Мальчики с золотыми звездами
Мальчики с золотыми звездами | |
---|---|
![]() Мальчики с золотыми звездами, картина Форда, HJ, в Эндрю Лэнга «Фиолетовой книге сказок» (1901). | |
Люди говорят | |
Имя | Мальчики с золотыми звездами |
Также известен как | Два парня со звездой на голове Близнецы с золотой звездой |
Аарне – Томпсона Группировка | ATU 707 ( Три золотых ребенка , или Три золотых сына) |
Область | Румыния |
Связанный | «Танцующая вода», «Поющее яблоко» и «Говорящая птица» ; Анчилотто, король Провино ; Принцесса Бель-Этуаль и принц Шери ; «Сказка о царе Салтане» ; Нитка жемчуга, увитая золотыми цветами |
Мальчики с золотыми звездами ( румынский : Doi feşi cu stea en frunte ) — румынская сказка, собранная в Rumänische Märchen . [ 1 ] Эндрю Лэнг включил его в «Фиолетовую книгу сказок» . [ 2 ] Альтернативное название сказки — «Близнецы с золотой звездой» . [ 3 ]
эта сказка классифицируется В международном индексе Аарне-Томпсона-Утера как тип ATU 707, « Три золотых ребенка », хотя и следует определенному повествованию, которое встречается в Румынии, Молдове и Венгрии, а также в других восточноевропейских и балканских странах. страны.
Происхождение
[ редактировать ]Румынская сказка Doi feşi cu stea în frunte была впервые опубликована в румынском журнале Convorbiri Literare в октябре 1874 года и подписана румынским писателем Иоаном Славичи . [ 4 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]У пастуха было три дочери: Ана, Стана и Лаптица. Младшая была самой красивой. Однажды мимо проходил император со свитой. Старшая дочь сказала, что, если он женится на ней, она испечет ему буханку хлеба, которая сделает его навсегда молодым и храбрым; вторая сказала, что если кто-нибудь женится на ней, то она сделает ему рубашку, которая защитит его в любой борьбе, даже с драконом , и от жары и воды; младший сказал, что родит ему сыновей-близнецов со звездами на лбу. Император женился на младшей, а двое его друзей — на двух других. [ а ]
императора Мачеха хотела, чтобы он женился на ее дочери, и поэтому ненавидела свою новую жену. Она уговорила брата объявить ему войну, отобрать его от себя, а когда императрица родила в его отсутствие, убила и похоронила близнецов в углу сада, а вместо них положила щенков. Император наказал свою жену, чтобы показать, что случилось с теми, кто обманул императора.
Две осины выросли из могилы, за считанные часы прибавив в росте годы. Мачеха хотела их срубить, но император запретил это. Наконец она убедила его при условии, что у нее будут деревянные кровати: одна для него, другая для нее. Ночью кровати начали разговаривать друг с другом. Мачеха заказала две новые кровати, а оригиналы сожгла. Пока они горели, две самые яркие искры отлетели и упали в реку. Они стали двумя золотыми рыбками. Когда рыбаки поймали их, они хотели живыми отвезти императору. Рыбы посоветовали им вместо этого позволить им плавать в росе, а затем высушить их на солнце. Когда они это сделали, рыбы снова превратились в детенышей, созревающих за несколько дней.
Надев шапки из овечьей шкуры, закрывавшие волосы и звезды, они отправились в замок своего отца и ворвались внутрь. Несмотря на их отказ снять шапки, император выслушал их рассказ, только потом сняв шапки. Император казнил мачеху и забрал жену.
Анализ
[ редактировать ]Рождение чудо-детей
[ редактировать ]сказка отнесена В международном индексе Аарне-Томпсона-Утера к типу ATU 707, « Три золотых ребенка ». [ 6 ]
Большинство версий Мальчиков с золотыми звездами [ 7 ] начинаются с рождения близнецов мужского пола, но очень редко встречаются разнояйцевые близнецы, мальчик и девочка. Когда они снова превращаются в человеческих младенцев, братья и сестры растут невероятно быстро и прячут свои сверхъестественные черты под капюшоном или кепкой. Вскоре после этого они появляются во дворе или в доме своего отца, чтобы раскрыть правду через загадку или балладу. [ 8 ]
Мотив младенцев женщины, рожденных с чудесными качествами после того, как она заявила, что может родить таких детей, но украденных у нее, является распространенным сказочным мотивом; см. « Танцующая вода, поющее яблоко и говорящая птица », « Сказка о царе Салтане », « Три пташки », « Злые сестры », « Анчилотто, король Провино », « Принцесса Белль- Этуаль ». В некоторых из этих вариантов изображена злая мачеха.
