Jump to content

Веточка розмарина

Веточка розмарина ( каталонский : Lo romaní ) — каталонская сказка из Испании, собранная доктором К. Д. Франсиско де С. Маспонс и Лаброс в каталонских народных сказках . [ 1 ] Эндрю Лэнг включил его в «Розовую книгу сказок» .

Он связан с международным циклом «В поисках пропавшего мужа» и классифицируется в Индексе Аарна-Томпсона-Утера как тип сказки ATU 425A, «Животное (монстр) в роли Жениха».

Краткое содержание

[ редактировать ]

Сказка о человеке, который заставляет свою единственную дочь очень много работать. Однажды после работы он отправляет ее за дровами , и она так и делает. В поисках дров она срывает себе веточку розмарина также . Затем появляется красивый молодой человек и спрашивает, почему она пришла украсть его дрова. Она отвечает, что ее послал отец. Юноша приводит ее в замок и говорит, что он великий лорд и хочет на ней жениться. Она соглашается, и они женятся.

Живя там, она встречает старуху, которая присматривает за замком, и женщина дает ей ключи, но предупреждает, что, если она воспользуется одним из них, замок развалится. Через некоторое время любопытство одолевает ее, она открывает дверь и находит змеиную шкуру . Ее муж, волшебник , использует его, чтобы менять форму . Поскольку она использовала ключи, замок разваливается на части. Девушка плачет, отламывая веточку розмарина, и отправляется его искать.

дом Она находит соломенный , куда живущие там люди берут ее на службу. Однако с каждым днем ​​ей становится все грустнее. Когда ее хозяйка спрашивает, почему, дочь рассказывает свою историю, и ее хозяйка отправляет ее к Солнцу, Луне и Ветру просить о помощи. Солнце не может ей помочь, но дает ей орех и отправляет на Луну ; Луна не может ей помочь, но дает ей миндаль и отправляет ее на Ветер ; Ветер не знает, где ее муж, но говорит, что поищет. Он узнает, что ее муж спрятался во дворце короля и должен жениться на дочери короля на следующий день .

Дочь умоляет его отложить это, если он может, и, подарив ей грецкий орех , Ветер дует на портных, шьющих свадьбу, и уничтожает их работу. Приходит дочь и раскалывает орех, находя прекрасную мантию . Она продает его принцессе за большую сумму золота . В Миндале хранятся нижние юбки , которые она тоже продает. Орех держит платье и для этого требует встречи с женихом. Принцесса наконец соглашается, и когда она входит, она прикасается к нему розмарином, который возвращает ему память, и они возвращаются к ней домой.

Тип сказки

[ редактировать ]

Каталонские ученые Карме Ориоль [ ca ] и Хосеп Пухоль [ ca ] классифицировали эту сказку в индексе каталонских rondallas («сказки»), набрав 425A, Amor i Psique . В каталонской типографии героиня выдергивает куст тимьяна («фаригола») и встречает заколдованного принца; она нарушает запрет и теряет его; Затем она вынуждена искать его и находит его в тот момент, когда он собирается жениться на другой женщине; она использует тимьян, чтобы заставить его вспомнить. [ 2 ] [ 3 ] сказка классифицируется Однако в международном индексе Аарне-Томпсона-Утера как тип ATU 425A, «Животное (монстр) как Жених». В этом типе сказок героиня — человеческая девушка, которая выходит замуж за принца, проклятого стать каким-то животным. Она предает его доверие, и он исчезает, что побуждает его искать. [ 4 ]

По словам Ханса-Йорга Утера , главная особенность сказки типа ATU 425A — «подкуп ложной невесты на три ночи с мужем». [ 5 ] Фактически, когда он разработал свою версию системы Аарне-Томпсона, Утер заметил, что «существенной» чертой сказки типа ATU 425A были «поиски и подарки жены» и «купленные ночи». [ 6 ]

В испанских вариантах героиня в своих поисках «часто» достигает дома Солнца («Солнце»), Луны («Луны») и Айре («Воздух» или «Ветер»). [ 7 ]

Муж-животное

[ редактировать ]

Согласно ученым, форма животного-мужа может различаться в испанской и испано-американской традициях, но ящерица, как его заколдованная форма, «обща» для обоих континентов. [ 8 ] Точно так же муж-животное появляется в каталонских сказках как «отталкивающее животное», такое как ящерица, дракон или змея, или как животное, символизирующее сексуальную потенцию, например, медведь или осел. [ 9 ]

Другие мотивы

[ редактировать ]

Невольная кража — распространенный мотив, но в сказках обычным преступником является отец, как в «Поющем», «Прыгающем жаворонке» или «Красавице и чудовище» ; мотив встречается и в других народных сказках, таких как баллады Там Лин и Хинд Этин .

