Jump to content

Мэри, белые руки

María, manos blancas испанская сказка из Эстремадуры , собранная испанским писателем Марчиано Куриэлем Мерчаном [ es ] . Эта сказка принадлежит к международному циклу « Животное как Жених» как подтип, и в Европе и Испании сообщается о нескольких вариантах. В нем героиня доставляется к проклятому или заколдованному принцу, но нарушает табу и теряет его; позже она находит работу в другом месте и отражает нежелательные ухаживания женихов-мужчин с помощью волшебного предмета, который подарил ей ее заколдованный муж.

Краткое содержание

[ редактировать ]

У скромного пекаря три прекрасные дочери. Мужчина рубит дрова для своего ремесла и однажды идет рубить дрова в лес, когда видит куст метлы , который пытается срубить. Внезапно перед ним появляется чернокожий мужчина и требует, чтобы пекарь на следующий день привел одну из его дочерей, чтобы его не убили. Пекарь возвращается домой и объясняет ситуацию дочерям: старшая, надменная и гордая, отказывается выйти замуж за чернокожего, то же самое делает и средняя; только младшая, по имени Мария, трудолюбивая и любящая своего отца, соглашается выйти замуж за незнакомца, чтобы спасти его. На следующее утро пекарь доставляет Марию чернокожему мужчине, оставляет ее там, а затем возвращается домой. Чернокожий мужчина влюбляется в Марию и ведет ее в ближайший сад, который просит полить. Когда наступает ночь, Мария засыпает и чувствует, что ночью кто-то приходит к ее постели. Это продолжается год, пока Мария не желает навестить свою семью. Чернокожий мужчина разрешает ей трехдневный визит и предоставляет ей прекрасную карету и кучера, чтобы отвезти ее домой.

Вернувшись домой, Мария проводит там три дня, когда соседка дает ей коробок спичек и свечу, чтобы она могла лучше видеть своего соседа по постели ночью. Кучер чернокожего сообщает ей, что пора возвращаться в дом чернокожего. Ночью Мария засыпает и чувствует, как ее спутник лег спать; она зажигает свечу, и капля воска падает на тело чернокожего мужчины. Черный мужчина просыпается и упрекает ее, говоря, что его проклятие приближается к концу, но Мария его разрушила; тем не менее, за ее доброту, он дает ей кольцо, которое может дать все, что она пожелает, произнеся заклинание, и исчезает. Затем Мария оказывается одна в лесу и плачет.

Затем девушка уходит, пока не находит дом ариеро , которые приветствуют их как свою служанку. Аррьерос замечают, что руки Марии «белые» и тонкие, чтобы их можно было использовать для ручного труда, но она настаивает, что может это сделать. Один из arrieros принимает ее к себе и знакомит со своей женой Тиа Франсиской, которая также делает замечание по поводу рук Марии. Мария занимается домашними делами и благодаря своей красоте привлекает внимание неженатых мужчин в деревне. Однажды один из молодых людей решает навестить Марию, и она назначает свидание на восемь часов. Юноша появляется в назначенное время, пока Мария просеивает муку, и также отмечает, что девушка с мягкими руками не сможет справиться с такой задачей. Затем Мария использует кольцо, которое дал ей черный мужчина, и, произнеся заклинание, использует магию кольца, чтобы заставить юношу просеять для нее муку.

На следующий день другой мужчина пытается ухаживать за ней и появляется к восьми часам, как и тот, что был до него. На этот раз второй поклонник находит Марию, которая разгребает угли. Второй юноша также отмечает, что руки Марии слишком тонкие для такой задачи; девушка использует магию кольца, чтобы заставить юношу расгребать для нее угли, и в конце концов освобождает его к утру. В третий раз третий поклонник также пытается ухаживать за ней и обнаруживает, что Мария открывает и закрывает дверь. Третий юноша также делает замечание по поводу ее мягких рук, и Мария с помощью кольца заставляет третьего юношу всю ночь открывать и закрывать одну и ту же дверь.

