1 ] Английский перевод был включен в «Зеленую книгу фей» 1892 года, собранную Эндрю Лэнгом . [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ]

Это сказка Аарне-Томпсона, тип 432, «Принц в образе птицы» . К другим произведениям этого типа относятся « Перо сокола Финиста », « Зеленый рыцарь » и « Зеленоватая птица ».

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]
Обложка издания " Синяя птица"

После того, как богатый король теряет свою дорогую жену, он встречает и влюбляется в женщину, которая также недавно овдовела, и они женятся. У короля есть дочь по имени Флорина, а у новой королевы также есть дочь по имени Труитон. Хотя Флорина красива и добросердечна, Труитон избалована, эгоистична и уродлива, и вскоре она и ее мать начинают завидовать красоте Флорины.

Однажды король решает, что пришло время устроить бракосочетание своих дочерей, и вскоре Прекрасный Принц посещает королевство. Королева полна решимости женить его на Труитонне, поэтому она одевает свою дочь во все свои наряды для приема и подкупает фрейлин Флорины, чтобы они украли все ее платья и драгоценности. Но ее план имеет неприятные последствия: когда принц смотрит на Флорину, он сразу влюбляется в нее и обращает внимание только на нее. Королева и Труитон настолько разъярены, что приставают к королю, пока он не соглашается запереть Флорину на время визита, и пытаются очернить ее репутацию перед принцем.

Королева посылает Прекрасному Принцу множество подарков, но когда он узнает, что они от Труитона, он отвергает их. Королева сердито сообщает ему, что Флорина будет заперта в башне, пока он не уйдет. Прекрасный Принц возмущен и умоляет на минутку поговорить с Флориной. Коварная королева соглашается, но вместо этого идет на встречу с принцем. В темноте места их встречи Прекрасный принц принимает Труитон за Флорину и невольно просит руки принцессы.

Труитонн вступает в сговор со своей крестной феей Мазиллой, но Мазилла говорит ей, что обмануть принца будет сложно. На свадебной церемонии Труитон достает кольцо принца и отстаивает свою позицию. Когда Прекрасный Принц понимает, что его обманули, он отказывается жениться на ней, и ничто из того, что делают Труитонн или Мазилла, не может его убедить. Наконец, Мазилла угрожает проклясть его за нарушение своего обещания, и когда Прекрасный Принц все еще не соглашается, Мазилла превращает его в синюю птицу.

Королева, узнав об этой новости, обвиняет Флорину; она одевает Труитон как невесту и показывает ее Флорине, утверждая, что Прекрасный Принц согласился жениться на ней. Затем она убеждает короля, что Флорина настолько увлечена прекрасным принцем, что ей лучше оставаться в башне, пока она не придет в себя. Однако однажды вечером синяя птица прилетает к башне и говорит Флорине правду. На протяжении многих лет синяя птица часто навещает ее, принося ей богатые подарки в виде драгоценностей.

На протяжении многих лет королева продолжает искать жениха для Труитона. Однажды, раздраженная тем, что многие женихи отвергли Труитон, королева ищет Флорину в своей башне только для того, чтобы найти ее поющей с синей птицей. Флорина открывает окно, чтобы позволить птице сбежать, но королева обнаруживает ее украшения и понимает, что ей оказали какую-то помощь. Она обвиняет Флорину в измене, но синей птице удается сорвать заговор королевы.

Флорина уже много дней не зовет синюю птицу из страха перед шпионом королевы; но однажды ночью, когда шпион крепко спит, она зовет синюю птицу. После этого они продолжают встречаться еще несколько ночей, пока шпион не услышит одну из их встреч и не расскажет об этом королеве. Королева приказывает покрыть ель, на которой сидит птица, острыми краями стекла и металла, чтобы она была смертельно ранена и не могла летать. Когда Флорина зовет синюю птицу и она садится на дерево, он отрезает себе крылья и ноги и не может полететь к Флорине. Когда синяя птица не отвечает на зов Флорины, она считает, что он ее предал. К счастью, чародей слышит плач принца и спасает его с дерева.