Обнаружение того, что муж может менять форму, является общей темой в историях такого типа, но открытие того, что муж может стать зверем, встречается редко; обычно, как в «К востоку от Солнца» и «Западе от Луны» , «Черный бык Норроуэя» , «Бурый медведь Норвегии» , «Очарованная змея » и «Очарованная свинья» , невеста обнаруживает, что ее жених-животное тоже мужчина. Более того, обычная катастрофа происходит не только из-за открытия, но и из-за попытки снять с него чары — хотя нарушение табу не является уникальным случаем, приводящим к катастрофе, как в « Сказке о толстовке» .

Квест общий для всех сказок этого типа, а специфические мотивы Солнца, Луны и Ветра встречаются и в других, например в «Очарованной свинье» и «Поющем, прыгающем жаворонке» .

В большинстве вариантов все волшебные сокровища используются, чтобы подкупить героиню на пути к герою, но ложной героине удается обманом свести героя на нет, вместо техники этой сказки, когда она фактически продает первые две вещи.

Варианты

[ редактировать ]

По данным каталонских ученых, тип сказки AaTh 425A регистрирует 15 вариантов в Каталонии , 1 в Северной Каталонии , 6 текстов на Майорке и 1 на Менорке . [ 10 ]

Фольклорист Аурелио Маседонио Эспиноза-старший собрал испанскую сказку под названием El Castillo de Oropé («Замок Оропе»). В этой сказке у бедного мастера по изготовлению метел есть три дочери. Однажды он собирает веники, когда ему является хардачо («ящерица») и предлагает младшую дочь мужчины за возможность собрать все веники, которые он сможет. Они заключают сделку, но мужчина отправляет двух своих старших дочерей попытаться обойти сделку. Ящерица замечает обман, к нему идет младшая дочь мужчины, и они выходят замуж. Ночью хардачо снимает шкуру ящерицы и становится прекрасным принцем, но утром вновь надевает шкуру ящерицы. Муж-ящерица говорит девушке, что она не может никому об этом рассказать и упустить шкуру из виду. Не имея возможности раскрыть правду, старшие сестры бесконечно издеваются над ней, пока она не говорит, что ее муж — человек, а не ящерица. Затем ее сестры советуют ей сжечь кожу ящерицы. Пока ее муж спит в человеческом обличье, девушка берет его звериную шкуру и сжигает ее. Мужчина просыпается и говорит, что разочарован, но дает жене платье паломника и железные туфли и говорит ей, что она найдет его только после того, как наденет железные туфли и доберется до замка Оропе, а затем уходит. Девушка бродит, пока не находит монастырь монахинь, где она получает желудь, и монастырь монахов, где ей дают орех. Затем она достигает дома Луны, дома Солнца и дома Воздуха и спрашивает дорогу. Воздух говорит, что может отвезти ее в замок Оропе, что он и делает. Девушка наконец входит в замок и достает великолепную прялку, чтобы торговать с принцессой Оропе на ночь с принцем-ящерицей (теперь человеком). В первую ночь она терпит неудачу, потому что он крепко спит. На вторую ночь девушка разбивает желудь, подаренный монахинями, и находит еще одну прялку, которую продает на вторую ночь. Наконец, она раскалывает орех, подаренный монахами, и находит третью прялку, которую продает принцессе на третью ночь с принцем. Девушке удается расспросить мужа, помнит ли он о том, как ее отец встретил его, и как он подарил ей платье паломницы и железные туфли. Человек-ящерица отвечает утвердительно на ее вопросы, но принцесса выгоняет ее из комнаты. В конце сказки, во время женитьбы на принцессе, человек-ящерица спрашивает гостей о ключе, который когда-то был у него от золотой шкатулки, и о втором, который он сделал, но сумел найти первый. Гости отвечают, что он должен оставить себе первый ключ - это его первая жена. [ 11 ]

Профессор Джеймс Таггарт собрал историю от информатора Хуаны Морено. В ее рассказе отец готовится пойти на ярмарку и спрашивает трех своих дочерей, что он может им подарить. Старшая дочь просит платье, средняя – туфли, а младшая – три поющие розы. Мужчина находит где-то в саду поющие розы и пытается сорвать их, но ему кажется большая змея. Змея приказывает мужчине, чтобы его младшая дочь ждала змею у змеиной двери. Девушка идет к змее на две ночи, и змей превращается в короля. Однажды ночью сестры девушки расспрашивают ее о змее, и в конце концов она рассказывает им о змее, которая становится королем. В третий визит змеи он приходит и говорит девушке, что за выдачу тайны ей нужно искать его железными башмаками. Девушка идет в дом матери Ветра (где получает грецкий орех), в дом матери Луны (где получает яблоко) и в дом матери Солнца (где она получает гранат). От Солнца она узнает, что змеиный король уехал в другой город и женился на другой супруге. Девушка идет в город и раскалывает грецкий орех (из которого получается золотая нить), яблоко (из которого получается катушка с золотой нитью) и гранат (из которого получается золотая курица с золотыми цыплятами) и использует золотые предметы. подкупить вторую супругу на три ночи с мужем. Девушка идет в покои короля и пытается его позвать (в своем причитании она называет себя Розитой Розаурой, а его - Рей Кулеброном). Ей удается разбудить его на третью ночь. [ 12 ]

