Голова Осла
«Голова осла» ( фр . La Tête d'Âne ) — еврейско - тунисская народная сказка, собранная писательницей Алисой Ферме и опубликованная во французском журнале Revue de Traditions Populaires в конце 19 века.
Сказка связана с международным циклом «Животное как Жених» или «В поисках потерянного мужа» , в котором человеческая принцесса выходит замуж за сверхъестественного или заколдованного мужа в форме животного, подрывает его доверие и исчезает, вынужденный искать его. В частности, сказка принадлежит к подтипу цикла, классифицированному в международном индексе Аарне-Томпсона-Утера как сказка типа ATU 425D, «Исчезнувший муж узнал, держа гостиницу».
Краткое содержание
[ редактировать ]Бедная старуха решает попытать счастья, переночевав в магазине (кладовой), где, по-видимому, обитают призраки, поскольку, если к рассвету она еще жива, кладовая будет принадлежать ей. В известное время ночи ей является голова осла; она приглашает его поближе, и голова осла благодарит ее, говоря, что это сын султана, проклятый врагами за любовь к молодой женщине. Старуха еще жива к утру, добирается до склада и живет с ослиной головой.
Ослиная голова просит старуху пойти к городскому султану и просить руки его младшей дочери. Старуха приносит шкатулку с дорогими драгоценностями в качестве приданого, и дочь султана заинтересована выйти замуж за голову богатого осла. Девушка следует за старухой до ее склада и разочаровывается, увидев скромный магазин. Она начинает плакать, но появляется молодой человек в изумрудном одеянии, обнимает ее и ведет женщин к столу, наполненному лучшими блюдами. Он объясняет, что эта тайна может остаться только между ними и что дочь султана должна солгать кому-либо из своей семьи, что ее семейная жизнь плоха, иначе он исчезнет. И так происходит некоторое время.
Однажды принц сообщает своей жене, что вражеская армия вторгнется в королевство, но он будет сражаться на стороне армии ее отца в рубиновых одеждах. Он присоединяется к войне и побеждает армию противника. Когда армия и таинственный всадник маршируют во время парада победы, дочь султана раскрывает, что таинственный всадник - ее муж. Он исчезает; дочь султана заболевает, и старуха на складе доставляет ее родителям.
Тем временем в другой стране еще одну бедную женщину уносит жестокий порыв ветра и она достигает другого места у моря. Ей является мужчина, и они купаются в море. Когда наступает ночь, они ищут убежища в усадьбе, где богато одетый мужчина разрезает яблоко на четыре части, предлагая каждую из них одному человеку: отцу, матери и тому, кто находится далеко. Затем он умоляет поместье плакать вместе с ним, дверями, потолком и столами. Вторая старуха узнает о болезни дочери султана и навещает ее. После оплаты она рассказывает ей эту историю, и дочь султана просит отвезти ее в поместье. Обе женщины видят, как мужчина режет яблоко, но когда он умоляет прихожую заплакать, тот смеется и объявляет, что его жена здесь. Мужчина видит ее и обнимает. [ 1 ]
Анализ
[ редактировать ]Тип сказки
[ редактировать ]Сказка связана с циклом «Животное -Жених или Поиски потерянного мужа» . Шведский ученый Ян-Ойвинд Сван в своей работе о цикле отнес сказку к подтипу Д. [ 2 ] В международном индексе Аарне-Томпсона-Утера сказка отнесена к типу ATU 425D, «Исчезнувший муж». Этот тип относится к человеческой девушке, выходящей замуж за сверхъестественного мужа в животной форме; она выдает его тайну, и он исчезает. Чтобы найти его, она строит гостиницу, больницу или баню, чтобы слушать рассказы прохожих. Однажды она слушает рассказ человека о стае птиц, превращающихся где-то в людей. Героиня понимает, что речь идет о ее муже, и просит отвезти ее туда. [ 3 ] [ 4 ]
Однако ученый Хеда Джейсон описала похожее повествование, присутствующее в корпусе еврейских восточных сказок и которое она обозначила как тип AaTh 425*Q, «Чудесное существо ухаживает за принцессой». [ 5 ] Согласно ее сюжетному типу, сын сверхъестественного происхождения (приемный или рожденный от человеческих родителей) поручает своим родителям ухаживать за принцессой; он женится на принцессе; по какому-то действию княгини муж исчезает; некоторое время спустя человек следует за странным животным в подземный дворец, где виден сверхъестественный муж с другими спутниками; человек рассказывает об этом инциденте принцессе в ее гостинице или бане. [ 6 ]
Узоры
