Jump to content

Ла Фада Моргана (каталонская народная сказка)

Ла Фада Моргана ( англ . Fairy Morgana ) — каталонская сказка или рондалла , впервые собранная майорканским священником и писателем Антони Марией Альковер . [ 1 ] Он связан с циклом Животного как Жениха и отдаленно связан с греко-римским мифом об Амуре и Психее , в котором героиня вынуждена выполнять трудные задания для ведьмы.

Краткое содержание

[ редактировать ]

Могущественная и мудрая королева по имени Фея Моргана хочет женить своего сына Бойтеселля на столь же мудрой девушке. Чтобы проявить себя, будущая невеста должна пройти ряд испытаний, разработанных королевой.

Принц Бойтейсель встречает крестьянскую девушку по имени Джоана и просит у ее отца одобрения на их брак. Ее отец хвастается, что Джоана даже мудрее королевы Феи Морганы, и это подслушивает служанка. Она рассказывает царице о хвастовстве и вызывает отца и дочь к себе ко двору. Королева отпускает отца, но приказывает Джоане остаться, ибо она намерена поставить перед девушкой трудную задачу.

Задача — навестить мать Феи Морганы и попросить у старухи две коробки с песнями внутри: capsa del Bon Jorn и capsa del congrás . Бойтойсель тайно разговаривает с Джоаной и дает ей информацию о том, как подойти к его бабушке.

Джоана проходит через поле, хвалит пень и помогает мужчине, который чистил печь. [ 2 ] Наконец она достигает семивратного замка матери феи Морганы. Она объявляет себя и входит в королевскую палату. Старая королева задает ей несколько загадок, на которые Джоана отвечает правильно, и получает коробки.

В качестве последней помехи для пары фея Моргана в день свадьбы спрашивает Джоану, какой петух кукарекает, на что Джоана отвечает: «эль Рос» - как ей велел Бойтейсель. Джоана и Бойтойсель наконец поженились.

Тип сказки

[ редактировать ]

Сказка связана с циклом Купидона и Психеи , а точнее с Индексом Аарне-Томпсона-Утера типа ATU 425B, « Сын ведьмы » ( каталанский : El desencantament del Princep: les tasques de la bruixa ). . [ 3 ]

Каталонские ученые относят эту сказку к типу ATU 428, «Волк». [ 4 ] тип, который Ян-Ойвинд Сван [ sv ] считал лишь фрагментарной версией своего типа 425A. [ 5 ] [ а ] Соответственно, немецкий фольклорист Ханс-Йорг Утер пересмотрел международную систему классификации и включил предыдущий тип 428 в новый тип ATU 425B, «Сын ведьмы». [ 8 ]

Антагонист Моргана

[ редактировать ]

Антагонистку, фею Моргану, также сравнивают с ее возможной тезкой, Артура феей и волшебницей Морган Ле Фэй . [ 9 ] [ 10 ] Моргана также появляется как имя женщины-антагониста в других каталонских сказках типа 425B. [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ]

Помощник героини

[ редактировать ]

По мнению датского ученого Ингер Маргрете Боберг , помощником героини в типе 428 может быть молодой человек, проклятый быть животным в Северной Европе, тогда как в вариантах из Южной Европы ее помощником является собственный сын ведьмы, который влюбляется в героиню. [ 14 ] Аналогично, по мнению русского фольклориста Льва Барага [ ru ] , в типе 428 помощником героини может быть волк (как в русских или в сербско-хорватских текстах), кошка или собака; затем животное-помощник превращается в мужчину-человека, который женится на героине. [ 15 ]

Другие мотивы

[ редактировать ]

Каталонские исследователи обнаруживают мотив шкатулки с музыкальными инструментами в греческом, турецком и южноитальянском вариантах. [ 16 ]

Варианты

[ редактировать ]

Каталонскоязычные регионы

[ редактировать ]

По словам каталонского филолога Катерины Валриу, этот тип сказки «редко» встречается в континентальной Испании, но имеет «многочисленные» варианты на Балеарских островах . [ 17 ] Действительно, другие каталонские варианты сказочного типа располагались на Майорке , в Каталонии и Эйвиссе . [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] Ученый Карме Ориол, однако, отметил, что две сказки, напечатанные Амадесом, зависят от балеарских сказок, собранных Альковером. По словам Ориол, балеарские сказки образуют на островах собственный экотип, который она каталогизировала как тип 425**A, «Ла Фада Моргана». [ 21 ] Точно так же Сван в своей монографии об Амуре и Психее считал, что эти сказки представляют собой местный каталонский тип сказки, происходящий из фрагментарных версий его сказки типа 425А, в которой есть задания героини для ведьмы. [ 22 ] [ 23 ]

Хуана и фея Мариана
[ редактировать ]

В майоркинской сказке, собранной Альковером в его серии Aplec de rondalles mallorquines d'en Jordi des Racó [ ca ] под названием Na Juana i la fada Mariana («Хуана и фея Мариана»), у бедняка есть красивая дочь по имени Джоана. , который, как он хвастается, мудрее королевы Фады Марианы. Слуга королевы слышит хвастовство и сообщает об этом монарху, который посылает за девушкой и ее отцом. У феи Марианы есть сын по имени Бернадет, который также обладает способностями, как и его мать, и влюбляется в На Хуану, обещая ей помочь, если она позовет его с командой. Позже фея Мариана приказывает На Хуане постирать кучу черной шерсти в белое к предстоящей свадьбе Берната. На Хуана плачет из-за задания; Появляется Бернадет и, услышав ее мольбу, вызывает армию маленьких мужчин и женщин для выполнения задания. Затем королева дает девушке тонны конопли и шерсти и приказывает прясть их и сшить одежду для сына. Наконец, она приказывает девушке починить, сложить и постирать всю одежду в замке. Видя, что На Хуана выполнила все поставленные перед ней задачи - несмотря на непреклонное отрицание девушки причастности сына - фея Мариана взрывается в гневе, и Бернадет выходит замуж за На Хуану. [ 24 ] Сказку также отнесли к типу 425Б «Разочарование принца: задачи ведьмы». [ 25 ]

