Бурый медведь Норвегии
![]() | Краткое изложение сюжета этой статьи может быть слишком длинным или чрезмерно подробным . ( Ноябрь 2023 г. ) |
Бурый медведь Норвегии | |
---|---|
Люди говорят | |
Имя | Бурый медведь Норвегии |
Аарне – Томпсона Группировка | ATU 425A (Животное как Жених) |
Страна | Ирландия |
Дата происхождения | 1866 |
Опубликовано в | Легендарная фантастика ирландских кельтов |
Бурый медведь Норвегии — ирландская сказка , собранная Патриком Кеннеди и появившаяся в его «Легендарных произведениях ирландских кельтов» (1866). [ 1 ] включил его Позже Эндрю Лэнг в свою антологию «Книга сказок сирени» (1910), хотя Лэнг ошибочно назвал свой источник « Сказками Вест-Хайленда» (ср. «Бурый медведь из Зеленой долины »). [ 2 ]
Другие сказки этого типа включают «Черный бык Норроуэя» , «Дочь небес» , «К востоку от Солнца и к западу от Луны» , «Очарованную свинью» , «Сказку о толстовке» , «Мастер манной крупы» , «Веточка розмарина » и «Белый медведь». -Король-Валемон . [ 3 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Король Ирландии спросил своих дочерей, за кого они хотят выйти замуж. Самый старший хотел короля Ольстера, второй — короля Мюнстера, а младший — бурого медведя Норвегии. Той ночью младшая принцесса проснулась и обнаружила себя в большом зале, а прекрасный принц стоял перед ней на коленях и просил ее выйти за него замуж. Они сразу поженились, и принц объяснил, что ведьма превратила его в медведя, чтобы женить на ее дочери. Теперь, когда она вышла за него замуж, он будет освобожден, если она выдержит пять лет испытаний.
У них родилось трое детей подряд, но каждого забрали орел, борзая и дама, и царевна, потеряв последнего ребенка, сказала мужу, что хочет навестить свою семью. Он сказал ей, что для того, чтобы вернуться, ей нужно только захотеть этого, лежа ночью, и на следующее утро она проснется в своей старой постели. Она рассказала своей семье свою историю, и, хотя ей не хотелось больше терять детей, она была уверена, что это не вина ее мужа, и она скучала по нему. Женщина сказала ей сжечь его медвежий мех, и тогда ему придется быть мужчиной и днем, и ночью. Она перестала пить напиток, который он дал ей перед сном, проснулась и сожгла его шерсть. Мужчина проснулся и сказал ей, что теперь ему придется жениться на дочери ведьмы ; этот совет ей дала ведьма.
Принцесса погналась за мужем, и как только наступила ночь, они оба достигли маленького домика. Маленький мальчик играл перед очагом, и ее муж сказал ей, что мальчик — их сын, а женщина, чей это дом, — орел, унесший мальчика. Женщина приветствовала их, а муж подарил ей ножницы, которые превращали все, что они разрезают, в шелк. Он сказал ей, что забудет ее днем, но вспомнит ночью. На вторую ночь они с дочерью нашли дом, и он дал ей гребешок, от которого из ее волос падали жемчуг и бриллианты.
На третью ночь они нашли дом с третьим ребенком, и он подарил ей катушку с золотой нитью, у которой нет конца, и половину их обручального кольца. Он сказал ей, что, как только он на следующий день войдет в лес, он совершенно забудет ее и детей, если только она не придет к нему домой и не отдаст ему свою половину кольца. Лес пытался удержать ее, но она приказала ему, используя свои дары, впустить ее, и нашла неподалеку большой дом и хижину лесника. Она пошла в коттедж и уговорила лесника и его жену взять ее к себе в прислугу, сказав, что не будет брать зарплату, но будет давать им шелк, бриллианты, жемчуг и золотую нить, когда они захотят. Она услышала, что в замке ведьмы поселился принц.
Слуги в замке раздражали ее своим вниманием. Она пригласила старшего лакея, самого настойчивого, и попросила его нарвать ей жимолости; когда он это сделал, она использовала свои дары, чтобы подарить ему рога и заставить его петь в большом доме. Его товарищи-слуги смеялись над ним, пока она не выпустила чары. Князь, услышав об этом, подошел посмотреть на нее и был озадачен зрелищем. Дочь ведьмы пришла и увидела ножницы, и принцесса обменяла их только на ночь возле покоев принца. Она переночевала и не смогла разбудить принца, а старший лакей насмехался над ней, снова выставив ее. Она попыталась еще раз, с расческой, но без большего успеха.
