Jump to content

Роза

Трандафиру румынская сказка , собранная Артуром Карлом Виктором Шоттом и Альбертом Шоттом в середине 19 века и полученная из Баната .

Это связано с международным циклом «Животное как Жених» или «Поиски потерянного мужа» , хотя в образе заколдованного мужа используется тыква вместо змеи: человеческая девушка выходит замуж за животное, которое является замаскированным принцем, ломает табу и теряет его, и ей приходится его искать. В этой истории есть общие мотивы с другими сказками региона, такими как « Снова сербская», «Жених-змея» и венгерская «Принц-змей» : героиня должна искать своего мужа под проклятием не рожать их ребенка, пока он снова не прикоснется к ней. Другая румынская сказка той же классификации — «Очарованная свинья» , в которой муж-животное — свинья.

Краткое содержание

[ редактировать ]

У мужчины есть тыква для сына, который днем ​​является овощем, а ночью — человеком, по имени Трандафиру. Однажды тыква просит своих родителей пойти и попросить руки дочери императора. Обеспокоенный реакцией императора, когда они видят тыкву, сын-тыква успокаивает их страхи и с наступлением ночи становится мужчиной, чтобы встретиться с принцессой. Так и происходит: дочь императора выходит за него замуж и живет с ним, несмотря на то, что днем ​​он тыква, а ночью мужчина.

Однажды мать принцессы навещает дочь и, презирая тыкву как своего зятя, убеждает ее сжечь форму тыквы в духовке. Свекровь принцессы спрашивает ее, что она делает с духовкой, и она лжет, что готовится испечь хлеб, затем берет форму тыквы мужа и ставит ее в духовку, чтобы сжечь. Внутри духовки голос Трандафиру проклинает его жену не рожать ребенка, пока он снова с любовью не обнимет ее. Затем история объясняет, что, когда тыква сгорела, душа Трандафиру была перенесена духами в другое королевство, где он стал их королем.

Вернувшись к принцессе, после некоторого горя она надевает железный круг на живот, чтобы выдержать боли долгой беременности, а затем отправляется на поиски. Ее первая остановка - дом Святой Матери Среды, которая, несмотря на то, что не знает местонахождения Трандафиру, дает принцессе золотую прялку и отправляет ее в дом Матери Святой Пятницы. И снова помощь Страстной Пятницы малопригодна, но она дарит принцессе золотую катушку, чтобы помочь в ее поисках. Наконец принцесса прибывает в дом Святой Матери Сандей. Святая Мать Воскресенье сообщает принцессе, что она находится недалеко от места, где находится ее муж, и советует ей встать у мраморного фонтана с золотыми подарками, по одному на каждый день, и привлечь внимание Императрицы (лженевесты), а затем использовать подарки, чтобы подкупить Императрицу за ночь в спальне Императора (Трандафиру). Прежде чем царевна пойдет к фонтану, Святая Матушка Воскресенье дарит ей золотую курицу с золотыми цыплятами.

Теперь, зная, что делать, принцесса идет к фонтану и использует подарки, чтобы подкупить императрицу на три ночи с ее мужем. Что касается Трандафиру, то его усыпляют на две ночи снотворным, данным Императрицей, поэтому на третью ночь он притворяется спящим, чтобы посмотреть, кто приходил к нему в комнату последние ночи. Трандафиру просыпается и обнимает свою жену, которая способна родить «двух золотых детей». Трандафиру выходит из комнаты, чтобы наказать Императрицу за ее жадность и любовь к золоту, а затем коронует принцессу своей истинной императрицей. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]

Тип сказки

[ редактировать ]

Сказка классифицируется в Индексе Аарне-Томпсона-Утера как тип ATU 425A, « Животное (монстр) как Жених ». [ 4 ] [ 5 ] В этом типе сказки принцесса сжигает шкуру животного мужа и должна разыскать его, даже посетив Солнце, Луну и Ветер и заручившись их помощью. [ 6 ] [ 7 ]

В сказке типа ATU 425A героиня путешествует повсюду, чтобы встретить своего мужа, и находит его во власти второго супруга . Сверхъестественного мужа, ставшего теперь человеком, усыпляет волшебное зелье второй супруги, так что у героини нет шансов спасти его. [ 8 ]

Беременность героини

[ редактировать ]

По мнению румынского ученого Адольфа Шуллеруса [ ro ] , одна из «характерных особенностей» большинства румынских вариантов заключается в том, что после сожжения своей звериной шкуры муж обвивает тело героини обручами и проклинает ее, чтобы она не рожала от них детей. пока он не обнимет ее тело; после снятия проклятия героиня рожает золотоволосого сына. [ 9 ]

Кроме того, в балканских вариантах сказочного типа сверхъестественный муж проклинает жену, чтобы она не рожала от них ребенка в течение длительного периода времени, пока она не найдет его снова. [ 10 ] Точно так же, по словам литовского профессора Брониславы Кербелите [ lt ] , подобные сказки из Венгрии, Румынии и Молдовы содержат мотив сверхъестественного мужа, который обвивает железные обручи вокруг живота героини, чтобы она не могла родить ребенка, пока он снова не возложит на нее руку. . [ 11 ]