Девица Розана и Старая Марианья
[ редактировать ]

В каталонской сказке, опубликованной фольклористом Джоан Амадес под названием La donzella Rosana i la vella Mariagna («Дева Розана и Старая Марианья»), королева Марианья - могущественная ведьма, которой не нравится, когда кто-то мудрее ее. Однажды бедный отец Розаны проходит мимо дома королевы и хвастается, что его дочь мудрее королевы, о чем служанки слышат и сообщают своей госпоже. Затем королева Марианья предлагает отцу Розаны купить его дочь и привезти ее в свой замок. Мужчина соглашается, и Розану приводят жить к королеве и заставляют выполнять задания королевы-ведьмы: сначала отбелить кусок темно-серой шерсти («лана бурелла»), затем ткать и шить одежду для принца в одна ночь с телегой белья. Однако девушка одерживает победу с помощью сына королевы, принца Джоан, который дает ей волшебное кольцо для выполнения заданий королевы. В конце сказки они женятся. [ 26 ] [ 27 ]

Королева Джоана
[ редактировать ]

В каталонской сказке, опубликованной Джоан Амадес под названием La reina Joana («Королева Джоана»), сын королевы Джоаны, Джоанелл, желает жениться, поэтому он ищет подходящую невесту. Он бродит далеко, пока не встречает бедняка и его прекрасную дочь Мариагну. Принц говорит мужчине, что Марианья может стать королевой: мужчина должен одеть свою дочь в красивые одежды, взять ее за руку и громко объявить, что Марианья мудрее королевы. Принц предсказывает, что его мать, королева, захочет взять с собой Мариагну, чтобы проверить ее способности, проверить, мудрее ли она себя и своего сына и, следовательно, является ли подходящей невестой для принца. Королева запирает своего сына в подземной камере, чтобы он не мешал ее испытаниям, и отправляется проверить Мариагну, разбирается ли она в магии. Королева Джоана велит Марианье принести из дома своей матери кольцо для их свадьбы, «anell del bon jorn, bon viatge i bon retorn». Марианья покидает замок королевы Джоаны в поисках дома матери монарха. Принц Джоанелл, который благодаря своим магическим силам все подслушал, все объясняет своей возлюбленной из своих покоев: ей предстоит идти к той земле, где кончаются дни, минуя гору, большую скалу, открытое поле и семь рек; она должна пойти в лес и сорвать ветку розмарина; затем она встретит мужчину, которому она должна подарить розмарин; наконец, она встретит его бабушку и попросит у нее кольцо. Марианья следует его указаниям, пересекает природные ландшафты и дает розмарин человеку, который печет хлеб в духовке и подметает его руками. Мужчина благодарит Мариагну и пропускает ее. Марианья встречается с бабушкой Джоанелл, которая жалуется девочке на то, что она спит на двадцати одном матрасе и что у нее болит один волос, затем одинокий лист болит ее ноги, ее раздражает комар. Марианья просит обручальное кольцо, которое дает мать Джоаны со своим благословением. Марианья возвращается с кольцом, и королева Джоана подозревает, что ее сын Джоанелл помог девочке, но она это отрицает. Для последнего задания Джоанелл поручает Марианье, что королева спросит девушку, какой петух пропоет утром, и она должна ответить, что это «рос» (красный). На следующее утро королева спрашивает Мариагну, какой петух пропел, и девушка отвечает правильно. Джоанелл покидает свои покои и идет навстречу своей невесте, и оба женятся. Наблюдая за свадьбой сына, королева Джоана, исполненная отвращения и побежденная тем, что кто-то был мудрее ее, умирает. Принц Джоанелл и девушка Марианья живут в мире и счастье, у них семеро детей, которые даже мудрее их самих. [ 28 ] [ 29 ]

Замок возвращения и невозврата
[ редактировать ]

В валенсийском варианте, собранном автором Энриком Валор и Вивес под названием El castell d'entorn i no entorn («Замок возвращения и невозврата»), бедная девушка Тереза ​​дает воду отшельнику и получает взамен волшебную книгу. Она открывает книгу; призрачная фигура принца отвечает изнутри книги и говорит ей идти в замок «Серра-дельс-Планс». Там она ищет работу у королевы Томанины, матери принца Берната. Однажды пожилая экономка королевы лжет королеве, что девушка хвасталась, что способна на великие дела. Затем Терезе поручают расшить и почистить матрасы всего дворца, а затем набить их перьями. Ей это удается с небольшой помощью принца Берната. Следующее задание Терезы — отправиться к сестре королевы, Аргелагайне, и получить от нее две коробки, La Caixeta d’Entorn i Entorn и La Caixeta de les Caterinetes . Бернат советует ей быть добрым к животным на пути (комарам, змее и двум быкам), к булочнику, чистящему печь, и к дверям замка. Тереза ​​получает шкатулку и убегает из замка Аргелагайны. На обратном пути она открывает коробку, и из нее выскакивает орава маленьких музыкантов. Бернат предупреждает ее использовать волшебную флейту, чтобы собрать всех обратно в ящик. Наконец, королева Томанина приказывает Терезе зажечь большой канделябр замка к свадьбе Берната. [ 30 ] [ 31 ]

Маленький черный человек
[ редактировать ]