На третий день принц не просто взглянул на нее, но остановился и спросил, может ли он что-нибудь для нее сделать, а она спросила, слышал ли он что-нибудь ночью. Он сказал, что ему казалось, будто он слышал пение во сне. Она спросила его, выпил ли он что-нибудь перед сном, и когда он ответил, что пил, она попросила его не пить . В ту ночь, договорившись с катушкой, она запела, и принц проснулся. Принцесса смогла сложить полукольца вместе, и к нему вернулась память. Замок развалился, а ведьма и ее дочь исчезли. Принц и принцесса вскоре вернули себе детей и отправились в свой замок.
Анализ
[ редактировать ]Тип сказки
[ редактировать ]сказка отнесена В международном индексе Аарне-Томпсона-Утера к типу ATU 425A, «Животное как жених». В этом типе сказок героиня - человеческая девушка, которая выходит замуж за принца, проклятого стать каким-то животным. Она предает его доверие, и он исчезает, что побуждает его искать. [ 4 ]
Однако шведский ученый Ян-Ойвинд Сван считал, что история «сильно смешана» между его типом 425B и международным типом AaTh 425N, «Птичий муж». [ 5 ] [ а ]
Узоры
[ редактировать ]Мотив разлуки героини со своими детьми обнаружен в кельтских и германоязычных регионах. [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ]
Согласно исследованию Яна-Ойвинда Свана около 1100 вариантов Купидона и Психеи и родственных типов, он пришел к выводу, что медведь является «самой обычной» формой сверхъестественного мужа в германских и славянских регионах. [ 11 ]
По словам Ханса-Йорга Утера , главная особенность сказки типа ATU 425A — «подкуп ложной невесты на три ночи с мужем». [ 12 ] Фактически, когда он разработал свою версию системы Аарне-Томпсона, Утер заметил, что «существенной» чертой сказки типа ATU 425A были «поиски и подарки жены» и «купленные ночи». [ 4 ]
Происхождение
[ редактировать ]Историк Александр Бугге отметил большое сходство между ирландской сказкой и норвежской сказкой « К востоку от Солнца и к западу от Луны » и предположил, что сказка мигрировала из Норвегии через Гебриды в Ирландию и Шотландию из-за упоминаний в рассказах «Норвегия». По его мнению, именно этим направлением можно объяснить замену медведя в ирландском тексте на быка в Шотландии. [ 13 ]
Варианты
[ редактировать ]Германия
[ редактировать ]В варианте из Франконии , собранном Людвигом Бехштейном , Die Knaben mit den goldnen Sternlein («Мальчики с золотыми звездами»), [ 14 ] молодой граф подслушивает разговор трех девушек, третья обещает выйти замуж за графа и родить ему двоих детей с золотыми звездами на груди (тип сказки АТУ 707, Три золотых ребенка ). Граф женится на девушке, и она рожает детей. Его мать бросает детей в воду, но их спасает слуга. Жену обвиняют в том, что она родила кошек, и выгоняют из дома. Слуга возвращает своих детей, и они живут в одиночестве. Спустя годы она решает разыскать мужа в Португалии. Она отвозит своих детей в замок, дама которого просит одного из ее детей и взамен дарит ей золотую прялку. То же самое происходит и во втором замке: она отказывается от одного из своих детей и получает еще одну золотую безделушку. Она использует оба, чтобы купить две ночи с мужем в Португалии. [ 15 ]
Португалия
[ редактировать ]Ученый Изабель Кардигос рассказала историю из Алгарве , опубликованную в 1998 году, в которой отец героини ищет ветку в качестве подарка для нее, а заколдованный муж - медведь, который требует героиню. Они женятся, у них трое дочерей: Вера, Надежда и Милосердие. Героиня сжигает медвежью шкуру и ей приходится искать его железными башмаками. Она посещает дома Солнца, Луны и Ветра, матери которых дарят ей миндаль , каштан и гранат в обмен на каждую из дочерей. Через 20 лет она находит мужа, стирает окровавленную рубашку и раскалывает миндаль, каштан и гранат, чтобы получить музыкальные инструменты для обмена на три ночи со своим мужем. [ 16 ]
