Три дочери короля О'Хары
Три дочери короля О'Хары | |
---|---|
Люди говорят | |
Имя | Три дочери короля О'Хары |
Аарне – Томпсона Группировка | ATU 425A (Животное как Жених) |
Страна | Ирландия |
Область | Керри |
Опубликовано в | Мифы и фольклор Ирландии |
«Три дочери короля О'Хары» — ирландская сказка, собранная Джеремайей Кертином в книге «Мифы и фольклор Ирландии» . [ 1 ] Рейдар Т. Кристиансен определил свое происхождение как графство Керри . [ 2 ]
Сказка относится к международному циклу «Животное как Жених» или «Поиски пропавшего мужа» .
Краткое содержание
[ редактировать ]У короля было три дочери. Однажды, когда он был в отъезде, его старшая дочь захотела выйти замуж. Она получила его плащ тьмы и мечтала о самом красивом мужчине в мире. Он приехал в золотой карете с четырьмя лошадьми, чтобы увезти ее. Ее вторая сестра пожелала следующего шафера, и он приехал в золотой карете с четырьмя лошадьми, чтобы увезти ее. Тогда младшая пожелала лучшую белую собаку, и она приехала в золотой карете с четверкой лошадей, чтобы увезти ее. Король вернулся и пришел в ярость, когда его слуги рассказали ему о собаке.
Мужья самых старших двух спросили, какими они хотят их видеть днем: какими они днем или какими они ночью. Оба хотят, чтобы они были такими, какие они есть в течение дня. Оба их мужья днем — мужчины, а ночью — тюлени. Младшую тоже спросили, и она ответила то же самое, так что ее муж днем был собакой, а ночью - красивым мужчиной.
Она родила сына. Ее муж пошел на охоту и предупредил ее, чтобы она не плакала, если что-нибудь случится с ребенком. Серая ворона забрала младенца, когда ему была неделя, и она не плакала. Это повторилось, со вторым сыном, но с третьим ребенком, дочерью, она уронила одну слезинку, которую поймала носовым платком. Ее муж был очень зол.
Вскоре после этого король пригласил трех своих дочерей и их мужей к себе домой. Поздно вечером королева пошла заглянуть в их спальни и увидела, что у двоих ее старших в постели были тюлени, а у младшей был мужчина. Она нашла и сожгла шкуру собаки. Муж вскочил, рассердившись, и сказал, что, если бы ему удалось пробыть три ночи под крышей ее отца, он мог бы быть мужчиной и днем, и ночью, но теперь ему пришлось покинуть ее.
Он отправился в путь, но она преследовала его, не выпуская из виду. Они пришли в дом, и он отправил ее переночевать внутри. Маленький мальчик позвал ее мать, а женщина дала ей ножницы, которые превращали лохмотья в золотую парчу. На следующий день она снова погналась за мужем, и они пришли в другой дом, где другой маленький мальчик назвал ее матерью, а женщина дала ей гребешок, который сделает больную голову здоровой и придаст ей золотые волосы. Третий день она все еще гонялась за мужем, а в третьем доме держала одноглазую девочку. Женщина поняла, что сделала плач. Она взяла платок там, где застряла слеза, и приложила глаз обратно. Женщина подарила ей свисток, который созовет всех птиц мира.
Они пошли дальше, но он объяснил, что царица Тир-на-Ног прокляла его, и теперь он должен пойти и жениться на ней. Она последовала за ним в нижнее царство и осталась с прачкой, помогая ей. Она увидела дочку куриной хозяйки , всю в лохмотьях, и отрезала ее лохмотья ножницами, так что на ней была золотая парча. Ее мать рассказала об этом королеве, которая потребовала их. Принцесса взамен попросила провести ночь с мужем, и королева согласилась, но накачала мужа наркотиками. На следующий день царевна вылечила гребнем еще одну дочь курицы, и за нее был произведен такой же обмен.
Принцесса дала свисток и посоветовалась с птицами. Они сказали ей, что только ее муж мог убить королеву, потому что падуб перед замком содержал погоду, погода содержала утку, утка содержала яйцо, а яйцо содержало ее сердце и жизнь, и только она муж мог срубить падуб. Затем она снова дала свисток, привлекла ястреба и лису и поймала их. Она обменяла свисток на третью ночь, но оставила его слугам письмо, в котором рассказала ему все.