После этих унизительных событий трое женихов, которые являются друзьями, встречаются друг с другом и рассказывают о своем опыте общения с Марией. Трое мужчин подозревают, что она может быть ведьмой, и сообщают об этом ее работодательнице. Женщина сначала защищает честь Марии от таких нападок, но аргументы молодежи достаточно сильны, и она уступает и выводит Марию на площадь, чтобы ее судили и сожгли как ведьму. Для нее готовят костер, и Марию ведут к казни, но она все время сохраняет спокойствие. Трое юношей, желая отомстить Марии за унижение, приносят камни и направляют их в девушку. Мария, однако, снова произносит заклинание кольца, так что все сбивают друг друга с ног, как бараны, и люди не могут разжечь костер.

Так происходит, и все сбиваются с ног. Мария видит знакомую карету, ту самую, которая принадлежала чернокожему мужчине. Из кареты выходит красивый принц, который приветствует Марию и объясняет, что она не ведьма, а добродетельная женщина, которая отдала свою жизнь, чтобы спасти своего отца, и что он был черным мужчиной, заколдованным в эту форму. После объяснений Мария выходит замуж за принца на пышной свадьбе. [ 1 ] [ 2 ]

Тип сказки

[ редактировать ]

Сказка относится к циклу «Животное -Жених» (тип сказки АТУ 425). [ 3 ] Испанские ученые Хулио Камарена и Максим Шевалье в своем совместном указателе испанских народных сказок отнесли эту сказку к типу AaTh 425N, La burla a los galanteadores («Насмешка над потенциальными женихами»). [ 4 ] [ 5 ] Испанский тип соответствует в международном индексе Аарне-Томпсона типу сказки AaTh 425N, «Муж-птица»: после потери мужа героиня находит работу где-то в другом месте и вынуждена избегать романтических ухаживаний нежелательных женихов. [ 6 ] [ 7 ] По словам Кристины Голдберг, героиня зачаровывает слуг, чтобы они всю ночь были заняты каким-то другим делом. [ 8 ]

В своей монографии об Амуре и Психее шведский ученый Ян-Ойвинд Сван [ sv ] предположил, что подтип 425N произошел от типа, который он обозначил как 425А, то есть «Амур и Психея», который содержит эпизод с заданиями ведьмы. [ 9 ] [ а ]

Однако после 2004 года немецкий фольклорист Ханс-Йорг Утер обновил международный каталог и включил тип AaTh 425N в более общий тип ATU 425B, «Сын ведьмы». [ 11 ] [ 12 ]

Ворона — сверхъестественная форма мужа в североевропейских вариантах, но во всех них героиня получает от мужа магический знак: либо перо от мужа-птицы, либо кольцо. [ 13 ] По мнению Свана, жетон мужа (перо или кольцо) позволяет героине унижать своих нежелательных поклонников (сродни некоторым вариантам сказки типа ATU 313, «Волшебный полет»), а перо как жетон появляется на немецком языке: Английский и ирландский варианты. [ 14 ] [ 15 ]

Варианты

[ редактировать ]

Распределение

[ редактировать ]

По словам ученого Кристины Голдберг, Сван сообщил о 17 вариантах подтипа 425N по всей Европе, в Ирландии, Великобритании, Германии, Италии, Испании и Франции. [ 16 ] Сван называет тип 425N « западноевропейским » с ограниченным ареалом распространения. [ 17 ] В каталонскоязычных регионах тип сказки AaTh 425N регистрирует один вариант в Каталонии и два на Майорке . [ 18 ]