Америка
[ редактировать ]В варианте из Шохари, Нью-Йорк , «Волк из Зеленого леса » у женщины есть три дочери и «ведьмин стул», чтобы очаровать возможных женихов для ее дочерей. Один мужчина садится на стул и выбирает самого младшего. Они женятся. Однако ведьма, живущая в замке на вершине горы, днем превращает человека в волка. У пары трое детей, но посланная ведьмой собака отвозит детей к братьям мужа, которым ведьма прокляла не помнить о своих родственных связях с девушкой. Жена навещает шуринов: двое дарят ей волшебную гармошку и расческу; третий советует ей попросить кузнеца изготовить пару железных башмаков, чтобы подняться на гору. Она это делает и встречает своего мужа, который выступает в роли лесника ведьмы, и саму ведьму. [ 17 ]
См. также
[ редактировать ]- Получить высокий
- Никс Ничего Ничего
- Мастер-горничная
- Три дочери короля О'Хары
- Три принцессы Уайтленда
- Белая гончая горы
Сноски
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кеннеди, Патрик, изд. (1866), «Бурый медведь Норвегии» , «Легендарные произведения ирландских кельтов» , «Макмиллан и компания», стр. 57–67.
- ^ Ланг, Эндрю, изд. (1910), «Бурый медведь Норвегии» , Книга сказок сирени , Longmans, Green and Company, стр. 118–131, ISBN 9781615360857
- ^ Хайди Энн Хайнер, « Сказки, похожие на «К востоку от Солнца» и к западу от Луны, заархивировано 20 октября 2013 г. в Wayback Machine »
- ^ Перейти обратно: а б Товарищи, Фольклор (2004). ФФ Коммуникации . Финская академия наук. п. 249. ИСБН 978-951-41-0963-8 .
- ^ Сван, Ян Эйвинд (1955). Сказка об Амуре и Психее . Лунд: CWK Gleerup. п. 343.
- ^ Робертс, Уоррен Э. (1956). «Рецензия на «Сказку об Амуре и Психее» (Аарне-Томпсон 425 и 428), Ян-Ойвинд Сван». Фольклор Среднего Запада . 6 (3): 183–185. JSTOR 4317592 .
- ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Виды народной сказки: классификация и библиография . Третье издание. Стипендиаты по фольклору FFC no. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1973 [1961]. п. 142 (сноска № 1).
- ^ Издания библиотеки Рутледжа: Чосер . Рутледж. 2021. с. 313. ИСБН 978-1-000-68253-3 .
- ^ Зеси, Аннамария (2010). Истории об Амуре и Психее . Издания Golden Donkey. стр. 220–221. ISBN 978-88-6443-052-2 .
- ^ Беттридж, Уильям Эдвин; Атли, Фрэнсис Ли (1971). «Новый свет на происхождение истории Гризельды». Техасские исследования в области литературы и языка . 13 (2): 153–208. JSTOR 40754145 . ПроКвест 1305356697 .
- ^ Сван, Ян Ойвинд. Сказка об Амуре и Психее . Лунд, CWK Глируп. 1955. с. 228.
- ^ Гурбанкова, Шарка (2018). «Г.Б. Базиль и Апулей: первые литературные сказки: морфологический анализ трех сказок» . Греко-латинская Бруненсия (2): 75–93. дои : 10.5817/GLB2018-2-6 .
- ^ Бугге, Александр (1900). CВклады в историю скандинавов в Ирландии . Том. II: Скандинавские элементы в гэльской традиции современности. Кристиания. п. 27.
- ^ Бехштейн, Людвиг. Старый сказочник: Популярные немецкие сказки . Лондон, 1854. стр. 233–237.
- ^ Бехштейн, Людвиг. Книга сказок Людвига Бехштейна . Лейпциг: Гессен и Беккер Верлаг. 1845. стр. 368-372.
- ^ Кардигос, Элизабет. « Ношение и снятие зачарованной обуви ». В: ELO (Устное литературоведение) n. 5 (1999), с. 220.
- ^ Гарнер, Эмелин Элизабет. Фольклор с холмов Шохари, Нью-Йорк . Анн-Арбор: Издательство Мичиганского университета, 1937. стр. 112–114.