Путешествие героини

[ редактировать ]

По мнению венгерского фольклориста Агнес Ковач, румынские сказки о «Змеином женихе» могут содержать две версии (или редакции): либо свекровь сжигает змеиную кожу мужчины, но он остается со своей человеческой невестой, либо змеиную кожу сжигают и муж исчезает. Последняя последовательность вызывает проклятие мужа за долгую беременность и поиски жены своего мужа. [ 12 ]

В исследовании, опубликованном посмертно, румынский фольклорист Петру Караман [ ro ] отметил, что в румынском и некоторых южнославянских вариантах вместо встречи с Солнцем, Луной и Ветром на пути к мужу героиня находит воплощения дней недели , например Великая среда ( ro ) и Великая пятница ( ro ). Они действуют так же, как стихии, и дарят героине золотые предметы. [ 13 ] Французский филолог Жан Бутьер в своей докторской диссертации проанализировал доступные на тот момент варианты и пришел к выводу, что героиня обращается за помощью к Великой среде, Великой пятнице и Великому воскресенью [ ro ] (которые иногда заменяются Великим понедельником и Великой субботой), и, реже, Луны, Солнца и Ветра. [ 14 ]

Подарки от помощников

[ редактировать ]

По словам Ханса-Йорга Утера , главная особенность сказки типа ATU 425A — «подкуп ложной невесты на три ночи с мужем». [ 15 ] Фактически, когда он разработал свою версию системы Аарне-Томпсона, Утер заметил, что «существенной» чертой сказки типа ATU 425A были «поиски и подарки жены» и «купленные ночи». [ 16 ]

Жан Бутьер также писал, что три помощника героини (дни недели) одаривают ее золотыми предметами (по одному подарку от каждого помощника): самодвижущейся прялкой, самодвижущейся катушкой и курицей с цыплятами - предметами, которые, по его мнению, отмечено, «наделены движением». [ 17 ]

Другие мотивы

[ редактировать ]

Составители утверждали, что имя героя Трандафиру переводится как « роза » или «цветок розы». [ 18 ]

Варианты

[ редактировать ]

Сказки с мужем-тыквой

[ редактировать ]

Румынский фольклорист Лазар Сайняну предоставил краткое изложение румынской сказки, собранной Петре Испиреску, под названием Dovleacul cel năzdrăvan («Очарованная тыква»). В этой сказке бездетная пара находит тыквенное семечко и сажает его. Тыква прорастает, и ее выкорчевывают. Овощ начинает с ними говорить и просит старика пойти к местному императору и просить руки принцессы. Император соглашается на будущий брак при условии, что жених построит три моста: железный, серебряный и третий из золота. Сын-тыква выполняет просьбу императора и женится на принцессе. В брачную ночь тыква снимает оболочку и становится человеческим юношей. Позже принцесса сжигает тыквенную кожуру в огне, и ее муж проклинает ее не рожать, пока он не положит руку на ее тело, но она может найти его только за Кампу-фрумосу, в «Mânăstirea dintr'unŭ osŭ». Он исчезает. Принцесса идет за ним в железных башмаках и с железной тростью и проходит мимо домов Сфинты Меркури (Святой среды), который дарит ей самоходное золотое веретено, Сфинты Винери (Святая пятница), который дарит ей золотую курицу. с цыплятами, и Сфинта Думинецэ (Святое воскресенье), которая дает ей самообслуживаемый стол. Сфинта Думинецэ также помогает принцессе пересечь огненный луг, чтобы она могла добраться до Mânăstirea dintr'unŭ osŭ, где она ждет перед дворцом золотые предметы. Принцесса обменивает полученные вещи с местной хозяйкой дворца на одну ночь со своим мужем. Она пытается разбудить его в первые две ночи, но ей это не удается, и ей удается это сделать только на третью ночь. [ 19 ]