Флорина подкупает свою сводную сестру .

Чародей уговаривает Мазиллу на несколько месяцев превратить Прекрасного Принца обратно в человека, после чего, если он все же откажется от Труитона, он снова превратится в птицу.

Однажды отец Флорины умирает, и жители королевства восстают и требуют освобождения Флорины. Когда королева сопротивляется, они убивают ее, и Труитон убегает в Мазиллу. Флорина становится королевой и готовится найти Прекрасного Короля.

Под видом крестьянки Флорина отправляется в путешествие на поиски короля и встречает старуху, которая оказывается еще одной феей. Фея сообщает ей, что Прекрасный Король вернулся в свой человеческий облик после того, как согласился жениться на Труитонне, и дает ей четыре волшебных яйца. Первое яйцо, которое она использует, чтобы подняться на огромный холм из слоновой кости. Во втором находится колесница, запряженная голубями, которая доставляет ее в замок Прекрасного короля, но она не может добраться до короля в своей маскировке. Она предлагает продать Труитону лучшие украшения, которые подарил ей Прекрасный Король, и Труитон показывает их королю, чтобы узнать подходящую цену. Он узнает в этом украшения, которые он подарил Флорине, и опечаляется. Труитон возвращается к Флорине, которая продаст их только на ночь в Зале Эха, о которой однажды ночью ей рассказал Прекрасный Король: все, что она там скажет, будет услышано в комнате короля. Она упрекает его в том, что он оставил ее, и сокрушается всю ночь, но он принял снотворное и не слышит ее.

Она разбивает третье яйцо и находит крошечную карету, запряженную мышами. Она снова меняет его на Палату Эха и снова сокрушается всю ночь, но ее слышат только пажи.

На следующий день она открывает последнее яйцо, а в нем лежит пирог с шестью певчими птицами. Она передает его пажу, который сообщает ей, что король по ночам принимает снотворное. Она подкупает пажа с певчими птицами и велит ему не давать королю в ту ночь снотворного. Король, проснувшись, слышит Флорину и бежит в Палату Эха. Узнав свою возлюбленную, он бросается к ее ногам, и они радостно воссоединяются.

Чародей и фея уверяют их, что могут помешать Мазилле причинить им вред, и когда Труитон пытается вмешаться, они быстро превращают ее в свиноматку. Прекрасный король и королева Флорина женаты и живут долго и счастливо.

История публикаций

[ редактировать ]

Сказка «Синяя птица» ( L’Oiseau Bleu ) – одна из мадам д’Ольнуа . самых известных сказок [ 5 ] с переизданиями в нескольких сборниках. [ 6 ]

Сказку переименовали в «Пять чудесных яиц» и опубликовали в сборнике « Сказочные истории», которые мои дети любят больше всего . [ 7 ]

Наследие

[ редактировать ]

Эта сказка была одной из многих, написанных пером д'Ольнуа и адаптированных к сцене Джеймсом Планше в рамках его «Сказочной феерии» . [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] сказка была переименована в «Прекрасный король» или «Синяя райская птица» . При адаптации к сцене [ 11 ] [ 12 ]

Тип сказки

[ редактировать ]

сказка классифицируется В международном индексе Аарне-Томпсона-Утера как сказка типа ATU 432, « Принц как птица ». Во французском каталоге сказка д'Ольнуа дает название французской сказке типа AT 432, L'Oiseau Bleu . [ 13 ]

Французские фольклористы Поль Деларю и Мари-Луиза Тенез отметили, что в сказке д'Ольнуа героиня подкупает сводную сестру драгоценными предметами, чтобы получить доступ к Шарману. Этот мотив не встречается в других устных вариантах того же типа, но встречается в эпизоде ​​типа ATU 425A « Животное (Чудовище) в роли Жениха ». [ 14 ]