В испанской сказке , собранной фольклористом Аурелио Маседонио Эспиноса-старшим под названием Las tres ascuitas , старуха имеет трех дочерей и собирает травы для трех своих зайцев. Однажды она вытаскивает из земли траву, и мужской голос жалуется, что женщина тянет его за волосы. Мужской голос просит женщину привести к нему старшую дочь. Она это делает, и старшая дочь живет в заколдованном дворце с загадочным мужем, которого она не видит. Однажды поют птички, и загадочный мужчина сообщает жене, что его сестра выходит замуж, и позволяет ей навестить их, но она должна немедленно вернуться. Позже маленькие птички плачут, и мужчина объясняет, что младшая сестра его жены умирает, и ей разрешают навестить их. Девушка возвращается домой и проводит некоторое время с матерью, которая дает ей свечу, чтобы она могла видеться с мужем ночью. Девушка возвращается домой к загадочному мужу и, пока он спит, зажигает свечу и видит его истинное лицо: мужчину с медальоном на груди и прачку, стирающую тряпки. Она кричит прачке, и мужчина просыпается. Он говорит, что был разочарован, дает своей жене три горячих угля («аскуитас») и жезл добродетели, чтобы она могла использовать его, когда ей понадобится, а затем исчезает. Девушка внезапно появляется с дворцом посреди города, и люди думают, что она злая. В том же городе живут трое друзей-мужчин, которые хотят посмотреть, кто живет во дворце. Первый идет во дворец и спрашивает, можно ли там пообедать. Девушка отвечает, что с ней можно пообедать, поужинать, а потом переспать, что его очень удовлетворяет. Однако, как только мужчина готовится переспать с ней, девушка просит мужчину принести немного воды из колодца, и, пока он находится у колодца, она использует волшебную палочку добродетели и приказывает мужчине полить водой. себя на всю ночь. Мужчина идет домой, а его друг пытается соблазнить девушку, и снова девушка использует палочку добродетели, чтобы всю ночь нос мужчины был приклеен к зеркалу. Наконец, третий мужчина пытается ухаживать за девушкой, и она использует палочку добродетели, чтобы мужчина на всю ночь прилип к дверным петлям. После унижения трое мужчин сообщают о ней властям, и несколько охранников приходят ее арестовать. Девушка берет аскуитас и ей является ее принц. Он объясняет охранникам, что его жена не злой человек, и женится на ней. [ 19 ] Камарена и Шевалье доставили эту сказку в Мадрид и классифицировали ее как комбинацию типов сказок: 425L, « Замок о заколдованном муже » и 425N. [ 20 ]

Каталонскоязычные регионы

[ редактировать ]

В на каталонском языке сказке под названием «Es mel·loro rosso » у короля есть больная дочь по имени Н'Элиенорета, и единственное лекарство от нее - «Es mel·loro rosso», принадлежащее королю по имени Рей Тортуга (Король Черепаха). Рей Тортуга соглашается помочь девушке в обмен на то, что она выйдет за него замуж. мачеха девушки, однако, навещает падчерицу, крадет ключи и, пока она спит, открывает запретную дверь, Рей Тортуга, разгневанный этим предательством, приказывает убить своего мажордома по имени Н'Амет. девушку и вернуть ее кровь в качестве доказательства своего поступка. Н'Амет не подчиняется приказу и щадит Н'Элиенорету, давая ей волшебную книгу и обучая ее заклинанию, которое она может использовать с ней. Девушка уходит, используя книгу, чтобы создать дворец, больший, чем у Рей Тортуги, и посылает нескольких слуг исследовать его. Н'Элиенорета приглашает каждого из слуг войти и спрашивает, могут ли они помочь ей закрыть окна и двери. Слуга подходит к окну, и Н'Элиэнорета вызывает яростный порыв ветра, чтобы открыть двери и окна, которые слуги все время пытаются закрыть. [ 21 ] Другой вариант был опубликован автором Хорди де Рако (псевдоним Антони Мария Альковер-и-Суреда ) в 1913 году в газете «Ла Аврора» [ ок . ] , где фея дает героине волшебную книгу. [ 22 ] Каталонский ученый Карме Ориоль [ ca ] признал эту сказку вариантом типа AaTh 425N. [ 23 ]