Мотив реинкарнации
[ редактировать ]Дайва Вайткявичене предположила, что последовательность трансформаций в формате сказки (от человеческих младенцев к деревьям, к ягнятам/козам и, наконец, снова к людям) может лежать в основе темы реинкарнации , метемпсихоза или связана с циклом жизнь-смерть-возрождение. [ 9 ] Этот мотив свойственен другим типам сказок и не принадлежит исключительно ATU 707.
Французский ученый Гедеон Юэ отметил «поразительное» ( frappantes в оригинале ) сходство между этими версиями ATU 707 и древнеегипетской историей « Повести о двух братьях » - «слишком большое, чтобы быть случайным», как он выразился. [ 10 ]
Родившаяся в Индии писательница Мейв Стоукс отметила мотив воскрешения убитых детей и нашла параллели среди европейских сказок, опубликованных в то время. [ 11 ] Австрийский консул Иоганн Георг фон Хан также отметил подобную последовательность трансформаций, присутствующую в греческой сказке из Малой Азии « Цедерзитрон» , варианте «Любви к трем апельсинам» (ATU 408). [ 12 ] Болгарский фольклорист Любомира Парпулова отметила сходство цикла перевоплощений близнецов с героиней болгарской сказки типа АТУ 408 «Неродена мома» («Дева, которая никогда не рождалась»). [ 13 ]
Азиатские параллели
[ редактировать ]Подобный случай перевоплощения дерева засвидетельствован в бенгальской народной сказке «Семь братьев, превратившихся в деревья чампа». [ 14 ] ( Сат Бхаи Чомпа , впервые опубликовано в 1907 году) [ 15 ] и в сказке «Настоящая мать» , собранной в Симле . [ 16 ]
В тайской сказке «Чампа Си Тон» или «Четыре принца» ( тайский : สี่ยอดกุมาร) король Пхая Чулани, правитель города Панджа, уже женат на женщине по имени Королева Акки. Он путешествует за границу и достигает пустынных руин королевства (города Чакхин). Он спасает принцессу по имени Патумма из барабана, в котором она пряталась, когда какие-то ужасающие существа напали на ее королевство, оставив ее единственной выжившей. Они возвращаются в Панджу и женятся. Королева Патумма беременна четырьмя сыновьями, к зависти первой жены. Она заменяет сыновей собаками, чтобы унизить вторую королеву, а младенцев бросает в реку. [ 17 ] Версия сказки также сохранилась в виде рукописи на пальмовых листьях . История продолжается: четырех принцев спасают из воды и хоронят в саду только для того, чтобы превратиться в деревья чампа, а затем вновь обрести человеческий облик. [ 18 ]
В лаосской версии «Чампа Си Тон» , или «Четырех деревьев чампа» , король Маха Суви женат на двух королевах, Махеси и Махеси Ной. Королева Махеси рожает четырех принцев, которых уносят в корзину к воде. Когда они молоды, их отравляет вторая королева и хоронят в деревне, а на их могилах растут четыре дерева чампа. Вторая королева узнает об их выживании и приказывает срубить деревья и бросить их в реку. Монах видит их ветки с цветами и уносит их из реки. [ 19 ]
Похожая серия превращений встречается в « Красавице и Рябом Лице » и « Истории Тэма и Кэма ».