Варианты

[ редактировать ]

В греческой сказке « Купеческая дочь » Дафна, младшая из дочерей титулованного купца, просит отца принести ей «Золотое кольцо». Золотое Кольцо — принц из чужой страны (Индии), который после встречи с купцом сообщает ему, что видел во сне Дафну и желает на ней жениться. Купец дарит дочери письмо, чашу и золотое кольцо. Принц превращается в голубя, чтобы тайно встретить Дафну у ее окна, прилетает и прыгает в чашку, чтобы стать человеком. Некоторое время спустя, завидуя ее скрытому счастью, ее сестры видят, что внутри чашки находится нож, и вызывают принца, чтобы тот причинил ему боль, находясь в облике птицы. Происходит это так, и принц Счастливчик (имя принца) улетает обратно в свое королевство. Узнав о травмах своего возлюбленного, Дафна переодевается мужчиной, плывет в Индию и странствует по королевству своего принца. По дороге она подслушивает разговор двух птиц о способе вылечить принца: нужно будет убить птиц и окунуть их тела в источник, чтобы приготовить мазь, способную исцелить принца. Дафна убивает птиц, готовит мазь и отправляется в замок принца Удачливого под видом врача, чтобы нанести лекарство на его тело. [ 15 ]

В армянской сказке, опубликованной автором А.Г. Секлемяном и армянским литературным критиком Акопом С. Хачатряном [ ги ] под названием «Невеста родника» («Невеста фонтана»), мать идет на рынок, чтобы купить платья для своих троих. дочерей, но забывает о подарке для младшей. Она останавливается у фонтана и вздыхает: «Эх!» («Туш», в переводе Секлемяна). Внезапно из фонтана выпрыгивает мужчина и спрашивает об этом женщину. Услышав о платье, мужчина предлагает ей отвести дочь к фонтану и крикнуть «Эх!». Женщина подводит дочь к фонтану, кричит «Эх!», появляется мужчина и дает ей платье. Женщина оставляет дочь с мужчиной в фонтане, а через два месяца девушка возвращается. Мужчина приходит ночью к окну девушки в образе куропатки . Сестры девушки начинают завидовать ее счастью и расставляют бритвы на окне, ибо в следующий раз прилетает мужчина. Так и происходит: прилетает мужчина, ранится бритвами и летит обратно туда, откуда пришел. Проходят дни, и девушка, почувствовав неладное с мужем, решает его искать. Девушка возвращается к фонтану, подзывает мужа и тестя «Эх!». Жених просит отца надеть его орлиный наряд, улететь с девушкой и высадить ее в пустыне. Он выполняет приказ сына, и девушка теряется в пустыне. Собравшись с силами, она бродит по дюнам, пока не достигает двух дервишей, говорящих об исцелении болезней: для лечения бритвенных ран нужно только молоко кормящей матери, только что родившей сына, и засохшая кровь. Девушка снова идет к фонтану с лекарством и лечит раны жениха. [ 16 ] [ 17 ] Французский писатель Фредерик Маклер перевел сказку на французский язык как «Невеста источника» . [ 18 ]