[ редактировать ]По словам Георгиоса А. Мегаса, основным мотивом сказки является H11.1.1 : «Признание в гостинице [больнице и т. д.], где все должны рассказать историю своей жизни». [ 7 ] [ 8 ] В том же духе Сван выделил среди «мотивов, характерных для подтипа D», баню, гостиницу или места, куда героиня ходит, чтобы услышать истории или новости о своем муже. [ 9 ]
Варианты
[ редактировать ]Еврейско-тунисские сказки
[ редактировать ]Израильский писатель Пинхас Саде перевел тунисскую сказку как «Историю ослиной головы» : старуха идет куда-то, когда ей является говорящая голова осла и просит отвести ее к ней домой. Женщина соглашается и каждый день находит рядом с головой осла серебряную монету. Позже голова осла просит женщину пойти к королю и просить руки принцессы. Несмотря на свои опасения, женщина идет с первого раза и натягивает на себя сто поводков. Голова осла умоляет ее пойти еще раз, и она снова получает жесткую поводок. В третий раз король смягчается и соглашается на ее предложение, но приказывает одновременно выполнить три задачи: для головы осла предоставить 500 верблюдов, несущих 500 чаш с золотом, 500 служанок, несущих 500 корзин с прекрасной одеждой, и построить дворец, больший, чем королевский. Голова осла выполняет приказ короля и женится на принцессе. Они живут как муж и жена: ночью он становится юношей, а утром — ослиной головой. Однажды принцессу приглашают на свадьбу сестры, и она просит мужа поехать туда. Голова осла позволяет ей идти, но советует молчать о его истинной природе. Принцесса присутствует на свадьбе сестры, и ее спрашивают о ее муже. Она так приставала, что рассказала старушкам все об ослиной голове. Они убеждают ее сжечь голову ослу, так как он ее снимает ночью. Принцесса следует их предложению после того, как возвращается домой и ночью сжигает голову его ослу. На следующее утро он обнаруживает, что его маскировка разрушена, и говорит, что «находится в большой опасности». Принцесса пытается заставить его остаться, но он исчезает. Затем она возвращается в замок своих родителей, чтобы пережить свое горе. Тем временем в одной деревне другая старушка, месящая тесто, отправляет свою дочь за тестом к булочнику. Она возвращается с некоторыми, но сильный ветер выбивает их из ее рук. Она следует за ним и находит верблюда, моющего посуду. Удивившись этому зрелищу, она следует за верблюдом к дому, где он волшебным образом готовит комнату и накрывает стол для еды; затем появляются трое мужчин, обедающих, и один из них разрезает яблоко на четыре части, предлагая кусочки своим товарищам, а четвертый - потерянной любви; наконец, он приказывает дому и своим товарищам плакать вместе с ним. Дочь женщины видит всю эту сцену и возвращается к своей матери, и обе решают пойти во дворец, чтобы сказать принцессе, что они, возможно, нашли ее мужа. Девушка и ее мать рассказывают принцессе, и девочка просит принцессу пойти с ней на место. Девушки следуют за верблюдом к таинственному дому и прячутся, наблюдая, как перед их глазами повторяется вся сцена, вплоть до того момента, пока мужчина не приказывает дому плакать вместе с ним. Вдруг он слышит смех и идет проверить: это принцесса, его жена. Они воссоединяются и примиряются и празднуют новую свадьбу во дворце. [ 10 ] Первоначально сказка была собрана израильским фольклористом Дов Ноем под названием «Осел, который хотел жениться на принцессе» и заархивирована как IFA 2045 в Израильском архиве народных сказок (IFA). [ 11 ]
В еврейско-тунисской сказке, опубликованной автором Соней Коскас под названием La tête d'âne («Голова осла»), бедная старуха, вдова и бездетная, зарабатывает на жизнь попрошайничеством. Однажды она находит у своей двери голову осла, и она просит, чтобы ее внесли. Испугавшись, она приносит ее, и голова говорит, что женщине больше не придется просить милостыню. Его слова подтверждаются, когда старуха находит под ногой золотую монету. Так продолжается некоторое время, пока голова осла не просит старуху пойти во дворец султана и ухаживать от его имени за его старшей дочерью, принцессой Зубейдой. Старуха сначала напугана, но голова осла убеждает, что ей нечего бояться. Итак, она идет во дворец и делает предложение от имени головы осла. Султан издевается над ней и приказывает избить дубинкой. Она возвращается домой и жалуется на голову осла. Некоторое время спустя голова осла снова просит ее сделать предложение от его имени, и снова ее жестоко избивают. Голова осла просит ее пойти в третий раз, и на этот раз султан по совету своих визирей, чтобы отговорить