рассказчика еще одну сказку Санду Тимок собрал у видинского под названием «Довлетеле » («Тыква»). В этой сказке бедная пара на закате лет хочет иметь сына, поэтому мужчина решает принести в качестве ребенка все, что они смогут найти. Мужчина находит тыквенное семечко, приносит его домой и сажает. Через некоторое время в их саду прорастает тыква, и мужчина ее пинает. Тыква велит мужчине не пинать ее, а взять ее домой и вырастить как своего сына. Некоторое время спустя тыква сообщает родителям, что хочет жениться на дочери императора. Старик идет к императору и делает ставку на свою дочь вместо сына, и император приказывает ему построить мост между обоими их домами, с золотыми и серебряными деревьями вдоль дороги и спелыми яблоками на них. Тыквенный сын выполняет первое задание. Чтобы выиграть время, император затем приказывает построить сияющий дворец, способный соперничать с его собственным, и привезти сына старика в инкрустированной драгоценными камнями золотой карете с золотыми колесами, запряженной великолепными лошадьми с золотыми подковами и бриллиантовой уздечкой. . Все задания выполнены, тыквенный сын женится на принцессе. Они переезжают во дворец тыквы, и после того, как он входит в чертоги невесты, тыквенный сын становится золотоволосым юношей. Он рассказывает своей жене, что ведьма вылечила его, и он стал тыквой днем ​​и человеком по имени Толстый-Фрумос ночью. Позже принцесса рассказывает матери о своем муже. Императрица предлагает дочери взять тыквенную кожуру и сжечь ее в духовке. Принцесса следует предложению матери и кладет тыкву в огонь. Пока шелуха горит, муж говорит ей, что его проклятие спадет через девять дней, и теперь он проклинает жену не рожать ребенка, пока он снова не прикоснется к ней. Он исчезает. Принцесса надевает на живот большое железное кольцо и начинает свои поиски. Она проходит мимо Синта Винери (Святая пятница), который дает ей золотую курицу с шестью цыплятами и направляет ее в Синта Симбата (Святая суббота). Принцесса идет к Синте Симбате, который дает ей золотое веретено и ведет в Синта Думиника (Святое воскресенье). Наконец она достигает Синты Думиники, которая мелет зерно на мельнице, и сообщает принцессе, что ее муж живет с новым супругом в соседней деревне в долине. Синта Думиника советует принцессе пойти к деревенскому колодцу, куда принцесса ходит за водой, и использовать золотые подарки, чтобы привлечь ее внимание. Следуя совету, принцесса использует три золотых подарка, чтобы подкупить мужа на три ночи. На третью ночь принцесса будит мужа, и он прикасается к ней. Принцесса рожает ребенка. Муж восстанавливает воспоминания и рассказывает второй супруге обо всем путешествии. Второй супруг это понимает и позволяет им жить в деревне. [ 20 ]

Сказки с мужем-змеей

[ редактировать ]

Румынский фольклорист Думитру Станческу [ ro ] собрал вариант под названием Şarpele moşului («Змей старика») от информатора Иона Георгеску. В этой сказке бедная пожилая пара хочет иметь сына, поэтому мужчина решает найти любое существо, которое можно усыновить в качестве сына. Мужчина находит змею с человеческим лицом и принимает ее как своего сына. Спустя 15 лет змей с человеческим лицом начинает разговаривать со своими родителями и объясняет, что он заколдованный принц. Некоторое время спустя он хочет жениться на дочери местного короля. Король поручает змеиному жениху выполнить некоторые добрачные задания: построить железный мост, серебряный мост и золотой мост между хижиной старухи и дворцом. Змеиный поклонник советует своему приемному отцу, как вызвать магическую помощь других змеиных слуг, чтобы построить мосты. Выполнив задания, принцесса выходит замуж за змея. В брачную ночь змей снимает свои девять змеиных шкур и становится человеком, но утром снова надевает их. Через год король велит дочери сжечь змеиные шкуры в печи. Муж-змей видит, как его жена готовит печь, и говорит ему, что испечет хлеб. Той ночью, пока муж спит, она кладет змеиные шкуры в духовку. Муж просыпается и проклинает жену, чтобы она не рожала от них ребенка, пока она не изнашивает железные одежды и у нее не выпадают три железных круга вокруг живота. Он исчезает. Беременная принцесса идет за ним. По дороге она встречает воплощение Святого Понедельника (Сфинтей Луни), который дарит ей золотую курицу с золотыми цыплятами и рассказывает, что внизу, в ущелье, живет мужчина с феей. Она идет к месту у оврага и пытается разбудить мужа, но безуспешно. Затем она встречает воплощение Страстной Пятницы (Сфанта Винери), которое дает ей золотого вепря в обмен на ее мужа. И снова она терпит неудачу. Наконец, она идет к воплощению Великой Субботы (Сфынта Самбэта), которое дарит ей двух золотых голубей. Она отдает голубей фее и входит в покои мужа, чтобы разбудить его. Он просыпается, прикасается к ее жене и освобождает ее от железных кругов вокруг живота. [ 21 ]

Писательница и фольклорист Кристя Санду Тимок собрала румынский вариант у рассказчицы Лэпэдат Марии и опубликовала его под названием Dinu Făt-Frumos . В этой сказке бездетная пара страдает из-за отсутствия сына. В отчаянии они соглашаются взять первое встреченное существо своим сыном. Старик находит змею и приносит ее домой. Пара воспитывает сына-змеи, пока он не вырастет, и однажды он говорит им, что хочет жениться на принцессе. Он просит свою мать пойти ко двору короля и сделать ей предложение от его имени. Король насмехается над этим предложением и говорит ей, что ее сын сначала должен выполнить кое-какие задания: за одну ночь вымостить путь золотом и серебром и построить место, более великолепное, чем королевское. Сын-змея делает это и женится на принцессе. Ночью сын-змея снимает свою змеиную кожу и, к радости принцессы, становится человеком, но на рассвете снова скользит в змеиную кожу. Так продолжается некоторое время, пока однажды ночью принцесса не выключает духовку, чтобы сжечь змеиную кожу мужа. Он просыпается, ругает ее и бьет ее по носу, выпустив три капли крови. Затем он проклинает ее: три капли крови останутся таковыми, и она не сможет родить ребенка, пока он не вернется к ней через девять лет и не исчезнет. Время идет, и с каждым годом ее живот становится настолько большим, что она прикрепляет к нему железное кольцо, по одному на каждый год. Она решает пойти за ним и спрашивает дорогу у Солнца и Ветра. Бог сжалился над ней и дал ей три золотых предмета: золотую курицу с пятью золотыми цыплятами, золотую прялку и золотую пряжу. Ветер переносит ее во дворец Императрицы Фей. Императрица фей видит три золотых предмета и хочет их, но принцесса обменивает каждый на одну ночь со своим мужем. Первые две ночи мужчина не просыпается, но она настаивает и он просыпается. Мужчина кладет руку ей на живот, и у них рождается ребенок. [ 22 ]