В бирманской сказке под названием «Большая черепаха» в конце сказки, после того как ее заменила уродливая сводная сестра, героиня претерпевает две физические трансформации: героиня, Хозяйка Младшая, навещает свою приемную семью, которая роняет котел с кипящей водой. над ней, и она становится белой рисовой птицей . Позже ложная невеста убивает свою птичью форму и просит повара зажарить ее. Повар закапывает останки птицы за кухней, где прорастает айва. Пожилая пара проходит мимо айвового дерева, и им на колени падает большой плод, который они забирают домой и кладут в глиняный кувшин. В плоде находится настоящая принцесса, и когда пожилая чета покидает свой коттедж, принцесса выходит из глиняного кувшина, чтобы прибраться. [ 20 ]
В китайской сказке из провинции Фуцзянь Да Цзе (также вариант Золушки ) после того, как Да Цзе выходит замуж за богатого ученого, ее приемная семья разрабатывает план по замене ее сводной сестрой Да Цзе, пораженной оспой, Ся Мэй. Ся Мэй толкает Да Цзе в колодец, но она превращается в воробья, который общается с мужем, чтобы предупредить его о подмене. Ся Мэй убивает воробья и закапывает его в саду. В этом месте растет бамбук , который успокаивает ее мужа и раздражает ложного супруга. Ся Мэй решает превратить бамбуковое дерево в кровать. Если ученый спит на нем, он чувствует себя отдохнувшим; если сводная сестра спит на нем, она чувствует себя ужасно и замечает, что это дело рук Да Цзе. Она приказывает сжечь кровать, но старуха обнаруживает ее обгоревшие останки и приносит их домой. Когда она уходит и возвращается ночью, она замечает, что кто-то приготовил ей ужин. На третью ночь она чувствует присутствие Да Цзе и помогает ей вернуть человеческий облик, а затем воссоединить ее с мужем. [ 21 ]
Другие регионы
[ редактировать ]Похожая последовательность трансформаций встречается во французско-миссурийской сказке L'Prince Serpent Vert pis La Valeur («Принц Зеленая Змея и Ла Валер»), собранной франко-онтарианским ученым Жозефом Медаром Карьером . После того, как герой Ла Валёр расколдовал принца Зеленого Змея, он получает волшебную рубаху и саблю. После того, как его предала жена, принцесса, Ла Валер воскрешается в форме лошади принцем Зеленым Змеем и возвращается в королевство своей жены. Жена приказывает убить коня, но перед смертью Ла Валер поручает горничной спасти его первые три капли крови. Она делает это, и вырастают три лавровых дерева. Принцесса-предательница узнает деревья и приказывает срубить их, но служанка спасает три щепки, которые становятся тремя утками. Позже три утки летят к волшебной рубашке, исчезают вместе с ней, и Ла Валер вновь обретает человеческий облик. [ 22 ] [ б ]
Подобный цикл преобразований засвидетельствован в сицилийской сказке, собранной фольклористом Джузеппе Питре из Монтеваго . В этой сказке (еще один вариант сказки типа ATU 707), La cammisa di lu gran jucaturi e l'auceddu parlanti («Рубашка великого игрока и говорящая птица»), принц женится на бедной девушке вопреки желанию матери. . Она рожает 12 мальчиков и девочку, которых царица хоронит в саду. Однако на их месте вырастают 12 апельсиновых деревьев и лимонное дерево. Мимо сада проходит пастух, и одна из его коз ест листья. В нем рождаются 13 братьев и сестер, которые вырастают и позже ищут три сокровища. [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ]
Греция
[ редактировать ]Согласно каталогу греческих сказок Ангелопулу и Бруску, некоторые греческие варианты типа 707 содержат мотив чудо-детей и возрождения в виде растений, животных и человека снова. В одном варианте из Роккафорте дель Греко , в Калабрии , третья сестра обещает родить 100 сыновей с золотым яблоком в руке и дочь с золотой звездой. Они закапываются, превращаются в 101 апельсиновое дерево, которое сгорают. В их пепле 100 зерен перца и баклажан , съеденные козой. [ 27 ]
В сказке из Армину-Неа Пафоса «Тиссеуз » мать обещает родить 101 ребенка. Они похоронены, и на их могилах вырастают 100 кипарисов и одно платановое дерево. Их цветы съедает коза, и они возвращаются в человеческий облик. [ 28 ]