Ее муж прочитал письмо и встретил ее у дерева. Он срезал его. Погода убежала, но лисица ее поймала; утка убежала, но сокол поймал ее, и яйцо разбилось, в результате чего погибла королева.
Принцесса и ее муж счастливо живут в Тир-на-Ноге.
Анализ
[ редактировать ]Тип сказки
[ редактировать ]В конце 19 века Альфред Натт описал эту историю как « сказку о Красавице и Чудовище ». [ 3 ] еще один тип индекса АТУ, связанный со сказками о женихах-животных. Точно так же в начале 20 века норвежский фольклорист Рейдар Торальф Кристиансен отнес эту сказку к типу 425 «Поиски потерянного мужа» международного индекса Аарне-Томпсона-Утера . [ 2 ]
В частности, сказка классифицируется в международном индексе Аарне-Томпсона-Утера как тип ATU 425A, «Животное как Жених». В этом типе сказок героиня - человеческая девушка, которая выходит замуж за принца, проклятого стать каким-то животным. Она предает его доверие, и он исчезает, что побуждает его искать. [ 4 ] Например, говорят, что герой сказки был превращен в белую собаку друидехтом королевы Тир-на-Нога. [ 5 ]
В сказке также присутствует тип ATU 302, «Сердце Огра (Дьявола) в яйце». [ 2 ] набор историй, в которых злодей прячет свое сердце или душу во внешнем месте и может быть побежден только в том случае, если герои разрушат его внешнее местонахождение.
Узоры
[ редактировать ]По словам Ханса-Йорга Утера , главная особенность сказки типа ATU 425A — «подкуп ложной невесты на три ночи с мужем». [ 6 ] Фактически, когда он разработал свою версию системы Аарне-Томпсона, Утер заметил, что «существенной» чертой сказки типа ATU 425A были «поиски и подарки жены» и «купленные ночи». [ 4 ]
Согласно исследованию Яна-Ойвинда Суана около 1100 вариантов Купидона и Психеи и родственных им типов, мотив «стула желаний» появляется в кельтском, ирландском и британском вариантах. [ 7 ] В том же исследовании он пришел к выводу, что собака как муж животного, по-видимому, «приурочена к германским и кельтским территориям». [ 8 ]
Мотив разлуки героини со своими детьми обнаружен в кельтских и германоязычных регионах. [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ]
Варианты
[ редактировать ]Европа
[ редактировать ]Ирландия
[ редактировать ]В варианте из графства Мейо , собранном у шестидесятилетней женщины по имени Уна Канаван с титулом «Холм Игл» , у овдовевшего дворянина есть три дочери. Однажды он забывает запереть определенную дверь своего дома, и в нее входит его старшая дочь. Она говорит председателю, что хочет выйти замуж за офицера. Она сообщает своей средней сестре, что желает получить кресло мужа. Третий также желает стулу, в котором говорится, что белый олененок на ней женится . Дамам являются обещанные мужья, в том числе и белый олененок. Женщина узнает, что олененок - мужчина, и спрашивает ее, какую форму она предпочитает; она отвечает, что он должен быть мужчиной ночью и оленем днем. Она хочет навестить свою семью, но муж предупреждает ее, что, если она прольет слезу, за ней не вернется тренер, чтобы отвезти ее домой к олененку-мужу. Она идет в дом своего отца и рожает сына, которого у нее отбирают. В следующем году она рожает дочь, которую у нее тоже забирают. Она льет слезу, а тренер не приходит. Дама возвращается в дом мужа пешком и находит только поле крапивы. Она видит внутри еще одну карету с мужем и следует за ней; По дороге она посещает три дома, в каждом из которых проживает одна из сестер ее мужа и один из ее детей. Невестки дарят ей ножницы, скатерть и расческу. Ее муж прощается с ней, так как его карета пересечет Холм Больших Иголок и Холм Маленьких Иголок, куда можно добраться только на железных башмаках. Она проливает кровь на рубашку мужа, когда он уходит, и ищет кузнеца, чтобы изготовить железные туфли. Она достигает другой стороны, находит женщину, плачущую из-за окровавленной рубашки мужчины, и стирает ее. Дама выкупает у новой жены три ночи с мужем и узнает от него, что его новую жену можно убить, только найдя яйцо внутри утки, внутри барана, внутри колодца и бросив его в своего крота. [ 12 ]
