Дочь небес
Дочь небес ( шотландский гэльский : Nighean Righ nan Speur ; английский: «Дочь короля небес») — шотландская сказка, собранная Джоном Фрэнсисом Кэмпбеллом в «Популярных сказках Западного Хайленда », в которой его информатором указан Джеймс Маклауклан. , слуга из Айла. [ 1 ]
Это Аарне-Томпсон тип 425А. Другие этого типа включают «Черного быка из Норроуэя» , «Бурого медведя из Норвегии» , «К востоку от Солнца и к западу от Луны» , «Очарованную свинью » , «Сказку о толстовке» , «Мастера манной крупы» , « Зачарованную змею» , «Веточку розмарина» и Белый-Медведь-Король-Валемон . [ 2 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]У одного человека были дочери, и у него было много крупного рогатого скота и овец, но однажды они исчезли, и он не смог их найти. Пес предложил найти их, если дочь выйдет за него замуж. Отец согласился, если согласилась дочь. Он спросил каждую из своих дочерей, и младшая согласилась.
Они поженились, он забрал ее домой и превратился в прекрасного человека. Они остались на некоторое время, и она хотела навестить отца. Он согласился, при условии, что она не останется там до тех пор, пока не родится ее ребенок, который вот-вот должен родиться. Она согласилась, но задержалась. Ночью зазвучала музыка, усыпив всех остальных, и вошел мужчина и забрал ее ребенка. Еще дважды она задерживалась у отца, родила там ребенка и наблюдала, как его похитили. В третий раз муж сначала предупредил ее, что ей придется еще труднее, и после того, как отец угрожал ей, если она не расскажет о том, что сделала с детьми. Она попыталась вернуться к мужу, но ее волшебный конь не появился, поэтому она отправилась пешком. Там его мать сказала ей, что он уехал. Она отправилась в путь и добралась до дома. Там хозяйка рассказала ему, что ее муж собирается жениться на дочери Царя Небесного , позволила ей остаться на ночь, дала ей ножницы, которые режут самостоятельно, и отправила ее к средней сестре. Средняя сестра дала ей иголку, которая могла шить самостоятельно, и отправила к младшей сестре. Младшая сестра дала ей нитку, которая сама вдевала бы в иголку, а за иголкой и ножницами не отставала бы, и отправила ее в город.
Она нашла ночлег у курицы и попросила что-нибудь сшить, хотя на следующий день царская дочь выходила замуж и никто не работал. Ножницы, игла и нитки приступили к работе. Королевская служанка увидела и рассказала об этом дочери короля, которая спросила, что им нужно. Женщина попросила разрешения переночевать там, где в ту ночь спала царская дочь. Царская дочь согласилась, но дала жениху снотворное , а утром выгнала женщину. На следующую ночь она снова обменялась на иглу, и снотворное подействовало, как и прежде, но его старший сын спал рядом с отцом и слышал, как она говорила спящему, что она мать его детей. На следующий день женщина обменяла на нить, но мужчина выбросил снотворное, и они заговорили. Когда дочь короля спустилась вниз, чтобы выгнать женщину, он сказал, что она может вернуться обратно, это была его жена.
Анализ
[ редактировать ]Тип сказки
[ редактировать ]сказка отнесена В международном индексе Аарне-Томпсона-Утера к типу ATU 425A, «Животное как жених». В этом типе сказок героиня - человеческая девушка, которая выходит замуж за принца, проклятого стать каким-то животным. Она предает его доверие, и он исчезает, что побуждает его искать. [ 3 ]
Узоры
[ редактировать ]Мотив разлуки героини со своими детьми обнаружен в кельтских и германоязычных регионах. [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ]
В своем исследовании об Амуре и Психее и других сказках о «женихах-животных» ученый Ян-Ойвинд Сван предположил, что муж-животное появляется в образе собаки в германских и кельтских регионах. [ 7 ]
По словам Ханса-Йорга Утера , главная особенность сказки типа ATU 425A — «подкуп ложной невесты на три ночи с мужем». [ 8 ] Фактически, когда он разработал свою версию системы Аарне-Томпсона, Утер заметил, что «существенной» чертой сказки типа ATU 425A были «поиски и подарки жены» и «купленные ночи». [ 9 ]
Вариант
[ редактировать ]В шотландском гэльском варианте под названием Ridire nam Beann's nan Gleann's nam Bealach ( «Рыцарь долин, Бенсов и перевалов ») титульный рыцарь гуляет по своим владениям и замечает, что его скот исчез. Появляется «Белая красноухая гончая» и говорит рыцарю, что он может найти потерянный скот в обмен на женитьбу на одной из его дочерей. Младшая дочь рыцаря — единственная, кто принял это предложение. Они женятся и живут вместе в его замке. Жена хочет навестить свою семью и родить ребенка под крышей отца, но с условием не называть его настоящего имени. Дважды она рожает ребенка, но через три ночи начинает играть «волшебная музыка», когда из-под притолоки выходит «большая рука», берет ребенка и оставляет в колыбели молоко и хлеб. В третий раз она рожает третьего ребенка и раскрывает имя мужа: Лето-под-росой. Рука берет ребенка и ничего не оставляет на его месте, и муж исчезает. Она возвращается в их замок, теперь пустой, и решает его найти. Она достигает домов трех старух, которые говорят, что мимо них проходил ее муж с тремя детьми, и каждая дает дочери рыцаря волшебный предмет: ножницы, наперсток и иглу. [ 10 ]
См. также
[ редактировать ]- Медвежья шкура
- Мелкозубая собака
- Три дочери короля О'Хары
- Поющий, прыгающий жаворонок
- Пинтосмальто
- Сигурд, королевский сын (исландская сказка)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Джон Фрэнсис Кэмпбелл, Популярные сказки Вест-Хайленда , «Дочь небес»
- ^ Хайди Энн Хайнер, « Сказки, похожие на «К востоку от Солнца» и «К западу от Луны »
- ^ Товарищи, Фольклор (2004). ФФ Коммуникации . Финская академия наук. п. 249. ИСБН 978-951-41-0963-8 .
- ^ Издания библиотеки Рутледжа: Чосер . Рутледж. 2021. с. 313. ИСБН 978-1-000-68253-3 .
- ^ Зеси, Аннамария (2010). Истории об Амуре и Психее . Издания Golden Donkey. стр. 220–221. ISBN 978-88-6443-052-2 .
- ^ Беттридж, Уильям Эдвин; Атли, Фрэнсис Ли (1971). «Новый свет на происхождение истории Гризельды». Техасские исследования в области литературы и языка . 13 (2): 153–208. JSTOR 40754145 . ПроКвест 1305356697 .
- ^ Сван, Ян Ойвинд. Сказка об Амуре и Психее . Лунд, CWK Глируп. 1955. с. 228.
- ^ Гурбанкова, Шарка (2018). «Г.Б. Базиль и Апулей: первые литературные сказки: морфологический анализ трех сказок» . Греко-латинская Бруненсия (2): 75–93. дои : 10.5817/GLB2018-2-6 .
- ^ Товарищи, Фольклор (2004). ФФ Коммуникации . Финская академия наук. п. 249. ИСБН 978-951-41-0963-8 .
- ^ Макдугалл, преподобный Джеймс; Колдер, Джордж. Народные сказки и сказки на гэльском и английском языках . Эдинбург: Джон Грант. 1910. стр. 1–15.