В грузинской сказке «Крахламадж» («Крахламадж») у царя есть три дочери, которых присматривает гувернантка. Однажды ему предстоит отправиться в путешествие, и он спрашивает дочерей, что они хотят в подарок от путешествия: старшая просит платье, не похожее ни на что другое, средняя — драгоценность, сияющую ярче солнца, а младшая — цветок крахламай. Король отправляется в путешествие и находит подарки для старших, но, похоже, не может найти крахламадж, поскольку, похоже, никто о нем не слышал. Затем король достигает далекого царства, где пророчица знает о цветке крахламай и объясняет ситуацию: царь этого далекого царства молился Богу о сыне, даже если он ангел с Небес, и Бог даровал ему его; в то же время в саду пророс цветок, и через несколько дней у маленького ребенка выросли крылья и он улетел обратно на Небеса; королю становится грустно, но другой ангел объясняет, что его сына можно вызвать обратно на Землю, поместив в комнату блестящие предметы и лепестки цветка крахламай и очистив его от любого куска стекла. Затем пророчица сообщает первому королю, что цветок яростно охраняют животные в королевском саду, но он может избежать их, бросив им свежее мясо. Первый король берет цветок и возвращается к своим дочерям, вручая им подарки. Гувернантка принцесс, работавшая во дворце второго короля, знает тайну цветка крахламай, поэтому она кладет его в горшок, расставляет в комнате блестящие предметы и несколько лепестков, а принц Крахламай слетает с небес навстречу младшая принцесса. Позже старшая принцесса шпионит за кадеттой и, увидев красивого ангельского юношу, начинает ревновать и вынашивает план: старшая принцесса кладет стекло на кровать, и, когда следующим появляется Крахламай, он ранит себя и улетает обратно в свое королевство. сильно пострадал. Почувствовав исчезновение возлюбленного, младшая принцесса облачается в мужской наряд, берет принадлежащий ей цветок крахламай и мчится в далекое королевство принца. Она достигает королевства своего возлюбленного, где узнает, что принц уже много лет прикован к постели, поэтому представляется волшебницей, пришедшей вылечить принца, и ее отводят в его покои. Принцесса входит в покои и видит раненого принца, и, как только она приходит, запах цветка крахламай, который она принесла с собой, начинает исцелять принца. После того, как он полностью вылечился, принцесса и принц женятся. [ 19 ]

Средний Восток

[ редактировать ]

В ближневосточной сказке под названием «Тамара» главная героиня Тамара — красивая девушка, младшая из трёх бедных сестер. Однажды она находит волшебного говорящего павлина , который говорит ей, что он принц Бахадин, проклятый колдуном по приказу своих сводных братьев, чтобы он стал павлином на рассвете и человеком ночью. Они проводят ночи вместе, и он оставляет ей мешок с золотыми монетами, а затем уходит в образе птицы. В конце концов Бахадин и Тамара женятся, и он позволяет своим невесткам жить с ними. Однажды пара обсуждает то, что может поставить под угрозу его жизнь: осколки разбитого стекла. Каким-то образом одна из сестер Тамары, Лаял, кладет немного на оконное стекло. Бахадин влетает в комнату в форме павлина и получает от этого серьезную травму, а затем возвращается в свое королевство на горе Кармель. Тамара узнает об испытаниях своего возлюбленного и едет искать для него лекарство. [ 20 ]

Русский профессор В. А. Яременко опубликовал иракскую сказку, сочетающую в себе типы сказок ATU 432 и 425D, « Исчезнувший муж [узнал о ней, содержа трактир/баню] ») и заявил, что она «очень популярна» среди населения, проживающего в Шатт-Але. -Араб . [ 21 ]

Ученый Хасан Эль-Шами собрал египетскую сказку в 1971 году от женщины-сказительницы. В этой сказке под названием «Жемчуг на лозах » королю приходится отправиться в путешествие в Мекку и спросить своих трех дочерей, какие подарки они хотят, когда он вернется. Двое старших настаивают на материальных благах, а младший желает только благополучного возвращения. Две сестры настаивают на том, что их младший брат, должно быть, чего-то желает. Старуха советует ей попросить «Жемчуга на лозах», который на самом деле является «сыном царя мусульманских джиннов ». Ему во сне является принц Жемчуг-на-Лозах и велит передать дочери указание: проделать дыру в стене и окропить ее розовой водой. Принц материализуется в комнате принцессы в виде змеи, а ее сестры готовят для него ловушку. [ 22 ]