Автор Эйлис Ни Дуибне использовала ирландский вариант, хранящийся в виде рукописи в Отделе ирландского фольклора, в качестве обрамления своей книги «Внутренний лед» . В этой сказке дочь фермера дружит с белой козой и в конце концов влюбляется в него. Однажды козел исчезает, и за ним идет девушка в сопровождении старухи. Она находит козла, который спрашивает ее, предпочитает ли она его в качестве козла или человека в течение дня. Ночью он становится мужчиной, и они строят дом, чтобы жить вместе, и в последующие годы она родила троих сыновей. Однако после рождения каждого ребенка белая коза предупреждает ее, чтобы она не плакала из-за того, что происходит с их детьми, иначе она потеряет его навсегда. Как и предсказывала белая коза, детеныши исчезают с ее постели, и первые два раза она не проливает слез. Однако на третий раз она проливает слезу из-за потери ребенка, и белая коза покидает ее. Девушка решает последовать за ним. После долгого путешествия козел находит портовый лист, под которым можно отдохнуть, и видит, что его жена следует за ним. Несмотря на его слова разочарования, девушка решает продолжать следовать за ним. Таким образом, каждый раз, когда белая коза останавливается отдохнуть, он предлагает своей жене найти приют в ближайшем доме, говоря, что она дружит с белой козой. В каждом доме женщина дает ей ночлег, еду и питье, а также подарок: в первом доме гребешок, золотящий волосы, во втором - волшебные ножницы, в третьем - волшебную скатерть. В третьем доме она также находит трех своих сыновей под опекой третьей женщины. Пройдя мимо трех домов, она продолжает свой путь за белым козлом, который достигает вершины скалы и поглощает его. Девушка отчаивается потерять его, но появляется старик и дает ей лопату, чтобы выкопать яму в земле: она находит каменную плиту и лестницу, ведущую дальше под землю. Девушка спускается по лестнице и достигает другой земли, где укрывается у пожилой пары, которая слушает ее историю. Затем пара сообщает, что в замке за его пределами живет женщина по имени Скэбби Ворона. У нее три дочери (женщины, которые подарили ей расческу, ножницы и скатерть) и сын (белая коза). Некоторое время спустя девушка встречает Паршивую Ворону, которая говорит, что ее прокляла ведьма, и проявляет некоторый интерес к прекрасным вещам, которые есть у девушки. Затем жена белого козла заключает сделку с Чесоточной Вороной: сначала ножницы, затем расческа на одну ночь со своим сыном, человеком-белым козлом. Паршивая Корова разговаривает с ведьмой, чтобы разрешить ночной визит, и берет с собой каждый предмет. Девушка идет в гости к мужу в человеческом обличии, но как только он садится на кровать, он засыпает - уловка ведьмы. На вторую ночь девушке удается поговорить с мужем, который просит ее найти способ убедить ведьму снять чары. Наконец, девушка обменивается скатертью с ведьмой, та соглашается снять проклятие с белой козы и паршивой вороны и приводит к себе троих детей девушки. После того, как проклятие снято, бывший белый козел желает жить со своей женой, но девушка отказывается и желает вести простую жизнь со своими родителями и забирает детей с собой в свой дом. [ 13 ]
Уэльс
[ редактировать ]Шотландский фольклорист Джон Фрэнсис Кэмпбелл утверждал, что устная версия, рассказанная в 1812 году служанкой человеку по имени Джон Дьюар, была версией «популярной сказки», написанной в Уэльсе «около 400 лет назад». [ 14 ] В этой сказке, озаглавленной « ant urisgeal aig na righre Righ na thuirabhinn agus righ nan Ailp» , король Эйлпа и его королевство были убиты друидами, оставив только сына и дочь. Его дочь обучалась у друидов и приобрела кожу зеленую, как мох. Сын взбирается на гору по имени Бин Глоин с мечом и скипетром отца. Другой друид проклинает его, придавая ему форму животного ( борзую ). Он бросает вещи на горе и бежит к сестре. Таким образом, принц должен оставаться борзой до тех пор, пока девушка не согласится выйти за него замуж, а его сестра не выкормит троих детей и не получит поцелуй от королевского сына. Некоторое время спустя король Урбинов, воюя с другим королем, теряется в густом тумане и попадает в замок борзой. Он пинает кости бывшего короля, и борзая за это оскорбление требует, чтобы король Урбина отдал одну из своих дочерей в качестве выкупа. Король выдает свою дочь, и она выходит замуж за борзую. Принцесса живет с борзой и обнаруживает, что