В варианте из Малой Азии сказка начинается с типа АТУ 510А «Золушка». История продолжается: принцесса рожает трех золотых сыновей. Они закапываются и становятся деревьями. Злодей приказывает сжечь деревья, но несколько искр съедает коза, которая заново рождает троих сыновей. Солнце и его мать проходят мимо мальчиков, чтобы одарить их одеждой и подарками. [ 29 ]
В сказке Ό Ήλιος, ό Αύγερινός καί ή Πούλια ( Солнце, Утренняя звезда и Плеяда ) старшая сестра рассказывает сестрам, что ей приснилось, что она вышла замуж за короля и родила «троих прекрасных детей»: Солнце, Утреннюю звезду. и Плеяда. Король подслушивает их разговор и женится на старшей сестре. Когда они рождались, «комната сияла от их красоты». Акушерка заменяет их щенками и зарывает в подвале замка. Царь зовет своих детей, и они ему отвечают. Он решает построить новый дворец, но акушерка забирает кости детей и закапывает их во дворе. Прорастают три кипариса. Акушерка приказывает валить деревья. Прорастают три цветка, и королева посылает свою домашнюю козу съесть их. Коза беременеет, и королева хочет ее убить. После выполнения ее приказа рабыня омывает его внутренности в реке, и дети снова появляются в человеческом обличии. [ 30 ]
Распределение
[ редактировать ]
Анализируя некоторые из имеющихся при жизни вариантов сказки типа 707, румынский фольклорист Лазар Сайняну предположил, что убийство детей-близнецов и их возрождение в цикле метаморфоз кажутся «типичными» для Восточной Европы: [ 31 ] в Румынии; [ 32 ] [ 33 ] Беларусь; в Сербии; в районе Буковины; [ 34 ] в Хорватии; [ 35 ] Босния, [ 36 ] Молдавия, Болгария, Польша, Украина, Чехия, Словакия, [ 37 ] [ 38 ] и среди трансильванских саксов . [ 39 ]
Венгерский ученый Агнес Ковач заявил, что это «восточноевропейский подтип» сказки Cei doi fraţi cu păr de aur («Братья-близнецы с золотыми волосами»), встречающийся «на всей румынской языковой территории», а также на венгерском языке. регионы. [ 40 ] Кроме того, Акос Дёметор в пересмотренном издании «Каталога венгерских народных сказок» 1988 года отметил его присутствие в странах, граничащих с Венгрией, и в Юго-Восточной Европе. [ 41 ]
Аналогичным образом, профессор Джек В. Хейни в комментариях к одному славянскому варианту отмечал, что цикл превращений близнецов (из людей в деревья, в ягнят и снова в людей) появляется в сказках Белоруссии, Украины, Польши, Чехии и других стран. Словакия. [ 42 ] В связи с этим, по мнению российского фольклориста Льва Барага и белорусских ученых, цикл перевоплощений близнецов появляется в «некоторых» вариантах из Белоруссии и Украины, а также в западнославянских текстах. [ 43 ] [ 44 ]
Профессор Реджинетта Хабуча отметила, что цикл реинкарнации этих вариантов (человек-дерево-овца-человек) представляет собой новый тип, который она определила как **707B, «Истина приходит к свету» — комбинацию типа 707 и «основных элементов» типа АТ 780А, «Братья-каннибалы». [ 45 ]
Разработка
[ редактировать ]Российская ученая Т. В. Зуева называет этот формат «Реинкарнацией светящихся близнецов» и считает эту группу вариантов «древним славянским сюжетом», поскольку эти сказки собраны из славяноязычных территорий . [ 46 ] Еще один аргумент, который она выдвигает, заключается в том, что трансформация дерева в большинстве вариантов — это платан , дерево с мифическими свойствами в восточнославянском фольклоре. [ 47 ] Она также утверждает, что этот формат является «архаической версией» сказочного типа, поскольку показывает мотив трансформации дерева и животных и напоминает древние представления о существах-близнецах в фольклоре. [ 48 ]
Варианты
[ редактировать ]Румыния
[ редактировать ]Писательница и фольклорист Кристя Санду Тимок считала, что эти сказки были типично румынскими и принадлежали к типу сказок AaTh 707C*. Он также сообщил, что «известно» «более 70 вариантов» этого подтипа (по состоянию на 1988 год). [ 49 ]