женщину, просит ее привести сто красных верблюдов и сто белых верблюдиц, верблюдов-самцов, ведомых красивых белых рабынь и верблюдиц, ведомых красивыми черными рабынями, и чтобы он за одну ночь построил дворец для принцессы. Женщина возвращается домой, и голова осла велит ей принести ему золотое блюдо, тюрбан и бриллиантовую булавку. На следующее утро женщина ухаживает за головой осла, кладет ее на золотое блюдо, украшает ее тюрбаном и булавкой и отправляется во дворец султана со свитой рабов и верблюдами. Голова осла объявляет о своем присутствии султану, преподнося верблюдов, рабов и дворец в качестве свадебных подарков принцессе. Султан сначала не верит своим глазам, но, поскольку обещание есть обещание, уступает и соглашается на их брак. В брачную ночь голова осла становится красивым юношей и проводит ночь с принцессой, которая хранит его настоящую личность в секрете. Через три месяца сестра принцессы выходит замуж. Голова осла позволяет ей присутствовать на свадьбе, но она должна произнести только слова: «Я очень счастлива». Она идет на свадьбу, и ее родственницы начинают приставать к ней с вопросами и саркастическими замечаниями, а принцесса, раздраженная таким обращением, показывает, что под маскировкой он - человеческий юноша, проклятый вурдалак (людоедка) за отказ жениться на дочери вурдалака. Затем ее родственники советуют ей сжечь маскировку осла. Той же ночью она возвращается домой к мужу и сжигает голову осла. Он просыпается и упрекает ее в том, что она предала его, так как, если бы она промолчала еще несколько месяцев, его проклятие было бы снято, а затем исчезло. Принцесса Зубейда впадает в состояние траура настолько глубокого, что впадает в оцепенение. Тем временем сестра царевны, страдающая от горя старшего, идет на прогулку возле фонтана и видит, как верблюд моет посуду, а затем ставит ему корзину. Сестра царевны следует за верблюдом и хватает его за хвост; Затем верблюд начинает воздушное путешествие в пустыню, поскольку это животное — дженн . Верблюд приземляется возле особняка, входит в него и приказывает ветру подмести это место, а дождю вымыть пол. Тут вдруг появляется и сам собой накрывается стол с яствами и напитками, за трапезой появляются трое юношей. После еды младший из трех юношей приносит гранат и разрезает его на 4 части, четвертый кусок он посвящает своей потерянной любви, принцессе, заявляя, что, если принцесса съест гранат, его проклятие будет снято, но через три дня он женится на дочери гуля. После еды они исчезают, и тот же верблюд убирает посуду. Принцесса наблюдает за всей этой сценой и мчится домой. На следующий день принцесса следует за верблюдом, и события повторяются, как и накануне. Однако на третий день принцесса следует за верблюдом и отвлекает его, сбивая кучу камней. Пока верблюд идет чинить, она крадет гранат и спешит домой к старшей сестре. Она разрезает плод и кормит его семена Зубейде. Медленно она восстанавливает свои движения и открывает глаза. Наконец, после того, как она съедает последние три куска, вдалеке раздается крик, и ей является муж, спасшийся от своего проклятия. [ 12 ]
Другие сказки
[ редактировать ]В рассказе кассирши из Туниса, собранном Монией Хеджайей под названием «Голова осла» , бедная старуха живет в нищете. Однажды, когда она готовит себе еду на закате, ей является голова осла, с которой она делится трапезой. Голова осла оставляет ей кошелек, полный золота. Это событие повторяется много раз, пока старуха не находит достаточно денег, чтобы построить себе новый дом и купить подушку для головы осла. Однажды голова осла просит женщину ухаживать за дочерью местного султана от его имени, но она отказывается сделать это, опасаясь за свою жизнь. Тем не менее, голова осла настаивает, и она едет в богато украшенной карете, которую он для нее вызвал. Она идет во дворец султана, чтобы от имени главы претендовать на руку принцессы, но ее избивают и изгоняют. На следующей неделе голова осла повторяет свою просьбу, и на этот раз старуха должна предложить выполнить любые просьбы, которые могут пожелать султан и его семья. Старуха возвращается во дворец, и на этот раз королеве, принцессе и служанке нужны экстравагантные свадебные подарки: шкатулки для драгоценностей, наполненные драгоценностями, жемчугом и изумрудами, сотни рабов, несущих корзины с шелком и косметикой, и играющая оркестр, на следующий четверг. Женщина возвращается домой и рассказывает ослиной голове о своих просьбах. В