он человеческий принц. Они женятся, и ее сестры начинают ревновать. Брат принцессы также влюбляется в сестру борзой, зеленую девушку, после того, как выпил из ее руки зелье «mheadair Bhuidh» (желтый мед). Сестры принцессы вступают в сговор с друидом, чтобы свергнуть ее сестру и стать королевой борзых: когда приходит время рожать, трижды ребенка принцессы забирает у нее зеленая рука в окне, но каждый ребенок плачет, а мать берет слезы. Борзая, теперь человеческий принц, объявляет, что женится на той, кто сможет забрать меч и скипетр его отца со стеклянной горы. Принцессе это удается, но заслуга достается ее сестрам. Далее им предстоит постирать окровавленные рубашки, принадлежавшие убитым друидами. Принцесса также моет все, кроме одного, и остается на три ночи на кровати (теперь человеческой) борзой. Первые две ночи он спит, но на третью ночь признает свою жену, и они возвращаются в бывшее королевство Эйлп с зеленой девушкой (его сестрой). История продолжается: «злой друид» Дубхмалуррайд превращает одну из сестер принцессы в ее облик, чтобы привести короля в замешательство. Однако зеленая сестра достает меч и скипетр своего отца (полученные ее невесткой) и трех своих племянников. [ 15 ]
Исландия
[ редактировать ]Аделина Риттерхаус резюмировала еще один исландский вариант, который она назвала Der zum Riesen verzauberte Königssohn («Королевский сын превратился в гиганта»). В этой сказке у королевской четы три дочери. Однажды король теряется в густом тумане, пока не появляется великан с предложением: он спасет жизнь королю в обмен на третью дочь короля. После трех раз король уступает и соглашается. Он возвращается домой и объясняет историю своим дочерям. Младшая дочь выходит замуж за великана. Принцесса рожает троих детей, двух мальчиков и девочку, которых у нее забирают великанша и красно-коричневая собачка. В конце сказки гигант разочаровывается в своей истинной форме, принце Сигурдуре, который показывает, что великанша была его матерью, а собака - его сестрой, теперь оба вернулись в свои первоначальные формы. [ 16 ]
Америка
[ редактировать ]Соединенные Штаты
[ редактировать ]В варианте из округа Летчер, штат Кентукки, собранном Мари Кэмпбелл под названием « Девушка, которая вышла замуж за вислоухую гончую» , овдовевший король идет в лес и видит «прекрасную гончую собаку с длинными висячими ушами». Он спрашивает собаку, что она там делает, и собака, к удивлению короля, отвечает, что хочет жениться на одной из дочерей короля. Только младшая дочь принимает предложение с условием, что она сможет навещать свою семью, когда захочет. В день свадьбы сестры завязывают глаза, чтобы вынести унижение от того, что их зятем является собака, но вместо этого появляется красивый молодой человек, который женится на их сестре. Однажды принцесса беременна и желает родить ребенка под крышей отца. Муж-собака соглашается при условии, что она никогда не назовет имя мужа. Дважды она рожает ребенка (первый мальчик, второй девочка), который исчезает через два дня после их рождения, когда играет «волшебная музыка», оставляя в колыбели только вино и печенье. Сестры принцессы обвиняют мужа-собаку и настаивают, чтобы она назвала его имя, но она остается стойкой. Однако во время третьего визита принцесса рожает третьего ребенка и раскрывает имя своего мужа «Солнечный свет на росе». На этот раз ребенок исчезает, как и ее муж. Затем она отправляется на его поиски, встречая в пути трех старух, которые дают ей ножницы, наперсток и иглу. Принцесса использует волшебные предметы в качестве разменной монеты, чтобы провести ночь со своим мужем, который собирается жениться на другой женщине. [ 17 ] Сказка также была классифицирована как ATU 425A, «Животное как Жених». [ 18 ]
См. также
[ редактировать ]- К востоку от Солнца и к западу от Луны
- Принц Волк
- Бурый медведь Норвегии
- Дочь небес
- Дракон и принц
- Зачарованная свинья
- Великан, у которого не было сердца в теле
- Морская дева
- Сказка о толстовке
- Молодой король Джесси Роя
- Что получилось из сбора цветов
- Белая гончая горы
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Куртин, Иеремия. Мифы и фольклор Ирландии . Бостон: Литтл, Браун и компания. 1911. С. 50–63.