В сказке из Зибенбюргена , опубликованной автором Францем Обертом [ де ] в немецкоязычном журнале Das Ausland под названием Von der Schlange, die ein Weib gebar («О змее, которую родила женщина»), пара, которая была вместе 20 лет давно для ребенка. Однажды женщина проходит мимо сада и чувствует запах цветка. Она беременеет и рожает змею, которую кормит молоком. Через 10 лет змей — размером с балаура — просит родителей просить руки дочери императора. Принцесса просит своего поклонника построить дворец с плодоносящими деревьями вдоль дороги между обоими дворцами. Змея выполняет задание и женится на принцессе. В брачную ночь он снимает змеиную кожу и становится принцем. Проходит время, и принцесса снимает змеиную кожу, чтобы сжечь ее в печи. Змеиная кожа обжигается, и ее муж проклинает принцессу, чтобы она не рожала ребенка, пока он снова не возложит на нее руку, затем несколько железных колец вовлекают ее в живот. Сын-змея (теперь человек) исчезает и работает пастухом на другого короля. Он отводит коров пастись в лес, принадлежащий Змеу , который нападает на него. Пастух бросает вызов змеу и завоевывает благосклонность короля и руку королевской дочери. В том же дворе принцесса (дочь императора), которая 20 лет искала своего мужа, узнает его и ночью идет в его комнату, чтобы умолять его прикоснуться к ее животу, чтобы она могла родить им сына. . Мужчина просыпается и прикасается к ней. [ 23 ] [ 24 ]

Румынский фольклорист Лазэр Шэняну резюмировал еще одну трансильванскую сказку под названием Ficiorul moşului или Feciorul? Moşului («Сын старика»). В этой сказке старуха воспитывает змеиного ребенка. Став совершеннолетним, он просит руки принцессы. Они женятся. В брачную ночь человек-змея снимает змеиную кожу и становится человеком-человеком. Принцесса берет змеиную кожу и сжигает, но муж проклинает ее не рожать ребенка, пока он не возложит на нее руку, и вокруг ее живота запрыгивают железные кольца. Она начинает свои долгие поиски, и ей помогает Святой Меркурий (Святая среда), который дает ей рубашку из паутины; Св. Венери (Святая пятница), который дает ей запал из золотых нитей, и Св. Думинека (Святое воскресенье), который дает ей мешок с паутиной. Принцесса, находящаяся на тяжелом сроке беременности, находит своего мужа слугой, работающим у Мумы Падурии , ведьмы, живущей в лесу. Принцесса подкупает маму Падури, чтобы она поговорила с ее мужем, и ей удается заставить его вспомнить. [ 25 ] По данным румынских ученых, эта история была напечатана в политическом издании «Трибуна» [ ro ] неким Орестом. [ 26 ] [ 27 ]

Сайняну резюмировал третью трансильванскую сказку под названием Уитатула или Уитатул (немецкий: «Das Vergessene»; английский: «Забытый»). В этой сказке император отправляется на войну и спрашивает своих трех дочерей, какие подарки он может найти для них. Старший просит пару сережек, средний — кольцо, а третий — цветок, не похожий ни на один другой, виденный между Небом и Землей. Император выигрывает войну и находит подарки для старших дочерей, но забывает о младших. Он достигает замка с волшебным садом, где находит цветок. Однако ему является большая голова дракона («unŭ capŭ de balaurŭ») и требует, чтобы император отдал свою младшую дочь «Уитатулу». Младшая дочь уезжает в Уитатулу и живет с ним. Она обнаруживает, что он снимает чешую и становится красивым мужчиной. Однажды она решает сжечь чешую дракона. Муж-человек предупреждает ее, что через три дня он был бы свободен от проклятия, но теперь ему придется исчезнуть, и проклинает свою жену, чтобы она не рожала их ребенка, пока он снова не возложит на нее руки. Принцесса завязывает себе на живот железные кольца и ходит с железной тростью. Она встречает святого Луни (Святой понедельник), который дарит ей золотую посуду (две вилки и ложку); Св. Меркурий (Святая среда), подаривший ей два золотых яблока; и святой Винери (Святая пятница), который дарит ей золотую курицу с 12 птенцами. Она также узнает, что ее муж собирается жениться на другой императрице, и ей советуют использовать дары, которые ей подарили женщины, чтобы заманить императрицу. Принцесса использует золотые дары, чтобы подкупить императрицу на три ночи с мужем, и на третью ночь ей удается разбудить его. Ее муж просыпается и трогает ее живот, наконец освобождая ее от долгой беременности. [ 28 ]