Латинская Америка

[ редактировать ]

Аргентина

[ редактировать ]

Фольклорист и исследователь Берта Елена Видаль де Баттини собрала сказку из Корриентес , Аргентина . В этой сказке под названием El príncipe lagarto («Принц-ящерица») королева рожает сына ящерице и умирает. Овдовевший король пытается вырастить принца-ящера. Спустя годы ящерица говорит, что хочет жениться, и король находит дочерей богатого человека потенциальными невестами. Ящерица женится на старшей сестре, которая умирает от испуга, затем на средней сестре, которая тоже умирает от испуга. Наконец он женится на младшей сестре. Затем в сказке объясняется, что принц-ящерица - заколдованный принц, которого девушка никогда не видела ночью, поскольку он снимает кожу ящерицы в темноте. Некоторое время спустя к девушке подходит старая ведьма и советует ей достать шкуру ящерицы и сжечь ее в печи, но подальше от него. Девушка следует указаниям ведьмы и уничтожает шкуру ящерицы принца. Однако он просыпается и упрекает жену, говоря, что через 30 дней его проклятие спадет, но теперь он отправится в город «Que va y no vuelve». Он исчезает. Девушки идут за ним и проходят мимо дома Солнца и его матери, дома Луны и его матери и дома Ветра и его матери. В доме солнца и луны она получает платья цвета солнца и луны, а в доме Ветра ей дарят золотую курицу с говорящими цыплятами на золотом блюде. Наконец она достигает города Ке Ва И Но Вуэльве и узнает, что ее муж собирается жениться на другой принцессе. Она достает дары стихий, чтобы подкупить принцессу, чтобы она могла поговорить с принцем три ночи. Первые две ночи она терпит неудачу, но справляется с третьей. Принц избегает пить снотворное и узнает свою жену. На следующий день принц устраивает большой банкет, на котором гостям угощают фруктами. Отец принцессы отказывается есть яблоки. На это принц-ящерица говорит, что не может жениться на принцессе, поскольку рядом с ним уже есть настоящая жена. [ 13 ]

В чилийской сказке « Эль Принсипе Джалма» («Принц Джалма») у бедняка есть красивая дочь. Однажды он идет в лес рубить дрова и рубит топором большой ствол, чтобы пролить из него кровь. Ему является «уродливый черный человек» и требует выдать его дочь замуж в обмен на золото внутри дерева. Дочь мужчины соглашается на брак, и чернокожий мужчина выдвигает условие: свадьба должна пройти в темноте. Свадьба происходит без особых осложнений, и девушка и чернокожий мужчина какое-то время живут как муж и жена. Однажды соседка-старушка комментирует девушке вопрос о муже, но девушка отвечает, что никогда его не видела! Итак, старуха дает ей огниво, чтобы ночью осветить им постель. Девушка следует совету старухи и видит, что ее муж — прекрасный принц. Однако на его лицо падает искра и будит его. Он отчаивается из-за того, что его жена предала его, и велит ей искать его, принца Джалму, в железных башмаках. Девушка начинает свои поиски и проходит мимо дома Северного Ветра (мать которого дарит ей золотую курицу с цыплятами и немного золотой пшеницы); дом Южного Ветра (мать которого дарит ей золотую катушку); дом Пуэльче Ветер , дующий в Андах (мать которого дарит ей золотой гребешок); дом Фрарезии , или «Заходящего Ветра» («Пониенте», в оригинале), который знает, где находится принц Джалма: он пленник старой ведьмы, которая намеревается женить его на своей дочери, и запирает его под семь замков. Фререзия обещает отвезти ее туда, и ее мать дарит девочке маленькую золотую чашу («паланганиту»). По предложению Фрарезии девушка использует золотые подарки, чтобы подкупить дочь ведьмы, чтобы она провела ночь с принцем, поскольку их свадьба должна состояться через четыре дня. Три ночи принц Джалма не может проснуться, так как дочь ведьмы дала ему снотворное, но на четвертую ночь он просыпается, обнимает свою первую жену и приказывает казнить и ведьму, и ее дочь. [ 14 ] Автор Тос. Х. Мур перевел сказку на английский язык как «Принц Джалма» . В его переводе героиня путешествует к Северному Ветру, Южному Ветру, Ветру Пуэльче (который, как он объясняет, является восточным ветром) и Ветру Травезии (который, как он объясняет, является западным ветром). [ 15 ] Сказка также была переведена как «История принца Джалмы » и опубликована в «Книге домовых» . [ 16 ]