В каталонской сказке, опубликованной Жоан Амадес под названием La Princesa Dolçamel («Принцесса Дольсамель»), переведенной на французский язык как La Princesse Doucemiel , принцесса Дусемиэль названа в честь ее милой и доброй натуры. Однако она тяжело заболевает, и врачи и колдуны не могут найти ей лекарство. Пока однажды фея Эстарелла не приходит ко двору короля и не говорит, что только Ксервелли ста и одного цвета могут вылечить ее, объясняя, что Ксервелли - это птица, которую Король Лягушка держит в клетке в своем царстве. Король отправляет слугу на поиски короля-лягушки и после семидневного путешествия прибывает в великолепный замок. Слуга Короля Лягушонка приветствует его, затем возвращается с Ксервелли в золотой клетке, говоря, что Король Лягушонок потребует что-то в качестве награды. Слуга приносит Ксервелли принцессе Дусемиэль, которая исцеляется силой птицы. Ее отец празднует ее восстановленное здоровье, и слуга возвращает птицу королю-лягушонку, чей мажордом объявляет, что амфибия хочет жениться на принцессе через год. В следующем году король приводит к жениху принцессу Дусемиэль, но принцесса испытывает ужас, глядя на Короля-лягушонка. После того, как она поселилась в его замке, Король Лягушка объясняет, что он проклятый принц, и только женившись на принцессе, он сможет вернуться в человеческий облик. Принцесса Дусемиэль просит три дня, чтобы принять его предложение, и решает попросить птицу Ксервелли в качестве свадебного подарка, поскольку животное смотрит на нее с любовью. Король Лягушка сначала отказывается выполнить ее просьбу, но объясняет, что птица также является проклятым принцем, которого можно вернуть в нормальное состояние поцелуем принцессы, но если птица повернется первой, Король Лягушка не сможет вернуться в человеческий облик. Принцесса вызывающе говорит ему, что сделает все возможное, чтобы сначала расколдовать птицу. В ярости Король-Лягушка приказывает своему мажордому отвести принцессу в лес, убить ее и принести бутылку с ее кровью. Мажордом уводит принцессу в лес, но щадит ее, убив вместо нее дикое животное, а затем возвращается во дворец короля Лягушонка. Что касается принцессы, то она заблудилась в лесу и встретила фею Эстареллу, которая подарила ей волшебный диск, способный исполнить все, что она пожелает. Затем фея исчезает. Дусемиэль произносит заклинание и создает с помощью диска дворец больше, чем дворец Короля Лягушонка. Вернувшись в свой дворец, Король Лягушка, понимая, что мажордом обманул его, отправляет еще одного слугу проверить недавно построенный дворец. Волшебный диск предупреждает принцессу об опасности, она использует волшебный диск для ливня и приказывает слуге Короля Лягушонка заняться черпанием воды и выгрузкой ее в реку. В следующий раз Король Лягушонок посылает других слуг, которым Дусемиэль приказывает заняться стиркой белья. В третий раз принцесса приказывает следующей группе слуг заняться целованием задницы осла. Затем король Лягушка отправляет своего мажордома исследовать дворец, и принцесса приветствует его. Мажордом обещает принести ей птицу Ксервелли, что он и делает, войдя через секретную дверь во дворец Лягушки. Мажордом приносит птицу Дусемиэлю, та целует птицу, и она превращается в прекрасного принца. В то же время дворец Короля Лягушонка, он сам и его слуги растворяются в воздухе, за исключением сбежавшего мажордома. Мажордом становится слугой Дусемиэля, который выходит замуж за принца. [ 24 ] По словам Амадеса, эту историю рассказал рассказчик по имени Мадрона Десплац и Бадони де Гисперт в 1922 году в Реусе , Камп-де-Таррагона . [ 25 ]