В арабско-алжирской сказке, собранной инженером Жанной Селл-Милли под названием La Fille du Roy et le Rosier («Дочь короля и розовый куст»), у короля есть семь дочерей, младшую из которых он любит больше всех. к ревности сестры. Однажды их отец собирается отправиться в Мекку и спрашивает, какие подарки он может ему привезти. Каждый из них просит материальные подарки, но младшая, похоже, не уверена в своем подарке. Ее старшие сестры консультируются с волшебницей, которая советует им предложить розовый куст сестре . Младшая принцесса следует предложению сестер и просит у короля розовый куст и клянет отца не возвращаться, пока он не найдет ее подарок. Царь едет в Мекку и покупает подарки для своих шести старших дочерей, но, похоже, не может найти конкретный розовый куст, а его верблюд вообще не двигается. Старик советует королю остановиться у входа в пещеру, принести в жертву барана и подождать, пока белая собака не придет за мясом. Происходит это так: царь видит, как из пещеры выходят черная собака и белая собака и берут мясо. Он входит в пещеру и встречает принца, который спрашивает его о цели его визита. Король рассказывает о своих поисках подарка для своей дочери, а принц говорит, что он розовый куст, и приказывает мужчине вернуться домой, потому что он придет к своей дочери по воздуху, с бурей и дождем. Король возвращается домой и рассказывает младшей дочери о принце. Младшая принцесса ждет в своей комнате принца розового куста, разговаривает с ним всю ночь, и он улетает, оставив ей утром немного золота. Со временем старшие сестры начинают завидовать ее удаче и расставляют иголки у окна. В следующий раз, когда прилетает принц розового куста, он поранится иглами и вынужден лететь обратно в свое королевство. Младшая принцесса решает разыскать его и останавливается у логова льва. Она подслушивает разговор льва и львицы о принце розового куста и о том, как их печень и сердце могут его вылечить. После того, как львы спят, принцесса убивает их, чтобы забрать их сердце и печень и вылечить принца. [ 23 ]

Автор Элси Спайсер Иллс записала бразильский вариант под названием « Попугай из лимузина-верде» ( португальский : «O Papagaio do Limo Verde»): прекрасную принцессу посещает попугай ( на самом деле, переодетый принц). [ 24 ]

Упоминания в других работах

[ редактировать ]

В автобиографии «Слова Жана -Поля Сартра » «Синяя птица» упоминается автором как одна из первых книг, которые ему нравились в детстве.