- ^ Перейти обратно: а б с Кристиансен, Рейдар Т. «К печатному списку ирландских сказок: II». В: Фольклор 8, вып. 1 (1938): 101. https://doi.org/10.2307/20521982 .
- ^ Натт, Альфред. « Кельтский миф и сага. Отчет о ходе учебы за последние восемнадцать месяцев ». В: Фольклор 1, вып. 2 (1890): 256. http://www.jstor.org/stable/1252930 .
- ^ Перейти обратно: а б Товарищи, Фольклор (2004). ФФ Коммуникации . Финская академия наук. п. 249. ИСБН 978-951-41-0963-8 .
- ^ Рейнхард, Джон Р. и Вернам Э. Халл. «Бран и Сцеоланг». В: Зеркало 11, вып. 1 (1936): 51. https://doi.org/10.2307/2846874 .
- ^ Гурбанкова, Шарка (2018). «Г.Б. Базиль и Апулей: первые литературные сказки: морфологический анализ трех сказок» . Греко-латинская Бруненсия (2): 75–93. дои : 10.5817/GLB2018-2-6 .
- ^ Лучше всего, Анита; Гринхилл, Полин; Лавлейс, Мартин. Умные горничные, бесстрашные валеты и кот: сказки из живой устной традиции . Университетское издательство Колорадо. 2019. с. 86. ISBN 9781607329206 .
- ^ Сван, Ян Ойвинд. Сказка об Амуре и Психее . Лунд, CWK Глируп. 1955. с. 228.
- ^ Издания библиотеки Рутледжа: Чосер . Рутледж. 2021. с. 313. ИСБН 978-1-000-68253-3 .
- ^ Зеси, Аннамария (2010). Истории об Амуре и Психее . Издания Golden Donkey. стр. 220–221. ISBN 978-88-6443-052-2 .
- ^ Беттридж, Уильям Эдвин; Атли, Фрэнсис Ли (1971). «Новый свет на происхождение истории Гризельды». Техасские исследования в области литературы и языка . 13 (2): 153–208. JSTOR 40754145 . ПроКвест 1305356697 .
- ^ Макманус, Л. «Народные сказки графства Мейо, Ирландия». В: Фольклор 26, вып. 2 (1915): 185–191. http://www.jstor.org/stable/1255039 .
- ^ Ни Дуибне, Элис (1997). Внутренний лед и другие истории . Белфаст: Blackstaff Press. стр. 1, 29, 43, 61, 77–78, 103–104, 122–124, 138–139, 163–164, 179–180, 201–202, 218–219, 259–263.
- ^ Кэмпбелл, Дж. Ф. (1860). Популярные сказки Вест-Хайленда . Том. IV. Эдмонстон и Дуглас. п. 296.
- ^ Кэмпбелл, Дж. Ф. (1860). Популярные сказки Вест-Хайленда . Том. IV. Эдмонстон и Дуглас. стр. 292-296.
- ^ Риттершауз, Аделина. Новые исландские народные сказки . Галле: Макс Нимейер, 1902. стр. 17–19.
- ^ Кэмпбелл, Мари. Сказки из Страны Облачных прогулок . Афины и Лондон: Издательство Университета Джорджии. 2000. стр. 147–151. ISBN 9780820321868 .
- ^ Кэмпбелл, Мари. Сказки из Страны Облачных прогулок . Афины и Лондон: Издательство Университета Джорджии. 2000. с. 259. ISBN 9780820321868 .