В галисийской сказке, опубликованной в газете «Galicia Moderna» [ gl ] под названием O Cazador eo Lagarto («Охотник и ящерица»), охотник выходит на охоту и замечает вдалеке большую ящерицу. Он направляет винтовку на животное, но ящерица предупреждает его, что выстрел не убьет его и он может сожрать человека. Ящерица приближается к охотнику, который спрашивает его, как его можно пощадить, а рептилия просит одну из дочерей охотника в качестве своей невесты. Охотник соглашается и возвращается домой, чтобы объяснить ситуацию трем дочерям: две старшие отказываются, за исключением младшей. Охотник приводит кадетту к ящерице, которая берет ее себе в невесту. Животное также дает ей «кункинья» (маленькую миску), которая может исполнить ее желания с помощью команды, и говорит, что хочет, чтобы она стала пекарем. Девушка печет хлеб и идет продавать его на ярмарке. На ярмарке она привлекает внимание нескольких мужчин, и один из них сопровождает ее домой. Затем девушка произносит заклинание над маленькой миской и приказывает мужчине просеивать муку весь вечер. На следующий день второй жених пытается приударить за девушкой, и она снова использует волшебную чашу, на этот раз для того, чтобы мужчина всю ночь был занят открытием и закрытием двери. На следующий день третий мужчина сопровождает девушку домой, и невеста ящерицы через волшебную чашу приказывает третьему мужчине присматривать за ее свиньями весь вечер. Униженные, трое мужчин решают отомстить девушке и передать дело в суд судье. Судья посылает за девушкой, чтобы она предстала перед судом, и она использует волшебную чашу, чтобы вызвать драку между судьей, приставом и писцом, пока не откажется от заклинания. Первый униженный жених предлагает судье прервать аудиенцию, а писцу заткнуть рот девушке, прежде чем она произнесет какое-нибудь заклинание. На следующее утро девушка предстает в суде; мужчины заглушают ее и забирают из ее рук миску, которая трескается на земле. Затем девушка все объясняет, в том числе и про ящерицу. Трое женихов, судья, писец и судебный пристав идут к месту отдыха ящерицы и убивают его внезапным нападением. Мужчина, разбивший маленькую чашу, ухаживает за девушкой, а затем просит у ее отца руки и сердца. [ 26 ] [ б ]