Артур Карл Виктор Шотт и Альберт Шотт собрали аналогичную румынскую сказку из Баната от информатора по имени Михайла Поппович. В этой сказке под названием Die Goldenen Kinder («Золотые дети») злая служанка убивает детей, которых в конце сказки изгоняет отец близнецов. [ 50 ] [ 51 ]
Румынский фольклорист Атанаси Мариан Мариенеску ) сказку опубликовал в газете «Альбина » ( ро под названием Doi feti cotofeti («Двое детей с золотыми волосами»). В этой сказке император проходит мимо трёх сестер, работающих в поле, которые разговаривают между собой: старшая хвастается, что могла бы заполнить дом императора стеклом , средняя — что сможет заполнить его пандией , а младшая обещает нести ему двое прекрасных детей с золотыми волосами. Император подслушивает их разговор и берет младшую в жены. Когда приходит время рождения близнецов, она рожает их, но детей забирают и хоронят в саду. На их могилах растут две ели, которые создают тень для императора, когда он проходит мимо них. Близнецы проходят цикл перевоплощений (из деревьев в ягнят и снова в людей), а затем попадают ко двору императора. [ 52 ]
В румынской сказке, переведенной на венгерский язык как A két aranyhajú gyermek («Двое детей с золотыми волосами»), младшая сестра обещает королю родить мальчика и девочку бесподобной красоты. Ее сестры, кипя от зависти, вступают в сговор с царским слугой-цыганом, забирают детей и хоронят их в саду. После того, как близнецы перерождаются в виде деревьев, они скручивают свои ветви, чтобы создать тень для короля, когда он проходит, и чтобы ударить своих тетушек, когда они проходят. После того, как они проходят цикл перерождения, Солнце, ошеломленное их красотой, одевает их и дает мальчику флейту. [ 53 ]
В варианте Зибенбургена автора Франца Оберта с названием Die Schnitterin als Kaiserin («Жнец как королева») девушка становится королевой, обещая родить золотоволосых близнецов. «Цыганка», работавшая при королевском дворе, завидуя новоиспеченной королеве, обменивает ее детей на двух щенков и хоронит младенцев в саду. Из места их захоронения две Тянненбаум ( ели ). прорастают [ 54 ] [ 55 ]
Писательница и фольклорист Кристя Санду Тимок собрала еще два румынских варианта, опубликованных в 1988 году. [ 56 ] В одном, Doi feţi logofeţi , собранном у Цэрану Думитру, третья сестра обещает родить близнецов, прекрасных, как золото и серебро. [ 57 ] Во втором, Trei fete mari in cînepă , собранном у Сандру Гергины, третья сестра обещает близнецов из золота и серебра. [ 58 ] В обеих сказках близнецы, мальчик и девочка, проходят цикл превращений (деревья, животные, снова люди).
Молдавия
[ редактировать ]В молдавской сказке, опубликованной писателем и фольклористом Григоре Ботезату с румынским кириллическим названием «Дой фець логофець ку пэрул де аур» (Транскрипция: Doi feti logofeti cu parul de aur ; английский: «Два ребенка с золотыми волосами»). Самая младшая девушка обещает родить детей-близнецов с золотыми волосами. Ведьма берет новорожденных членов королевской семьи и пытается убить их, помещая под копыта животных, которых нужно растоптать. Ей это не удается, поэтому она хоронит обоих под порогом. Мальчики становятся ореховыми деревьями , затем ягнятами, затем утками, а затем вновь обретают человеческий облик. [ 59 ] [ 60 ]
Венгрия
[ редактировать ]Венгерские ученые относят сказку ATU 707 под названием «Златоволосые близнецы» ( венгерский : Az aranyhajú ikrek ). [ 61 ] Кроме того, Каталог венгерских народных сказок (MNK) индексирует его как отдельный венгерский тип по классификации MNK 707 *, Az aranyhajú két testvér («Два златовласых брата»), с 13 вариантами, четыре из которых объединены с другими типами. . [ 62 ] В этом венгерском типе после того, как король женится на сестре, обещающей чудо-детей, соперница забирает близнецов и хоронит их; на их могиле прорастают говорящие деревья, и близнецы проходят цикл трансформаций. [ 63 ] [ 64 ]