В румынской сказке из Трансильвании, опубликованной в « Газете де Трансильвания » под названием «Гину Костангину » , у пожилой пары есть три сына и три дочери, но их дети умирают, оставляя только дочь по имени Сафта. Старуха винит Бога, но Он дает ей змею в качестве сына. Пожилая пара называет его Гину Костангину и тайно воспитывает. Со временем сын-змея вырастает настолько большим, что родителям приходится перевезти его в сарай. Змеиный сын влюбляется в местную девушку по имени Маргелуца, дочь местного богатого господина Михии. Змея заявляет, что женится только на Маргелуце и ни на ком другом, и его отец идет в дом Михая с предложением. Михай отказывается выдать свою дочь замуж за змею, если он не построит железный мост между их домами. Сын-змея выполняет его просьбу и женится на Маргелуце. В брачную ночь Гину Костангину снимает змеиную кожу и ночью становится красивым юношей, но утром снова надевает ее. Целых два года Гину Костангину и Маргелуца живут так, и девушка хранит его тайну, пока однажды мать Маргелуца не навещает ее и не рассказывает о преображении мужа. Мать Маргелуцы советуется со священником, который говорит, что ей следует взять змеиную кожу и сжечь ее. В следующий раз, когда ее муж спит, Маргелуца берет змеиную кожу и бросает ее в огонь. Гину Костангину чувствует запах гари и замечает, что его змеиной кожи нет, поэтому он проклинает свою жену не рожать, пока он снова не коснется ее живота, а затем исчезает. Маргелуца винит свою мать и священника, но через два года надевает железное кольцо на ее раздутый живот и начинает искать мужа. Она проходит мимо домов Сфынты Меркури (Святой среды), который дает ей самодвижущуюся золотую прялку, затем Сф. Винери (Святая Пятница), который дарит ей два золотых яблока, и, наконец, в дом сф. Думинецэ (Святое воскресенье), который дарит ей золотую курицу с цыплятами. Сф. Думинецэ также сообщает девушке, что ее муж находится в доме возле церкви, и она должна остаться у фонтана с золотыми предметами, чтобы привлечь внимание служанок. Служанки докладывают хозяйке дома о девушке у фонтана с золотыми предметами. Это возбуждает любопытство хозяйки, которая приводит Маргелуцу в дом. Девушка на одну ночь обменивает золотые предметы с Гину Костангину: первые две ночи она терпит неудачу, но он просыпается на третью ночь и кладет ее руку ей на живот, позволяя ей родить от них детей, мальчика и девушка с золотыми волосами. Однако хозяйка дома забирает детей и хоронит их в саду, а близнецы переживают цикл перевоплощений (деревья, грядки, ягнята и снова люди). Гину Костангину приводит золотоволосых близнецов в дом своей второй супруги на банкет и предлагает им рассказать историю. Хозяйка дома убегает с места происшествия, а Гину Костангину наконец-то живёт с женой и детьми. [ 29 ]

Другие сказки

[ редактировать ]