В другом майоркинском варианте под названием Es Negret («Маленький черный человек») бедная вдова живет со своей дочерью по имени На Каталинета. Однажды они крадут вишню с вишневого дерева, охраняемого черным человеком (негретом ) , и убегают, преследуя черного человека. Мать просит дочь выкопать яму и спрятать ее в ней, оставив на виду только ухо. Негр находит мать На Каталинеты и дает ей обещание отдать ему дочь в течение года и дня. Проходит время, и однажды Негрет предупреждает На Каталинету, чтобы она напомнила матери о ее обещании. После некоторых настояний Негр объясняет, что ему обещали девушку, и ведет ее в дом двух Мадоне. Несмотря на похищение девушки, Негр говорит ей, что может обратиться к нему за помощью в любых делах, которые от нее потребуют Мадоне. Так и происходит: сначала Мадоне приказывает На Каталинете взять кувшин и наполнить его водой из семи колодцев. Девушка немного плачет, когда ей является Негр и соглашается помочь в обмен на поцелуй. Несмотря на отказ девушки, Негр ей помогает. Затем Мадоне заставляют ее постирать клок черной шерсти в белый цвет. В-третьих, они приказывают На Каталинете отправиться в Ка-сес-тиес-де-Фора-Майорка и получить xeremietes на предстоящую свадьбу Н'Антонины. Негр является На Каталинете и советует ей похвалить ручей, затем живую изгородь, стадо жаб и стадо змей, смазать маслом две большие двери, войти в дом и дать кусок хлеба куссете (маленькой черной собачке). ), украдите ключ и возьмите капсету (маленькую коробочку) ксеремиетеса, затем бегите обратно. На Каталинета следует его инструкциям и приносит с собой коробку, но открывает ее, чтобы посмотреть, что такое ксеремиеты, и маленькая зеленая птичка убегает. Негр появляется снова, запирает зеленую птицу в ящике и велит девочке поспешить с этим предметом обратно к Мадонесам, поскольку пара попросит ее определить, какой петух будет кукарекать на следующее утро, чтобы они могли найти лучший время свадьбы. Мадонесцы сажают зеленую птицу на кол, отдают ее На Каталинете и приказывают ей переночевать в курятнике с источником света, где она должна опознать петуха. Некоторое время спустя На Каталинета меняется местами с Н'Антониной, которая держит свет до тех пор, пока не пропоет последний петух «Эн Ром». Затем ее мать приказывает взорвать факел, в результате чего погибает ее собственная дочь. Когда наступает утро, мать Н'Антонины идет в курятник, чтобы попытаться убить На Каталинету, но Негр останавливает ее и сворачивает ей шею. Негр превращается в принца и говорит На Каталинете, что он был проклят Мадонами, а затем просит ее выйти за него замуж. [ 32 ] Сказку также отнесли к типу 425Б «Разочарование принца: задачи ведьмы». [ 33 ]

Фея Моргана (Макабич)
[ редактировать ]

В сказке на каталонском языке, опубликованной писателем Исидором Макабихом [ ca ] под названием La Fada Morgana , принц Жоанет хочет жениться на девушке, но его мать, сказочная королева Моргана, отправляет Джоану, его избранницу, с заданием доставить шкатулку. («капса») своим сестрам. Джоана берет коробку, но желает посмотреть, что находится внутри, и открывает ее, сразу выпуская людей, поющих и играющих музыку. Девушка в отчаянии, когда появляется принц Жоанет и просит коробку, запирая все обратно в коробку своими силами. Джоанет также предупреждает Джоану, что его тети — ужасные демоницы, и что задача — это ловушка, чтобы избавиться от человеческой девушки, затем советует ей, как действовать: притвориться, что пьет из ручья, наполненного зеленоватой водой и слизняками, и похвалить его, сказав, что он содержит свежую воду. вода; обменять корм между двумя животными (кости для собаки, трава для быка); дать веник женщине, подметающей печь; поприветствуйте его тетю правильными словами («que bé vaja i que be ride», в оригинале) и доставьте коробку с письмом. Девушка в точности следует инструкциям, а затем бросается назад, поскольку тетушки Жоанет приказывают своим слугам остановить ее, но безрезультатно. Вернувшись в замок, королева Моргана в ярости, что Джоана добилась успеха, и подозревает, что ей помог принц, но девушка это отрицает. На следующий вечер королева Моргана сообщает Джоане, что в замке будет проведен карнавальный бал, на котором она сможет выбрать среди толпы своего жениха. Принц Джоанет тайно встречает Джоану и говорит ей, что будет носить потертую одежду. Во время бала королева пытается убедить Джоану найти среди гостей богатого жениха, но девушка указывает на бедняка среди толпы (принца Жоанета) и выбирает его. Королева узнает своего сына, но объясняет, что его свадьба уже назначена на следующее утро. Жоанет снова встречается с Жоаной и поручает ей сказать, что пропел белый петух, ибо этот вопрос ей задаст его мать. На следующий день королева Моргана спрашивает Джоану, какой петух пропел: белый или черный. Джоана отвечает: «Белый». В этот момент жена Жоанет, чернокожая женщина по имени Джоана, отвечает «черная» и умирает. Джоанет хоронит первую невесту и говорит своей матери о желании жениться на служанке Джоане, но королева проклинает, что он не сможет жениться, пока она трижды не ударит себя по голове. Жоанет уходит домой. Некоторое время спустя гонец приносит известие о том, что принц Жоанет тяжело болен, прошел последние обряды и готов к похоронам. Каждый раз королева Моргана хлопает себя по лбу, исполняя собственное проклятие. Внезапно Джоанет выходит из своего укрытия вместе с Джоаной. Побежденная королева Моргана благословляет пару. [ 34 ]

Испанский академик Анхель Эрнандес Фернандес выделил общие черты из сказки из Хумильи и другой из Картахены (обе расположены в регионе Мурсия ) и разработал тип сказки из региона с той же типизацией, ATU 425B. В его системе мурсийских народных сказок, тип 425B, El pájaro ayudante («Полезная птица»), героиня уходит из дома, чтобы избежать жестокого обращения со стороны сводной семьи, и находит работу в замке. Там королева, основываясь на ложных утверждениях других слуг, заставляет героиню выполнять трудные задачи, которые она выполняет с помощью птицы (которая в конце истории может превратиться в принца). [ 35 ]