В галисийской сказке из Оренсе под названием Conto do Lagarto («Сказка ящерицы») охотник видит на холме гигантскую ящерицу и направляет винтовку, чтобы выстрелить в нее, когда животное умоляет сохранить ему жизнь и желает поговорить с ним. Охотник подходит к ящерице, которая предлагает разбогатеть человеку, если он на следующий день приведет одну из своих дочерей. Ящерица также позволяет охотнику поймать за день дичь (куропатку и зайца), которую он приносит домой. Охотник возвращается домой, обедает с женой, а затем объясняет ситуацию трем дочерям: две старшие отказываются идти с ящерицей, за исключением младшей. Жена охотника узнает о ее решении и отказывается ее отпускать, но девушка настаивает и уходит вместе с отцом. Ее доставляют к ящерице, которая дает ей инструкции: он дает ей бумагу, чтобы она спросила, где она может найти работу служанкой, где она должна работать целый год, не получая заработной платы, и волшебную «кончу», чтобы исполнить все, что она от нее попросит. Девушка продолжает свой путь и встречает подозрительных охотников, которых она хочет пройти другим маршрутом, используя раковину. Затем она достигает гостиницы, где использует раковину, чтобы успокоить плачущего ребенка, а затем уходит. Девушка наконец добирается до пекарни и нанимается помощницей. Трое местных студентов влюбляются в новичку, и один из них идет за ней ухаживать. Девушка использует раковину, чтобы заставить мужчину месить тесто и печь для нее хлеб всю ночь. Несмотря на унижение, студент лжет своим товарищам, что провел с ней ночь. На следующий день второй студент идет к ней в суд, и она снова использует кончу, чтобы заставить его делать за нее работу. На следующий день то же самое происходит с третьим учеником. Теперь с целой партией хлеба девушка идет на рынок и продает свою продукцию, при этом приказав конче, чтобы люди покупали у нее, а не у других женщин-пекарей. Остальные женщины обвиняют ее в колдовстве и передают дело в суд. Девушка идет в суд с тремя студентами под командованием кончи, один из них пинает лошадь по спине. Когда она входит во двор, она приказывает конче заставить всех драться друг с другом в драке, а затем всех успокаивает. Видя способности девушки, люди оставили ее в покое. Девушка возвращается в пекарню, чтобы работать, пока отведенное время не истечет, затем посещает гостиницу, мимо которой проходила раньше, и, наконец, достигает луга ящерицы. Там ее ждет отец, а также ящерица, которая превращается в юношу. Юноша объясняет, что он был проклят, но дочь охотника вернула его, и он хочет на ней жениться. Охотник, его дочь и юноша возвращаются домой, чтобы устроить свадьбу. Однако старшая дочь охотника, видя, что кадетке повезло выйти замуж за богатого жениха, готовит еду с ядом и пытается передать ее сестре, но та меняет посуду. Таким образом, старшая дочь съедает отравленное блюдо и умирает. [ 28 ] [ 29 ] [ б ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ В системе Стита Томпсона тип 425A Свана индексируется как тип AaTh 425B. [ 10 ]
  2. ^ Jump up to: а б В «Указателе галисийских народных сказок» профессора Каминьо Ноя Кампоса, опубликованном в 2021 году, эта сказка отнесена к типу ATU 425B, «Сын ведьмы». [ 27 ]
  1. ^ Куриэль Мерчан, Марчиано (1987). Эстремадурские истории (на испанском языке). Региональный редактор Эстремадуры. стр. 161–165 (текст к повести № 33). ISBN  9788476710500 .
  2. ^ Камарена, Хулио; Максим Шевалье (1995). Типографский каталог испанской народной сказки . Том I: Замечательные истории. Мадрид, Касталия. стр. 278-281.
  3. ^ Михара, Юкихиса [Una lista tenativa suplementaria a «Указатель испанских народных сказок » Ральфа С. Боггса]. В: «Журнал Университета иностранных исследований Осаки» [Журнал Университета иностранных исследований Осаки] 50 (1980, стр. 9). . HDL : https://hdl.handle.net/11094/80805
  4. ^ КАМАРЕНА, ХУЛИО; Максим ШЕВАЛЬЕ (1995). Типографский каталог испанской народной сказки . Том I: Замечательные истории. Мадрид, Касталия. п. 278.
  5. ^ Вердулла, Антонио Морено (2003). Структуры фольклорного рассказа: Новая морфология . Университет Кадиса, Служба публикаций. п. 126. ИСБН  9788477868156 .
  6. ^ Аарне, Антти ; Томпсон, Стит . Виды народной сказки: классификация и библиография . Стипендиаты по фольклору FFC no. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1973 [1961]. стр. 144.