В рассказе рассказчика Пурди Михая, румына из Венгрии , опубликованном под названием Tündérkirályfi (румынский: Făt-Frumos ; английский: «Сказочный принц»), девочка живет со своей бабушкой в ​​лесу. Однажды, когда она пошла за едой для свиней, она нашла раненую большую птицу. Она хочет принести ее домой, чтобы приготовить, но птица умоляет ее пощадить и вылечить. Девушка приносит птицу домой и ухаживает за ней. Через два года птица полностью выздоравливает и внезапно стряхивает перья, чтобы стать принцем. Он представляется как Тюндеркиралифи («Сказочный принц») и предлагает стать ее мужем. Девушка соглашается, и они проводят ночь вместе. На следующий день он снова превращается в птицу, а ночью снова становится человеком и предупреждает девушку, чтобы она никому о нем не рассказывала. Несколько дней спустя девочка рассказывает бабушке о принце, и старуха предлагает вместо того, чтобы сжигать перья (поскольку запах насторожит его), она могла бы отдать их на съедение свиньям. Той ночью девочка следует совету бабушки, крадет перья Сказочного принца и скармливает их свиньям. Сказочный принц просыпается и упрекает бабушку девочки за вмешательство в их жизнь, проклинает девушку не рожать, пока он снова не возложит на нее руку, и уходит в большой мир. Проходит время, и девушка сокрушается, что ее муж пропал. Однако однажды ночью ей снится златовласый мальчик, который спрашивает ее о своем отце; девочка отвечает, что он исчез, а мальчик говорит, что его отец, Сказочный Принц, находится на востоке, в своем дворце. Девушка просыпается и решает отправиться на восток, но это путешествие оказывается нелегким: она убегает от голодных волков, ее чуть не тонет и не проглатывает гигантская рыба, ее чуть не уносит вихрь, и она пробирается через большую грязный бассейн. Ее спасают двое мужчин на верблюдах, которые помогают ей выбраться из бассейна и убивают двух угрожающих им змей. После того как опасность минует, девушка говорит, что ищет дворец Сказочного Принца на востоке, а один из мужчин говорит, что Мать Милосердие может ей помочь. Затем девушка продолжает, пока не находит освещенную хижину в лесу. Ночует и обедает она у Матери Милосердия, которая дает ей сверток золотого харла и отправляет к тетке. По пути девушка избегает дикой козы и добирается до дома Матери Милосердия, где тоже обедает. Мать Милосердие дает ей золотую курицу с цыплятами, которую она должна оставить пастись перед дворцом Сказочного Принца, прежде чем направить ее к еще более старшей тете, Матери Верности. Девушка наконец приходит в дом Матери Верности, ужинает с ней ночью и получает в качестве компаньона три золотых яблока и собаку. Девушка также узнает, что ее муж тем временем женился на дочери ведьмы. С помощью собаки спустя три года девушка, беременная на большом сроке, достигает дворца Сказочного принца. Затем история меняет перспективу и рассказывает о собственном путешествии Принца фей: его пребывании в стране гигантов, где он много лет работает на пару гигантов и их пастухом и получает волшебную серую лошадь. Он едет на лошади в свой дворец, где его приветствуют ведьма и ее дочь, которые обманом заставляют его поверить, что у него нет никого из его прошлой жизни. Вернувшись в настоящее, слуга ведьмы видит девушку с золотым запалом, крутящимся на золотой нити, и докладывает об этом своей хозяйке-ведьме. Дочь ведьмы хочет заполучить золотой предмет и обменивает его на него, но девушка делает предложение: одна ночь у постели Сказочного принца. Девушка плачет над Сказочным принцем, но он не может проснуться, так как ведьма дала ему снотворное. Это происходит снова на вторую ночь. На третьем, после того, как она обменяла с ним золотые яблоки на ночь, Сказочный Принц просыпается и кладет руку на тело своей настоящей жены, позволяя ей родить их сына, трехлетнего золото- волосатый ребенок. На следующее утро ведьмы приносят им отравленный чай, но сын Принца Фей предостерегает их от его употребления, поэтому они должны сначала позволить ведьмам выпить его. Разумеется, ведьмы отказываются пить отравленный чай; Сказочный принц обнаруживает уловку и приказывает ее казнить. [ 30 ]

Молдавия

[ редактировать ]

В молдавской писателем и фольклористом Ботезату [ uk ] под названием королевская дочь» Григоре « Змеиный , принц и сказке, опубликованной [ 31 ] у пожилой пары нет детей. Однажды старик решает отправиться в большой мир в поисках сына для них. Он останавливается у небольшого колодца, чтобы попить воды, и обнаруживает, что в его сумку пробралась маленькая змея. Он приносит змею домой к жене и кормит ее молоком и ядрами орехов. Через четыре дня змея вырастает настолько большой и просит родителей найти им жену, царскую дочь. Старик идет к королю, чтобы предложить сыну своего змеи, но его избивают и изгоняют из замка. Сын-змея проглатывает своего отца, чтобы восстановить его здоровье, и, выплюнув его, настаивает, чтобы он попробовал еще раз с королем. Король выслушивает предложение, но сначала просит задание: сравнять гору с землей, построить в ней мельницу, затем посадить пшеницу, собрать ее, перемолоть в муку, испечь хлеб и доставить царю - все этого в одночасье. Змеиный сын свистит и призывает армию змеиных слуг, чтобы они выполнили за него задание. Вторая задача — чтобы море билось прямо под окном замка, а на другой стороне моря был бы посажен виноградник и чтобы виноград созрел незадолго до восхода солнца. Третья задача — построить золотую дорогу между королевским замком и домом жениха, с золотыми мостами, золотыми деревьями с золотыми плодами и пением золотых птиц. Он выполняет задания и женится на дочери короля. После свадебного пира они удаляются в свой новый дом, и сын-змея снимает свою змеиную кожу, показывая, что под ней он человеческий принц. Так они живут некоторое время, пока однажды королева не расспрашивает дочь о ее семейной жизни. Принцесса показывает, что днем ​​он змея, а ночью человек, и королева предлагает ей подложить несколько горячих углей под его сторону кровати, чтобы, когда он вытянет ноги, змеиная кожа упала на угли и сгорела. Принцесса следует инструкциям и позволяет змеиной коже гореть на горячих углях. Змеиный юноша просыпается и говорит, что его проклятие будет снято через три дня, затем проклинает свою жену, чтобы она надела три железных кольца на ее девичий пояс, чтобы она не могла родить их сына, и уходит. Принцесса идет за ним и встречает Великую Среду, которая дарит ей три золотых яблока; Великая Пятница дарит ей золотую прялку, и Страстное Воскресенье дарит ей шелковый носовой платок, вышитый золотом. Наконец, она достигает места назначения, где следует найти своего мужа: страну фей, королевство, где вода голубая, поля золотые, а трава зеленая. Она использует подарки своих помощников, чтобы купить мужу три ночи в постели, будит его и позволяет прикоснуться к железным кольцам, чтобы она могла родить им сына. [ 32 ]