В сказке из Хумильи, собранной исследователем Паскуалой Мороте Маган под названием «Пахарито Верде» («Маленькая зеленая птичка»), девочка находит птицу, которая дарит ей мантилью и тежу (черепицу), и уходит из дома со своей ступеньки. семья для работы в королевском замке. Однажды королева дает ей бутылку, чтобы она наполнила ее птичьими слезами. Девушка зовет на помощь маленькую зеленую птичку, а он приказывает всем птицам прилететь и поплакать над бутылкой. Далее царица просит ее найти потерянное ею в море кольцо: птица вызывает рыбок, одну крапчатую, вторую белую, третью зеленую, и она приносит кольцо царице. В-третьих, королева приказывает ей отправиться в замок Ирас-и-Но-Вольверас . Маленькая зеленая птичка подсказывает ей, как добраться до него: она найдет быка, питающегося мясом, и волка, питающегося сеном, которое она должна подложить для нужного животного; затем она найдет женщину, чистящую печь божей ( разновидностью камня), которой она должна дать палку, чтобы она помогла ей; наконец, она должна входить в замок только тогда, когда женщина спит с открытыми глазами, получите каха-де-лос-каудалес и сбежать. Девушка берет ящик, и его хранитель просыпается, приказав женщине у печи и животным остановить ее, но они остаются на месте. На обратном пути она входит в церковь, где спал царский сын со свечами на пальцах ног, и врезается в алтарь. [ 36 ]

В мурсийской сказке, собранной в Сьерра-де -Мазаррон. [ 37 ] под названием La Tierra de Ifre («Земля Ифре») девушка по имени Мария живет со своим овдовевшим отцом. Она ходит в школу и проходит мимо дома вдовы, у которой есть собственная дочь, и настаивает, чтобы Мария убедила ее отца присоединиться к их семьям, потому что она подарит Марии «sopa de miel». Девушка рассказывает об этом отцу, но он предупреждает, что новая мачеха скоро угостит ее «sopa de hiel». Проходит время, и в конце концов отец Марии женится на вдове. Мужчина уезжает в командировки, а также привозит подарки падчерице. Однажды он спрашивает Марию, хочет ли она чего-нибудь, но она ничего не хочет. Однако однажды ночью Дева Мария является Марии во сне и говорит девушке, что она должна попросить три розы, которых охраняет великан: белую, зеленую и желтую. На следующий день Мария велит отцу принести ей цветы, описанные во сне. Прежде чем мужчина возвращается, Дева Мария снова является Марии и говорит ей, что она должна зажечь каждый цветок и поговорить со всем, что появляется в огне. Отец Марии приносит ей розы, она идет в свою комнату и в ту же ночь сжигает белую розу: появляется джентльмен в белом и умоляет ее поговорить с ним, но он исчезает, прежде чем она успевает произнести хоть слово. На следующую ночь она сжигает зеленую розу, и ей является тот же господин в зеленой одежде, но Мария по-прежнему молчит. На третью ночь она сжигает желтый цветок, и появляется господин в желтой одежде. Прежде чем исчезнуть, он говорит Марии искать его в «la tierra de ifre» («земля ифре»). Мария решает найти землю ифри, расспросив об этом деревенских сборщиков урожая. Пара крестьян, старик и его дочь, говорят, что они родом оттуда, и Мария решает присоединиться к ним, когда они в следующий раз вернутся на родину. Трио путешествует на мулах, пока не достигнет моря, преграждающего им путь. Внезапно в воздухе появляется большая птица и предлагает Марии поговорить с ним. Мария молчит, но прыгает на птицу, и она уносит ее в страну Ифре через море. Затем девушка нанимается служанкой к местной королеве. Со временем другие служанки начинают сплетничать о Марии, завидуя ее красоте, и лгать королеве, которая хвасталась, что может стирать, сушить и гладить всю одежду в замке. Мария получает груды и стопки одежды, которые нужно сделать, чтобы ее не казнили, и плачет у реки. Та самая птица, которая перенесла ее через море (в сказке говорится, что это зеленая птица), является Марии и предлагает ей поговорить с ним. Она хранит молчание, но птица обучает ее волшебной команде и уходит. Мария повторяет слова птицы, и работа за нее сделана. Затем служанки замка лгут, что Мария хвасталась, что может вернуть королеве зрение. Мария идет плакать к реке, появляется зеленая птица, дает ей небольшую флягу и учит заклинанию, чтобы призвать всех птиц, чтобы они предложили свои слезы. Мария выполняет указание и наполняет колбу птичьими слезами, исцеляя королеву зрение. Теперь, когда ее зрение восстановлено, королева решает провести бал для «reyes encantados» («зачарованных королей»). Каждая девушка приходит на бал со свечой в руке в составе процессии. [ 38 ] Сказка также была отнесена к типу Aa-Th 425B, Las Labores difíciles . [ 39 ]

Эстремадура

[ редактировать ]