назначенный день королева заглядывает в окно и, к своему удивлению, видит рабов, оркестр и шкатулки с драгоценностями. Султан соглашается выдать принцессу замуж за ослиную голову, но явится ей только в полночь. Они соглашаются на его условия и оставляют принцессу одну в комнате ждать мужа. Голова осла проходит через туннель, снимает звериную маскировку и становится красивым юношей. Юноша берет с жены обещание хранить тайну, и они проводят семь дней в блаженстве. Некоторое время спустя дочь визиря желает узнать тайну головы осла и навещает принцессу в ее новом доме. Она делает вид, что уходит в свою квартиру, но замечает, как голова осла приближается и снимает шкуру. Пока он и принцесса идут в свои покои, дочь визиря берет звериную маскировку и бросает ее в огонь. Голова человеческого осла чувствует, что его предали, и исчезает, а дочь визиря убегает обратно во дворец. Что касается принцессы, то, когда она просыпается на следующее утро, ее муж, ее дворец и рабы исчезли в одночасье, поэтому она возвращается в дом своего отца, чтобы оплакать своего мужа. Однажды к царевне приходит бедуин из старухиной деревни с рассказом: она увидела воду в речной части и появился верблюд; она схватила его за хвост и прибыла во дворец; она спряталась и увидела, как король, королева и юноша с полуобгоревшим лицом пришли обедать и о ком-то рассуждать. Выслушав историю, принцесса просит отвести бедуина к реке. Она достигает той же реки и ждет верблюда; после того, как он появляется, она следует за ним в секретный дворец и видит, как монархи и ее муж обсуждают ее. Принц выходит из-за стола, чтобы прогуляться по дворцу, когда ему является принцесса, просящая прощения. Он велит ей остаться со старухой, ибо он построит туннель, соединяющий свой дворец с ее домом, а принцесса должна навестить его в его подводном дворце, пока он не выздоровеет, а затем встретиться с его родителями. Принцесса соглашается на его условия и навещает его через туннель. Когда он достаточно восстановил силы, она встречает своих родителей и просит их вернуть ей мужа. Монархи соглашаются и говорят, что она должна продолжать свои визиты, пока его чары не развеются. Время идет; заклинание головы осла снято, и он навсегда переезжает жить к своей жене. [ 13 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Закрыто, А. « Сказки, собранные в Тунисе - IV ». В: Revue des Traditions Populaires 8. Год, Том VIII, Номер 2. Февраль 1893 г., стр. 80-84.
- ^ Сван, Ян-Ойвинд (1955). Сказка об Амуре и Психее (Аарне-Томпсон 425 и 428) . CWK Глируп. п. 131. OCLC 1032974719 .
- ^ Ангелопулу, Анна; Броску, Эгль. «РЕДАКЦИЯ СКАЗОЧНЫХ ТИПОВ И ВАРИАЦИЙ В 300-499 ГГ.». Том Б: АТ 400-499. Афины, Греция: ЦЕНТР НОВО-ГРЕЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ E.I.E. 1999. стр. 772-774.
- ^ Эшлиман, Д.Л. Путеводитель по сказкам на английском языке: на основе системы классификации Аарне-Томпсона . Библиографии и указатели мировой литературы, том. 11. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 1987. с. 89. ISBN 0-313-25961-5 .
- ^ Патай, Рафаэль (изд. основателя); Бар-Ицхак, Хая (ред.). Энциклопедия еврейского фольклора и традиций . Тома 1-2. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. 2015. с. 563. ISBN 978-0-7656-2025-5 .
- ^ Джейсон, Хеда. «Типы еврейско-восточных устных сказок». В: Фабула 7, вып. Яресбанд (1965): 148–149. дои : 10.1515/fabl.1965.7.1.115
- ^ Мегас, Георгиос А. Народные сказки Греции . Чикаго: Издательство Чикагского университета. 1970. с. 226.
- ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Виды народной сказки: классификация и библиография . Третье издание. Стипендиаты по фольклору FFC no. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1973 [1961]. п. 143.
- ^ Сван, Ян-Ойвинд (1955). Сказка об Амуре и Психее (Аарне-Томпсон 425 и 428) . CWK Глируп. п. 314. OCLC 1032974719 .
- ^ Садех, Пинхас; Халкин, Гилель (1989). Еврейские народные сказки . Нью-Йорк: Anchor Books. С. 4-8 (текст), 422 (источник). ISBN 9780002231480 .
- ^ Ной, Дов (1966). Семьдесят историй и рассказ из уст тунисских евреев (на иврите). в диаспоре. стр. 62-66 (текст к повести № 13), 253 (классификация).
- ^ Коскас, Соня (2015) [2007]. Сказки евреев Туниса . У истоков мира (на французском языке). Полет. 13. Применто. стр. 83–93. ISBN 9782373800203 .
- ^ Хеджаей, Моня. Устные рассказы женщин в Тунисе . доктор философии диссертация. Лондонский университет, Лондон, Великобритания, 1992. стр. 382–386.