Трансильванский лингвист Генрих фон Влислоцкий сказку собрал и опубликовал цыганскую под названием Das Schlangenkind («Дитя-змея»). В этой сказке бедная пара сожалеет, что у них нет сына. Однажды женщина идет за дровами в лесу и видит красивый цветок. Она наклоняется, чтобы взять его, но цветок проваливается в землю. Женщина пытается его сорвать, но чувствует, что что-то тянет его вниз. Женщина позволяет этому быть, но бормочет про себя, что, по крайней мере, она это почувствует. Женщина возвращается домой и чувствует, что беременна. Ее муж комментирует, что это событие могло быть делом рук «Пхувуша» ( цыганский язык : Pçuvuš , своего рода земной дух). Девять месяцев спустя женщина рожает змею, и пара решает спрятать ее от всего мира, спрятав в темной комнате своего дома. Прошло двадцать лет, сын-змея желает увидеть внешний мир, но мать предостерегает его от этого, поскольку люди могут причинить ему вред или убить. Сын-змея говорит матери не волноваться: всякий раз, когда люди пытаются напасть на него, из тела змеи вылетают искры, ранящие людей, поэтому он остается один. Рядом с домом пары живет вдова со своей дочерью, которая ласково относится к сыну-змее, бросая ему яблоки, чтобы накормить его. Сын-змей разговаривает с девушкой, на которой хочет жениться, и она отвечает, что выйдет за него замуж, если он наполнит ее фартук золотом. Сын-змея приближается к ней и выплевывает изо рта золотые монеты ей в фартук. Девушка выходит за него замуж. В брачную ночь сын-змей просит жену трижды плюнуть ему в рот. Девушка подчиняется; змеиный сын снимает змеиную кожу и становится красивым юношей. Они живут так уже год. Однако девушка решает сжечь змеиную кожу и навсегда сохранить его в человеческом обличье. Однажды ночью она берет змеиную кожу и сжигает ее в духовке. Муж-змея просыпается и пытается спасти все, что может остаться от змеиной кожи, но не может, поэтому он проклинает свою жену не рожать, пока он снова не прикоснется к ней, в качестве расплаты за сожжение его змеиной кожи. Металлические кольца обвивают ее живот, а ее муж уезжает в другую деревню, чтобы работать пастухом у фермера. Мужчина подходит к берегу реки и думает о своей жене, затем плюет в реку. Маленькая рыбка глотает слюну и плавает рядом с домом беременной жены. Она ловит рыбу и готовит ее. Съев рыбу, она рожает ребенка. Позже она отправляется на поиски мужа и находит его. [ 33 ]