Веточка Розмари появляется в книге Бриджит Хэдэуэй «Сказки» . [ 17 ]

  1. ^ Маспонс и Лаброс, Франческ. Каталонские народные сказки . А. Вердагер, 1885. стр. 32-37.
  2. ^ Ориол и Карасо, Карме; Пухоль, Хосеп М. Типологический указатель каталонской рондаллы . Правительство Каталонии, Департамент культуры, 2003. с. 121. ISBN   978-84-393-6214-2 .
  3. ^ Ориол, Карм; Хосеп М. Пужоль (2008). Указатель каталонских сказок . Сообщения стипендиатов фольклора 294. Хельсинки: Suomalainen Tiedeakatemia. стр. 93-94 (статья «Lo romaní»). ISBN   978-951-41-1014-6
  4. ^ Товарищи, Фольклор (2004). ФФ Коммуникации . Финская академия наук. п. 249. ИСБН  978-951-41-0963-8 .
  5. ^ Гурбанкова, Шарка (2018). «Г.Б. Базиль и Апулей: первые литературные сказки: морфологический анализ трех сказок» . Греко-латинская Бруненсия (2): 75–93. дои : 10.5817/GLB2018-2-6 .
  6. ^ Товарищи, Фольклор (2004). ФФ Коммуникации . Финская академия наук. п. 249. ИСБН  978-951-41-0963-8 .
  7. ^ Ибаньес, Эмилия Кортес. « Эрос и Психея в устной традиции Испании и Латинской Америки ». В: Материалы XIV Конгресса Международной ассоциации латиноамериканцев: Нью-Йорк, 16-21 июля 2001 г. Коорд. Исайяс Лернер, Роберто Ниваль, Алехандро Алонсо, Том 1, 2004 г. (Средневековая литература, лингвистика, история, теория литературы, культурология). п. 351. ISBN   1-58871-046-7 .
  8. ^ Ибаньес, Эмилия Кортес. « Эрос и Психея в устной традиции Испании и Латинской Америки ». В: Материалы XIV Конгресса Международной ассоциации латиноамериканцев: Нью-Йорк, 16-21 июля 2001 г. Коорд. Исайяс Лернер, Роберто Ниваль, Алехандро Алонсо, Том 1, 2004 г. (Средневековая литература, лингвистика, история, теория литературы, культурология). п. 349. ISBN   1-58871-046-7 .
  9. ^ Валриус, Кэтрин. « Стиралка ». В: Солер и Френд, Джоан (ред.). Традиционный. Энциклопедия каталонской популярной культуры . Барселона: Каталонская энциклопедия, 2007. с. 186.
  10. ^ Жозеп Массо и Мунтанер; Маргалида Томас, ред. (2002). Дань уважения Микелю Баттлори (на каталонском языке). Том. 3. Редакция Curial. например 197. ИСБН  9788472568013 .
  11. ^ Эспиноза, Аурелио М. Популярные испанские истории . Том II. Издательство Стэнфордского университета, 1924. стр. 260-264.
  12. ^ Таггарт, Джеймс М. Очарованные девушки: гендерные отношения в испанских народных сказках об ухаживании и браке . Принстон: Издательство Принстонского университета, 2022 [1990]. стр. 157-159. https://doi.org/10.1515/9780691226927-010
  13. ^ Видаль де Баттини, Берта Елена. Популярные истории и легенды Аргентины . Том 5. Буэнос-Айрес, Edicionesculturales Argentinas, 1980. Версия оцифрована Аликанте: Виртуальная библиотека Мигеля де Сервантеса. 2007. стр. 158–162.
  14. ^ "Принц Джалма". В: Испанский фольклор: Библиотека испанских народных традиций . Том I: июнь-август 1883 г. Севилья: Франсиско Альварес и Cia., 1883. стр. 126-1
  15. ^ Мур, Тос. Х. (1885). «Чилийские народные сказки» . Фольклорный журнал . 3 (4): 293–299. JSTOR   1252835 . По состоянию на 26 апреля 2023 г.
  16. ^ Кук, Мэри, пер. « История принца Джалмы ». В: Книга Домовых 1, вып. 3 (март 1920 г.): 67–70.
  17. ^ Бриджит Хэдэуэй (пересказана) (1974). Сказки . Книги Осьминога. стр. 170–171.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 794a6866a89e749a5f065fe7c0840ded__1715109420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/79/ed/794a6866a89e749a5f065fe7c0840ded.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Sprig of Rosemary - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)