Фольклорист Серхио Эрнандес де Сото собрал сказку из Сафры , Бадахос , под названием Los Tres Claveles («Три гвоздики»). В этой сказке у бедного рабочего есть дочь. Однажды он находит в поле три гвоздики и приносит их дочери. Девушка готовит, и одна из гвоздик падает в огонь, и ей является принц. Юноша пытается с ней поговорить, но она не отвечает, и он говорит ей, что ей придется искать его в «piedras de toito el mundo» («скалах всего мира»). Вторая и третья клавелес также падают в огонь и вызывают второго и третьего принцев. Девушка Мария влюбляется в третьего принца и решает искать камни по всему миру. Мария взбирается на большой камень и начинает плакать. Внезапно скала раскалывается, и появляется третий принц, чтобы утешить ее. Поскольку она все еще не разговаривает, принц направляет ее в дом в долине, где она сможет найти работу служанкой. Мария идет туда и нанимается в качестве служанки. Она заслужила доверие своего работодателя и зависть других слуг, которые лгут своей хозяйке, что Мария может стирать всю одежду в доме. Мария относит груду одежды к реке и идет к камням плакать. Снова появляется третий принц и советует ей призвать на помощь всех птиц мира. Далее история поясняет, что хозяйка дома потеряла троих сыновей и сильно плакала, у нее ухудшилось зрение. Итак, слуги лгут, что Мария может найти ей лекарство от зрения. Третий принц советует ей снова вызвать всех птиц, и каждая из них принесет в своих перьях капельку, чтобы наполнить флягу. Наконец, другие служанки лгут, что Мария обещает расколдовать троих сыновей хозяйки. Третий принц советует Марии созвать всех девушек из соседних деревень, заставить каждую нести зажженную свечу, и они должны образовать процессию вокруг скал и не позволять ни одной свече гаснуть. Мария следует его приказу, и процессия кружит по скалам, но порыв ветра гасит свечу Марии, и она кричит. Три камня исчезают, и три принца возвращаются в нормальное состояние. Третий принц объясняет, что тот, кто сжег гвоздику, должен поговорить с ним, чтобы разрушить чары. Мария выходит замуж за третьего принца. [ 40 ] Писательница Элси Спайсер Иллс перевела эту сказку как « из гвоздик» Юность в своей книге «Очаровательные сказки из Испании» , хотя и сделала третьего принца единственным сыном. [ 41 ] Сван отнес Los Tres Claveles («Три гвоздики») к своему типу А (см. Выше). [ 42 ] Сказка была отнесена к типу 425B, Las Labores Dificiles («Трудные задачи»). [ 43 ]

В эстремадурской сказке под названием El príncipe encantado («Очарованный принц»), полученной от информатора по имени Филомена Морено Посо из Саламеа-де-ла-Серена , путешественник женится на дочери купца, которая просит в подарок три платья: белое, «Колорадо» и черный. Со временем у пары рождается дочь того же цвета, что и платья, и женщина умирает. Он советует мужу оставаться холостым, если он решит остаться, и снова выйти замуж, если их дочь согласится на это. Проходит время, и его дочь подрастает. В той же деревне она встречает вдову с двумя дочерьми, которая убеждает девушку выйти замуж за ее отца. Это происходит так. Спустя некоторое время путешественник всегда привозит подарки для дочери и падчериц. Однажды его собственная дочь просит трехлистную гвоздику. Мужчина путешествует далеко и не может его найти, но ему советуют поискать цветок в волшебном замке недалеко от деревни. Мужчина возвращается с гвоздикой и передает ее дочери, которая вплетает ее в волосы. Позже король со своей свитой проходит через деревню и видит девушку с гвоздикой на волосах. Он влюбляется в нее, она вскрикивает и говорит, что хочет увидеть его снова, но он говорит, что может встретиться с ним в замке Львов («castillo de los Leones»). При этом он исчезает, и его свита не знает, куда он делся. Они знают, что он в замке Львов, но те, кто входит в него, не могут уйти. Тем временем девушка решает сорвать один из лепестков гвоздики; она делает это, и голос просит девушку, Марию, поговорить с ними. Мария теряет сознание, и ей помогает приемная семья. Мария срывает следующие два лепестка и думает, что это голос ее матери. Мачеха упрекает ее за поступок, и она уходит из дома. Мария отправляется искать работу в замок, и ее нанимают служанкой. Она работает в саду и учит шитью двух принцесс. Она также замечает, что королева все время бормочет о своем потерянном сыне, и однажды ночью в постели понимает, что принц был заколдован гвоздикой. Внезапно с ней разговаривает голос принца и говорит, что он может его расколдовать: сначала она должна попросить у королевы каждую ткань, которую она должна постирать за один день. Ее приказы выполняются, и Мария, следуя голосу принца, просто немного отдыхает, а одежда стирается, гладится и складывается. Затем королева говорит Марии, что она могла бы почувствовать себя счастливее, если бы кто-нибудь принес ей кольцо ее мужа, потерянное в море. Мария предлагает получить кольцо и следует инструкциям принца: она должна провести нескольких солдат к морю, затем войти в воду на лошади и поднять меч. Мария переодевается мужчиной («хинете»), едет на лошади в море и приносит кольцо королевы. Наконец королева вздыхает, что может снова быть со своим сыном, и Мария предлагает вернуть его. Голос принца советует ей, как его спасти: собрать кости и принести с собой две кисти в замок Львов; она должна отдать кисти двум людям, чистящим печь, и кости двум львам; Затем она встретит ведьму, которая скажет, что девушка уронила платок, и ей придется спихнуть его на землю. Мария выполняет указание и встречает принца в павильоне сразу за ведьмой. Принц обнимает Марию, и оба убегают через черный ход, а замок Львов наполняется дымом. Пара возвращается в замок, и королева благодарит Марию за спасение ее сына. Мария и принц женятся. [ 44 ] Сказка была отнесена к типу 425B, Las Labores Dificiles («Трудные задачи»). [ 45 ]

Другие регионы

[ редактировать ]