  1. ^ Шотт, Артур; Шотт, Альберт. Валашские сказки . Штутгарт и Тюбинген: JG Cotta'scher Verlag. 1845. стр. 239–246.
  2. ^ Шотт, Артур и Альберт. Румынские народные сказки из Баната . Бухарест: Критерион, 1975. стр. 178–186.
  3. ^ Ралстон, Уильям. " Красавица и чудовище ". В: Девятнадцатый век . Том. 4. (июль – декабрь 1878 г.). Лондон: Генри С. Кинг и компания, стр. 998–999.
  4. ^ Дег, Линда. Венгерские народные сказки: Искусство Жужанны Палько . Рутледж, 2014. с. 77. ISBN   9781317946670 .
  5. ^ Дег, Линда. Сказки и общество: рассказывание историй в венгерской крестьянской общине: расширенное издание с новым послесловием . Издательство Индианского университета, 1989. с. 325. ISBN   9780253316790 .
  6. ^ Верналекен, Теодор. В стране чудес: народные сказки Австрии и Богемии . Лондон: WS Sonnenschein & co., 1884. стр. 359–360.
  7. ^ Ковач, Агнес. «Az égig ero fa meséjének magyar redakcioi és samanisztikus motivumaik» [Венгерские редакции сказки о Небесном дереве (AaTh 468) и их шаманские мотивы]. В: Этнография том. 95, № 1 (1984). п. 23.
  8. ^ Балинт Питер. Мои любимые народные сказки: Многоголосие — сборник сказок и этюдов . Хайдубёсёрмени, 2010. с. 225. ISBN   978-963-89167-0-9 .
  9. ^ Шуллерус, Адольф (1928). Список румынских сказок и вариантов сказок. По системе сказочных типов Антти Аарнеса (на немецком языке). Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica. п. 41.
  10. ^ Райт, Джеймс Р.Г. (1971). «Сказочно-литературная техника в «Амуре и Психее». Классический ежеквартальный журнал . 21 (1): 276. doi : 10.1017/S0009838800029013 . JSTOR   637841 . S2CID   170565870 .
  11. ^ Кербелите, Бронислава (2007). « Жемайтийские народные сказки XIX и начала XX века». Фольклористика [ Фольклористика ] (на литовском языке). 34:63 . ISSN   1392-2831 .
  12. ^ Балинт Питер. Мои любимые народные сказки: Многоголосие — сборник сказок и этюдов . Хайдубёсёрмени, 2010. с. 142 (сноска № 1). ISBN   978-963-89167-0-9 .
  13. ^ Караман, Питер. « Отождествление эпизода об Амуре и Психее в романе «Метаморфозы» Апулея с подлинной народной сказкой» [Отождествление эпизода об Амуре и Психее в романе «Метаморфозы» Апулея с подлинной народной сказкой]. В: Ежегодник Этнографического музея Молдовы 9 (2009): 28–33.
  14. ^ Бутьер, Жан. Жизнь и творчество Иона Крянгэ . Париж: Universitaire J. Gamber, 1930. с. 121.
  15. ^ Гурбанкова, Шарка (2018). «Г.Б. Базиль и Апулей: первые литературные сказки: морфологический анализ трех сказок» . Греко-латинская Бруненсия (2): 75–93. дои : 10.5817/GLB2018-2-6 .
  16. ^ Товарищи, Фольклор (2004). ФФ Коммуникации . Финская академия наук. п. 249. ИСБН  978-951-41-0963-8 .
  17. ^ Бутьер, Жан. Жизнь и творчество Иона Крянгэ . Париж: Universitaire J. Gamber, 1930. с. 121.
  18. ^ Шотт, Артур; Шотт, Альберт. Валашские сказки . Штутгарт и Тюбинген: JG Cotta'scher Verlag. 1845. С. 239, 364.
  19. ^ Сайняну, Лазарь. Румынские сказки: в сравнении с классическими древними легендами и по отношению к сказкам соседних народов и всех румынских народов: сравнительное исследование . Бухарест: Гёбл, 1895. стр. 248-249 (запись «д»).
  20. ^ Санду Тимок, Кристя. Румынские народные сказки . Бухарест: Издательство Минерва, 1988. стр. 73-75 (текст), 406 (источник и классификация).
  21. ^ Станческу, Дмитрий. Сказки, собранные из уст народа . Г. Хайманн, 1892. стр. 309-324.
  22. ^ Санду Тимок, Кристя. Румынские народные сказки . Бухарест: Издательство Минерва, 1988. стр. 75-77, 406.
  23. ^ Оберт, Франц. « Румынские сказки и легенды из Трансильвании: 26. О змее, родившей женщину ». В: За границей , т. 30, 1857, с. 1029.
  24. ^ Сайняну, Лазарь. Румынские сказки: в сравнении с классическими древними легендами и по отношению к сказкам соседних народов и всех румынских народов: сравнительное исследование . Бухарест: Гёбл, 1895. с. 250 (запись «ф»).
  25. ^ Сайняну, Лазарь. Румынские сказки: в сравнении с классическими древними легендами и по отношению к сказкам соседних народов и всех румынских народов: сравнительное исследование . Бухарест: Гёбл, 1895. стр. 251-252 (запись «ч»).
  26. ^ Бирля, Овидиу [ ro ] . Чучела . Румынское книжное издательство, 1987. с. 194.
  27. ^ Шуллерус, Адольф. «Амур и Психея» в Трансильвании . Будапешт: Набережные В. Горнянского. и король Hofbuchdruckerei, 1912. с. 5.
  28. ^ Сайняну, Лазарь. Румынские сказки: в сравнении с классическими древними легендами и по отношению к сказкам соседних народов и всех румынских народов: сравнительное исследование . Бухарест: Гёбл, 1895. стр. 250-251 (запись «г»).
  29. ^ Газета Трансильвании . 28 марта 1893 г. Нет. 69. Год ЛВИ. стр. 3-5.
  30. ^ Михай Пурди; Сара Кариг, Шандор Хокопан (ред.). Мировая красота и Мировая красота. Венгерско-румынские народные сказки . Будапешт: Европа Кенивкиадо, 1982. стр. 247-265, 330.
  31. ^ У источников: рассказы, народная поэзия и фольклорные исследования Григоре Ботезату . Гиперион. 1991. стр. 22–29. ISBN  9785368011806 .
  32. ^ Ботезату, Григоре. Молдавские народные сказки . Кишинев: Литература Артистика, 1986. С. 51-60.
  33. ^ Влислоцкий, Х.А. Народная поэзия трансильванских и южновенгерских цыган . Вена: Verlag von Carl Graeser, 1890. стр. 213–216.

Библиография

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f8f51d3467dd2e42b2ab5e1fe4a348c8__1724630880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f8/c8/f8f51d3467dd2e42b2ab5e1fe4a348c8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Trandafiru - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)