  7. ^ Деларю, Пол. Французская народная сказка: каталог-резонне версий из Франции и зарубежных франкоязычных стран: Канады, Луизианы, французских островков США, Французской Вест-Индии, Гаити, Маврикия, острова Реюньон . Том 2. Эразм, 1957. с. 109.
  8. ^ Гольдберг, Кристина. «Купленные ночи». В: Энциклопедия сказок, том 9: Магическая литература - Незами. Под редакцией Рудольфа Вильгельма Бреднича; Герман Баузингер; Вольфганг Брюкнер; Хельге Герндт; Лутц Рорих; Клаус Рот. Де Грюйтер, 2016 [1999]. п. 1119. ISBN   978-3-11-015453-5 .
  9. ^ Сван, Ян Ойвинд. Сказка об Амуре и Психее . Лунд, CWK Глируп. 1955. стр. 23, 344.
  10. ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Виды народной сказки: классификация и библиография . Третье издание. Стипендиаты по фольклору FFC no. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1973 [1961]. п. 142 (сноска № 1).
  11. ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: классификация и библиография на основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Финская академия наук, Academia Scientiarum Fennica. п.п. 250, 255. ISBN  978-951-41-0963-8 .
  12. ^ Ориол, Кармен. «Каталогизация басен в международном контексте». В: Revista d'etnologia de Catalunya , [онлайн], 2007, Núm. 31, с. 94. https://raco.cat/index.php/RevistaEtnologia/article/view/74325 [Консультация: 08.11.2021].
  13. ^ Гольдберг, Кристина (январь 1992 г.). «Забытая невеста (AaTh 313 C)». Фабула . 33 (1–2): 42 (сноска № 35). дои : 10.1515/фабл.1992.33.1-2.39 . S2CID   162384646 .
  14. ^ Сван, Ян Эйвинд (1955). Сказка об Амуре и Психее . Лунд: CWK Gleerup. п. 244. ...в то время как в подтипе N кольцо выполняет ту же функцию, что и перо в предыдущем [sic] мотиве того же типа.
  15. ^ Сван, Ян Ойвинд. Сказка об Амуре и Психее . Лунд, CWK Глируп. 1955. стр. 344-345.
  16. ^ Гольдберг, Кристина (январь 1992 г.). «Забытая невеста (AaTh 313 C)». Фабула . 33 (1–2): 42 (сноска № 35). дои : 10.1515/фабл.1992.33.1-2.39 . S2CID   162384646 .
  17. ^ Сван, Ян Эйвинд (1955). Сказка об Амуре и Психее . Лунд: CWK Gleerup. п. 343.
  18. ^ Жозеп Массо и Мунтанер; Маргалида Томас, ред. (2002). Дань уважения Микелю Баттлори (на каталонском языке). Том. 3. Редакция Curial. например 197. ИСБН  9788472568013 .
  19. ^ Эспиноза, Аурелио М. Популярные испанские истории . Том II. Издательство Стэнфордского университета, 1924. стр. 256-258.
  20. ^ КАМАРЕНА, ХУЛИО; Максим ШЕВАЛЬЕ (1995). Типографский каталог испанской народной сказки . Том I: Замечательные истории. Мадрид, Касталия. п. 281.
  21. ^ Гримо, Жозеп А. « Реконструированные рондалы монсеньора Альковера ». Вы: Давай, Джоан; Жозеп Массо и Мунтанер. Исследования языка и литературы в честь Джоан Вени . Том 2. Аббатство Монтсеррат, 1997. стр. 333-334. ISBN   9788478269655 .
  22. ^ Хорди де Реко. «De Totes Erbes: Es Méllòro Rosso (продолжение)». В: Ла Аврора н. 355, год VIII, Манакор, 28 июня 1913 г., с. 5-6
  23. ^ Ориол, Кармен. «Каталогизация басен в международном контексте». В: Revista d'etnologia de Catalunya , [онлайн], 2007, Núm. 31, с. 94. https://raco.cat/index.php/RevistaEtnologia/article/view/74325 [Консультация: 12.04.2022].
  24. ^ Амадес и Гелатс, Джоан (1957). Contes Catalans [ Каталонские сказки ] (на французском языке). Перевод Соледад Эсторах; Мишель Лекенн. Париж: Эразмус. стр. 157–175 (текст повести № XIV), 269 (классификация).
  25. ^ Амадес и Гелатс, Джоан (1957). Contes Catalans [ Каталонские сказки ] (на французском языке). Перевод Соледад Эсторах; Мишель Лекенн. Париж: Эразмус. стр. 175–176 (источник), 269 (классификация).
  26. ^ Современная Галиция . № 172. 12 августа 1888 г. с. 2.
  27. ^ Филдс, Нойа-роуд (2021). Каталог галицких сказок Коммуникации стипендиатов фольклора. Том. 322. Хельсинки: Общество «Калевала». п. 69. ИСБН  978-952-9534-01-2 .
  28. ^ Прието, Лауреано (1958). Вианские сказки (на галисийском языке). Редакция Галаксии. стр. 25 (примечания), 90–95 (текст к сказке № 16).
  29. ^ Лакомб, Фернанда (2018). « Зачаровать, чтобы сопротивляться: галицкие сказки о чарах и женском сопротивлении». Мадригал: Revista de Estudios Gallegos (на португальском языке). 21 . Мадрид: 308–311. дои : 10.5209/MADR.62606 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bc77036ee11bc1c30cca2621e090fd5a__1724876940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bc/5a/bc77036ee11bc1c30cca2621e090fd5a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
María, manos blancas - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)