В варианте из Кадиса , собранном у кассирши Кармен Перес Гальван, из Чиклана-де-ла-Фронтера под названием Роза , молодая женщина по имени Роза живет со своим путешествующим отцом. Их соседка, вдова с двумя дочерьми, просит Розу убедить отца жениться на ней. Она это делает, и со временем их соседка, теперь ее мачеха, плохо обращается с девочкой и отдает предпочтение двум ее биологическим дочерям. Последней каплей становится то, что мачеха говорит Розе искать работу где-нибудь еще, поскольку Роза отвлекает внимание любого поклонника от сводных сестер. Роза уходит из дома и по дороге встречает старушку, которая направляет ее в замок, чтобы работать у хозяйки замка, королевы, ее парикмахером. В конце концов, слуги замка, завидуя таланту и доброте Розы, лгут королеве, что она хвасталась, что может делать невозможные вещи. Королева вызывает Розу к себе и комментирует ложное хвастовство: что она может найти пропавшего сына королевы и что она может за ночь убрать весь дворец. Роза идет в свою спальню и плачет из-за задания, когда рыцарь стучит в дверь и говорит ей не волноваться, потому что на следующее утро все будет сделано. На следующий день весь дворец чистый, сверху донизу. Остальные слуги распустили еще один слух: что Роза может стирать и гладить всю одежду обитателей дворца. Тот же рыцарь стучит в дверь и просит ее не волноваться. На следующее утро одежда выстирана и выглажена. Наконец, королева напоминает Розе о хвастовстве, что она может найти своего сына, пропавшего без вести 20 лет. Рыцарь приказывает Розе сбежать через черный ход замка в переулок, неся с собой мешок соломы, мешок с костями, расческу, кусок хлеба и сумку с табаком. Девушка должна идти дальше, пока не найдет двух быков (которым она должна отдать солому), двух собак (которым она должна отдать кости) и длиннобородого старика, чистящего печь длинными ногтями (которому она должна отдать кости). дайте расческу, хлеб и табак). В конце путешествия она должна позвонить в дверной звонок, и ведьма впустит ее. Внутри она найдет ящик, окруженный четырьмя свечами. Девушке предстоит потушить свечи, взять шкатулку и через черный ход вернуться в замок. Девушка в точности следует указаниям рыцаря и приносит шкатулку королеве. Королева открывает ящик, и из него выходит ее сын. Принц и Роза женятся. [ 46 ] Сказку также отнесли к типу 425Б. [ 47 ]

Галисийский этнограф Лоис Карре Альвареллос [ гл ] опубликовал рассказ, собранный в Кампаменто, в Сан-Сурхо-де-Иньяс [ es ] , под названием «A Filla do Rei» , который исследователь Мариса Рей-Хеннингсен перевела как «Дочь короля» . [ 48 ] В этой сказке король запирает свою единственную дочь в высокой башне, чтобы защитить ее от мира. Однако, когда она становится достаточно взрослой, она выглядывает из башни и восхищается лунным светом. Несколько дней спустя она решает покинуть башню и странствовать по миру. Однажды она плачет посреди дороги, когда ей является баран. Животное просит поцелуя; она отказывается, но он соглашается сопровождать ее. Позже баран ведет ее в дом, где она находит работу для матери и дочери, которые тайно являются парой ведьм ( галисийский : meigas [ гл ] ). Ведьмы приказывают девушке принести им «caixa de demachiños» («маленькая коробочка с demachiños»; «ларец гоблинов» в переводе Марисы Рей-Хеннингсен). Девушка не знает, где его найти, поэтому бродит, пока не находит осла, которого кормит травой вместо соломы, быка, которого она дает хлебом вместо травы, и петуха, которого она дает пшенице вместо кукурузы. Животные ведут ее к месту, где она может найти шкатулку, а принцесса входит в дом и крадет шкатулку. Вдруг из кухни выходит очень старая, очень некрасивая женщина и борется с ней за шкатулку, царевна оказывается сильнее и убегает; старуха приказывает животным остановить ее, но они отказываются из-за доброты девушки. По дороге она открывает коробку, чтобы посмотреть, что внутри, но она явно пуста. Она доставляет коробку ведьмам, но они понимают, что коробка пуста, и отправляют девушку за другой коробкой. Принцесса получает вторую коробку, которую не открывает, и передает ее паре. Позже ведьмин дуэт заставляет девушку собрать кучу одежды, постирать, высушить, починить и погладить ее до полудня. Девушка плачет над заданием, когда к ней приходит баран и созывает армию баранов для выполнения задания. Наконец принцесса возвращается к отцу в компании барана и представляет животное как своего спасителя. Она моет его в фонтане и целует; Перед ней появляется прекрасный принц. Затем принцесса выходит замуж за разочарованного принца. [ 49 ]