В балете «Спящая красавица» на свадьбе Авроры появляются Синяя птица и принцесса Флорина.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Мисс Энни Макдонелл и мисс Ли, переводчики. « Синяя птица. Архивировано 21 февраля 2020 г. в Wayback Machine ». Сказки мадам Д'Ольнуа . Лондон: Лоуренс и Буллен, 1892.
  2. ^ Эндрю Лэнг, Зеленая книга сказок , « Синяя птица »
  3. ^ Бучковски, Пол (2009). «Первый точный английский перевод сказок мадам д'Ольнуа». Чудеса и сказки . 23 (1): 59–78. дои : 10.1353/mat.2009.a266895 . JSTOR   41388901 .
  4. ^ Палмер, Нэнси; Палмер, Мелвин (1974). «Английские издания французских «Contes de Fees», приписываемых мадам Д'Ольнуа». Исследования по библиографии . 27 : 227–232. JSTOR   40371596 .
  5. ^ Планше, Джеймс Робинсон. Сказки графини д'Ольнуа в переводе Ж. Р. Планше . Лондон: Дж. Рутледж и компания, 1856. с. 610.
  6. ^ Тирар, Мари-Аньес (1993). «Сказки мадам д’Ольнуа: чтение на сегодня». Спираль. Журнал образовательных исследований . 9 (1): 87–100. дои : 10.3406/spira.1993.1768 .
  7. ^ Шимер, Эдгар Дабс. Сказки мои дети любят больше всего . Нью-Йорк: Лос-Анджелес Нобл. 1920. С. 213–228.
  8. ^ Фейпель, Луи Н. (сентябрь 1918 г.). «Драматизация народных сказок». Английский журнал . 7 (7): 439–446. дои : 10.2307/801356 . JSTOR   801356 .
  9. ^ Бучковски, Пол (2001). «Дж. Р. Планше, Фредерик Робсон и феерия фей». Чудеса и сказки . 15 (1): 42–65. дои : 10.1353/мат.2001.0002 . JSTOR   41388579 . S2CID   162378516 .
  10. ^ Макмиллан, Дугалд (1931). «Сказочные феерии Планше». Исследования по филологии . 28 (4): 790–798. JSTOR   4172137 .
  11. ^ Адамс, WH Давенпорт. Книга Бурлеска . Франкфурт-на-Майне, Германия: Outlook Verlag GmbH. 2019. с. 74. ISBN   978-3-73408-011-1
  12. ^ Планше, Джеймс (1879). Крокер, Томас Ф.Д.; Такер, Стивен И. (ред.). Феерии Дж. Р. Планше, эсквайра (Somerset Herald), 1825–1871 гг . Том. 4. Лондон: С. Френч. стр. Том 4, стр. 89–90.
  13. ^ Деларю, Пол. Французская народная сказка: каталог-резонне версий из Франции и зарубежных франкоязычных стран: Канады, Луизианы, французских островков США, Французской Вест-Индии, Гаити, Маврикия, острова Реюньон . Эразм, 1957. стр. 112-113.
  14. ^ Деларю, Пол. Французская народная сказка: каталог-резонне версий из Франции и зарубежных франкоязычных стран: Канады, Луизианы, французских островков США, Французской Вест-Индии, Гаити, Маврикия, острова Реюньон . Maisonneuve & Larose, 1997. с. 114.
  15. ^ Бэринг, Морис. Книга сказок Голубой розы . Нью-Йорк: Мод, Додд и компания. 1911. стр. 193–218.
  16. ^ Секлемян, АГ (1898). Золотая девица и другие народные сказки и сказки, рассказанные в Армении . Нью-Йорк: Компания Хелмена Тейлора. стр. 49–53.
  17. ^ Хачатрянц, Яков Самсонович. "Армянские сказки". Moskva, Leningrad: ACADEMIA, 1933. pp. 60-63.
  18. ^ Маклер, Фредерик. Армянские сказки . Париж: Издатели Эрнеста Леру. 1905.стр. 65–70.
  19. ^ Грузинские народные сказки [Georgian Folk Tales]. Сост., вступит, статья, примеч. и типолог. анализ сюжетов Т. Д. Курдованидзе. Book 1. Moskva: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1988. pp. 199-204 (tale nr. 50), 356 (classification).
  20. ^ Бен Оде, Хикмат. Классические сказки Древней Палестины и Иордании . Х. Бен Оде, 1995. стр. 58–78.
  21. ^ Сказки и предания Ирака. Сост., пер. с араб., вступит, ст. и примеч. В. А. Яременко. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1990. p. 32 (note on Tale nr. 3).
  22. ^ Эль-Шами, Хасан. Сказки, которые рассказывают арабские женщины, и модели поведения, которые они изображают . Издательство Индианского университета, 1999. стр. 262–269, 442. ISBN   9780253335296 .
  23. ^ Сселл-Милли, Жанна. Сахарские сказки с Суфа . Г.-П. Мезоннев и Ларус, 1963. стр. 291-297.
  24. ^ Иллс, Элси Спайсер. Бразильская книга сказок . Нью-Йорк: Компания Фредерика А. Стокса, 1926. стр. 132–139.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: df093d77b6f12fb7529e05f3cd5a1b1b__1719695700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/df/1b/df093d77b6f12fb7529e05f3cd5a1b1b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Blue Bird (fairy tale) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)