По мнению ученых Йоханнеса Болте и Иржи Поливки , испанский писатель Агустин Дуран в своем произведении Romancero General рассказал историю из своего детства: герой — чернокожий человек по имени «Гафитас де ла Луз»; героиню, его возлюбленную, преследуют родители, заставляющие ее выполнять задания; в одном из заданий ей помогают птицы, которые кричат ​​над одеждой, чтобы постирать ее и погладить клювами. [ 50 ] Каталонский ученый Хосеп М. Пужоль [ ок ] отметил, что эта сказка может относиться к типу 425B. [ 51 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Для пояснения Сван в своей системе классифицировал тип 425А как «самый старый». [ 6 ] В системе Стита Томпсона типизация Свана индексируется как тип AaTh 425B. [ 7 ]
  1. ^ Альковер, Антони Мария. Аплек Майоркинского Рондайеса . Т. 11. С. Галатают, 1930. С. 14-21.
  2. ^ Гелаберт и Миро, М. Магдалена. «Женщины и пещеры в баснях Антони М. Альковера». В: Название монографии: Пейзаж и социальный конфликт: пещеры, укрытия и траншеи . Кураторы: Барбара Дюран Бордой, Магдалена Гелаберт и Миро, Катерина Валриу Ллинас. Ла Валь д'Уишо, 2019. с. 83. ISBN   978-84-9965-490-4 .
  3. ^ Ориол, Карм; Хосеп М. Пужоль (2003). Типологический указатель каталонской рондаллы . Барселона: Департамент культуры правительства Каталонии. Центр продвижения популярной и традиционной каталонской культуры. п. 124 (см. стр. 125). ISBN   9788439362142 .
  4. ^ Гелаберт и Миро, М. Магдалена. 2018. «Отношение к женщинам как к мыслителям на перекрестках Майорки, Антони М. Альковер». В: Исследования по устной народной литературе / Исследования по устной народной литературе, вып. 6 (февраль): 16. https://doi.org/10.17345/elop201711-26 .
  5. ^ Сван, Ян Ойвинд. Сказка об Амуре и Психее . Лунд, CWK Глируп. 1955. с. 379.
  6. ^ Робертс, МЫ (1956). [Рецензия на «Сказку об Амуре и Психее» (Аарне-Томпсон 425 и 428) Ж.-Э. Сван]. В: Фольклор Среднего Запада , 6 (3), 183, 184–185. http://www.jstor.org/stable/4317592
  7. ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Виды народной сказки: классификация и библиография . Третье издание. Стипендиаты по фольклору FFC no. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1973 [1961]. п. 142 (сноска № 1).
  8. ^ Утер, Ханс-Йорг. Виды международных сказок. Классификация и библиография, основанная на системе Антти Аарне и Стита Томпсона . Том 1: Сказки о животных, сказки о волшебстве, религиозные сказки и реалистические сказки со вступлением. Хельсинки: Suomalainen Tiedeakatemia-Academia Scientiarum Fenica, 2004. с. 250. ISBN   9789514109560 .
  9. ^ Гелаберт и Миро, М. Магдалена. 2018. «Отношение к женщинам как к мыслителям на перекрестках Майорки, Антони М. Альковер». В: Исследования по устной народной литературе / Исследования по устной народной литературе, вып. 6 (февраль): 16-17. https://doi.org/10.17345/elop201711-26 .
  10. ^ Роблес, Лурдес Сориано. «Бретаньский матьер» в Арагонской Короне». В: Артур иберийский: легенда об Артуре в испанском и португальском мирах . Под редакцией Дэвида Хука. Издательство Уэльского университета, 2015. с. 174. ISBN   978-1-78316-241-3 .
  11. ^ Поведа, Хауме Альберо. «Рондалла «Замок среды и не среды» Энрика Валора. Герменевтический и фольклорный анализ». В: Разное Джоан Вени. Том 7 . Каталонский язык и литературоведение/Л.И. Аббатство Монтсеррат, 2005. с. 228. ISBN   9788484157373 .
  12. ^ Манила, Габриэль Джанер. Слово: введение в историю каталонской литературы . Edicions Cort, 1984. с. 171. ISBN   9788475350462 .
  13. ^ Валриус, Кэтрин. « Стиралка ». В: Солер и Френд, Джоан (ред.). Традиционный. Энциклопедия каталонской популярной культуры . Барселона: Каталонская энциклопедия, 2007. с. 186.
  14. ^ Боберг, И.М. (1938). «Сказка об Амуре и Психее» . Классика и Средневековье . 1 : 196.
  15. ^ Бараг, Л. Г. (1971). "Сюжеты и мотивы белорусских волшебных сказок". Славянский и балканский фольклор (in Russian). Мoskva: 204.
  16. ^ Поведа, Хауме Альберо. «Рондалла «Замок среды и не среды» Энрика Валора. Герменевтический и фольклорный анализ». В: Разное Джоан Вени. Том 7 . Каталонский язык и литературоведение/Л.И. Аббатство Монтсеррат, 2005. с. 229. ISBN   9788484157373 .
  17. ^ Валриус, Кэтрин. « Стиралка ». В: Солер и Френд, Джоан (ред.). Традиционный. Энциклопедия каталонской популярной культуры . Барселона: Каталонская энциклопедия, 2007. с. 186.
  18. ^ Жозеп Массо и Мунтанер; Маргалида Томас, ред. (2002). Дань уважения Микелю Баттлори (на каталонском языке). Том. 3. Редакция Curial. например 197. ИСБН  9788472568013 .
  19. ^ Ориол, Кармен. «Первые басни Энрика Валора и их неопубликованная типологическая каталогизация». В: Разное Альберта Хауфа, Том 4 . Аббатство Монтсеррат, 2012. с. 206. ISBN   9788498833898 .
  20. ^ Лавадор, Рафаэль Бельтран. Валенсийские популярные рондалы: Антология, каталог и исследование в традициях универсального фольклора . Университет Валенсии, 2011. с. 599. ISBN   9788437087511 .
  21. ^ Ориол, Карме (апрель 1986 г.). «Источники документации Джоан Амадес с Рондаллистой» (PDF) . Школьная перспектива (на каталонском языке). 104 :44.
  22. ^ Сван, Ян Эйвинд (1955). Сказка об Амуре и Психее . Лунд: CWK Gleerup. п. 367.
  23. ^ Антони Мария Альковер (1996). Сбор рондей Майорки, автор Жорди д'эс Рако (на каталонском языке). Полет. 3. Редакционный центр. п. 251. ИСБН  9788427302174 .
  24. ^ Альковер, Антони Мария. Сборник майоркинских басен Жорди де Рако . Том VI. Второе издание. Джута де Майорка: печать Н'Антони Ротгера, 1923. стр. 32-41.
  25. ^ Гримальт Гомила, Хосеп Антони. «Ориоль, Карме и Пужоль, Хосеп М. (2003): Типологический указатель каталонской рондаллы. Барселона: Женералитат Каталонии, Департамент культуры, 405 стр.». В: Романские исследования , [онлайн], 2005, с. 508, https://raco.cat/index.php/Estudis/article/view/177376 [Консультация: 04.01.2022].
  26. ^ Сван, Ян Эйвинд (1955). Сказка об Амуре и Психее . Лунд: CWK Gleerup. п. 367.
  27. ^ Амадес, Джоан. Фольклор Каталонии: Рондаллистика, рондаллес, традиции, легенды . Редакция Selecta, 1974 [1950]. стр. 354ff (на каталонском языке).
  28. ^ Сван, Ян Эйвинд (1955). Сказка об Амуре и Психее . Лунд: CWK Gleerup. п. 367.
  29. ^ Амадес, Джоан. Фольклор Каталонии: Рондаллистика, рондаллес, традиции, легенды . Редакция Selecta, 1974 [1950]. стр. 282–284 (на каталонском языке).
  30. ^ Поведа, Хауме Альберо. «Рондалла «Замок среды и не среды» Энрика Валора. Герменевтический и фольклорный анализ». В: Разное Джоан Вени. Том 7 . Каталонский язык и литературоведение/Л.И. Аббатство Монтсеррат, 2005. стр. 225-227. ISBN   9788484157373 .
  31. ^ Доблесть, Энрик (2023). «Замок возвращения и невозврата (История из Киксоны)». У Пола Скотта Деррика; Мария-Луиза Хеа-Валор (ред.). Валенсийские народные сказки . Том 2. Нью-Йорк: Рутледж . дои : 10.4324/9781003427438 . ISBN  9781003427438 .
  32. ^ Альковер, Антони Мария. Сборник майоркинских басен Жорди де Рако . Том VI. Второе издание. Джута де Майорка: печать Н'Антони Ротгера, 1923. стр. 55-66.
  33. ^ Гримальт Гомила, Хосеп Антони. «Ориоль, Карме и Пужоль, Хосеп М. (2003): Типологический указатель каталонской рондаллы. Барселона: Женералитат Каталонии, Департамент культуры, 405 стр.». В: Романские исследования , [онлайн], 2005, с. 508, https://raco.cat/index.php/Estudis/article/view/177376 [Консультация: 04.01.2022].
  34. ^ Макабич, Исидоро (1967). История Ибицы (на каталонском языке). Том 4. Издательство «Дедал». стр. 319–321.
  35. ^ Эрнандес Фернандес, Анхель. Типологический каталог фольклорных сказок Мурсии . Коллекция Эль-Хардин-де-ла-Вос : Библиотека устной литературы и популярной культуры , Том 13. Алькала-де-Энарес: ​​Область теории литературы и сравнительной литературы Университета Алькалы: Центр исследований Сервантиноса; Мехико: Институт филологических исследований УНАМ, 2013. стр. 101-102. ISBN   84-616-3267-2 .
  36. ^ Маган, Паскуала Мороте. Традиционная культура Джумильи: народные сказки . Академия Альфонсо X Мудрого, 1990. стр. 232-235.
  37. ^ Кобачо, Каэтано Торнель (1996). Руководство по истории Картахены . Ayuntamiento де Картахена. п. 132. ИСБН  9788487529368 .
  38. ^ Ортега, Хосе Ортега (1992). Волшебное воскресение и другие темы из сказок Картахенского поля (на испанском языке). ЭДИТУМ. стр. 100-1 74–79. ISBN  9788476843345 .
  39. ^ Санчес Ферра, AJ (2004). «ИССЛЕДОВАНИЕ ИСТОРИИ УСТНОЙ ТРАДИЦИИ В РЕГИОНЕ КАМПО-ДЕ-КАРТАХЕНА: СОСТОЯНИЕ ВОПРОСА» . Журнал антропологии Мурсии (на испанском языке). 11 :305.
  40. ^ Сото, Серхио Эрнандес де. «XII. Три гвоздики». В: Испанский фольклор: Библиотека испанских народных традиций, том X. 1885. стр. 159-165.
  41. ^ Иллс, Элси Спайсер. Очаровательные сказки из Испании . Нью-Йорк: Харкорт, Брейс. [1920?] С. 15–24.
  42. ^ Сван, Ян Ойвинд. Сказка об Амуре и Психее . Лунд, CWK Глируп. 1955. с. 169.
  43. ^ Хуан Родригес Пастор, изд. (2001) [1997]. Замечательные и очаровательные истории Эстремадуры (на испанском языке). Испания: Провинциальный спор Бадахоса. п. 27 (классификация сказки Сото № 13). ISBN  84-7796-832-2 .
  44. ^ Хуан Родригес Пастор, изд. (2001) [1997]. Замечательные и очаровательные истории Эстремадуры (на испанском языке). Испания: Провинциальный спор Бадахоса. стр. 107–115. ISBN  84-7796-832-2 .
  45. ^ Хуан Родригес Пастор, изд. (2001) [1997]. Замечательные и очаровательные истории Эстремадуры (на испанском языке). Испания: Провинциальный спор Бадахоса. п. 107. ИСБН  84-7796-832-2 .
  46. ^ Серральес, Кармен Гарсия. Эра Позиве: Истории Кадиса . Кадис: 1992. стр. 131-136, 310.
  47. ^ Серральес, Кармен Гарсия. Эра Позиве: Истории Кадиса . Кадис: 1992. с. 131.
  48. ^ Рей-Хеннингсен, Мариса. Сказки пахарки: Приложение к ФФК 254 . FF Communications 259. Пиексямяки: Финская академия наук и литературы, 1996. стр. 125–128.
  49. ^ Карре Альвареллос, Лоис. Галицкие народные сказки . Порту: Этнографический музей Порту. 1968. стр. 54-57.
  50. ^ Болт, Джон; Поливка, Иржи. Заметки по детским и бытовым сказкам братьев Гримм . Z Том 5. Г. Олмс, 1963 [1932]. стр. 82-83.
  51. ^ Пухоль, Хосеп М. « Святой ковчег наших богатых традиций: популярная и рондаллистическая поэзия в Каталонии (1841-1866) ». В: Литературная игра и стратегии репрезентации: 150 лет Jocs Florals de Barcelona . (Труды Общества каталонского языка и литературы; 7). Доклады, представленные на международной научной конференции «150 лет Цветочных игр Барселоны», состоявшейся в Институте каталонских исследований 12 и 13 ноября 2009 г. Барселона: Societat Catalana de Llengua i Literatura, дочерняя компания Института каталонских исследований, 2012. с. 179 и сноска №. 9. ISBN   978-84-9965-152-1 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Альковер, Жауме Видаль. «Фея Моргана в устной традиции Майорки». В: Ранда нет. 11, 1981 (Копия посвящена: Посвящение Франческу де Б. Моллю, III), стр. 179-182. ISSN   0210-5993 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f9693eab56405317083ce1027f8207c6__1724059320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f9/c6/f9693eab56405317083ce1027f8207c6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
La Fada Morgana (Catalan folk tale) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)