В сказке «Amostoha királyfiakat gyilkoltat» отчим просит съесть органы детей-близнецов. Их убивают, их тела закапывают в саду, а из могилы прорастают две яблони. [ 65 ]
В сказке A mosolygó alma («Улыбающееся яблоко») король отправляет своего пажа сорвать ароматные душистые яблоки в далеком саду. Когда паж приходит в сад, появляется растрепанный старик и ведет его в свой дом, где живут три маленькие дочери старика. Дочери комментируют между собой свои брачные пожелания: третья желает выйти замуж за короля и родить ему двух золотоволосых детей, одного с «кометной звездой» на лбу, а другого с солнцем. Остальная часть истории соответствует формату «Мальчиков с золотой звездой» . [ 66 ]
Другой венгерский вариант - Die zwei goldhaarigen Kinder (венгерский: «Два золотоволосых ребенка»; [ 67 ] Русский: «Двое детей с золотыми волосами»). [ 68 ] Сказка начинается похоже на сказку типа АТУ 450 « Брат и сестра », где мальчик пьет из лужи и становится оленем, а его сестру находит король во время охоты. В этом варианте сестра умоляет короля взять ее, потому что она родит ему сыновей-близнецов с золотыми волосами. После рождения мальчиков-близнецов их закапывают в землю и они проходят цикл превращений: от золотистолистных деревьев до ягнят и снова до людей. Когда они принимают человеческий облик, Луна, Солнце и Ветер дают им одежду и обувь.
Южнославянский
[ редактировать ]Сербия
[ редактировать ]В сербском варианте, опубликованном автором Элоди Лоутон под названием «Златоволосые близнецы» , король ищет жену. В своих странствиях он подслушивает разговор трех девушек: первая обещает родить королю сына, который станет величайшим героем в мире; вторая обещает родить двух золотоволосых близнецов мужского пола; а третья обещает родить ему прекрасную дочь. Король выбирает вторую девушку, и они женятся. Пока король находится на войне, мачеха короля берет близнецов, как только они рождаются, и хоронит их в саду, а вместо них подкладывает двух щенков. Королева заточена под замком, а в саду растут два дерева с золотыми листьями и золотыми цветами. Мачеха короля понимает, что деревья связаны с близнецами, и приказывает срубить их и сделать из них доски для новой кровати. Она не может спать в своей новой кровати, потому что близнецы всю ночь разговаривают друг с другом, поэтому она приказывает сжечь кровать. Две искры вылетают из костра и превращаются в золотых ягнят. Мачеха короля приказывает зарезать ягнят. Пока их шерсть моется в реке, шерсть плывет вниз по течению. Затем рыбак находит коробку со златовласыми близнецами и выращивает их. Спустя годы, когда они подросли, они просят приемного отца одеться в одежду нищего, чтобы скрыть свои золотистые волосы. Они зарабатывают на жизнь игрой на гусле и цимбалах и пением песен. Однажды они идут в замок своего отца и поют песню на весь двор, а затем снимают шапки, обнажая свои золотые волосы. [ 69 ] [ 70 ]
В статье в Archiv für slavische Philologie ученые Ватрослав Ягич и Рейнхольд Келер сообщили о сербской сказке, опубликованной в журнале Српски летопис . В этой сказке, озаглавленной «Двоје златие деце» и переведенной как Zwei Goldene Kinder («Два золотых ребенка»), король находит трех женщин, собирающих урожай на полях; они останавливаются отдохнуть, и младшая обещает родить королю двух золотых детей. Она выходит замуж за короля и рожает двух золотых близнецов мужского пола. Злой слуга хоронит их в саду. Близнецы проходят цикл превращений (из золотых елей в голубей, в ягнят и снова в людей). [ 71 ]
Хорватия
[ редактировать ]В хорватском варианте, собранном лингвистом Рудольфом Штрохалем и озаглавленном « O grofu i njegovoj zloj materi» («О графе и его злой матери»), граф проходит мимо окна, где разговаривают три девушки: первая хочет выйти замуж за графского кучера, вторая — за графского повара, третья — за самого графа. На следующий день граф приводит их к себе домой и выдает замуж за своих партнеров. Однажды ему приходится идти на войну, и он оставляет беременную жену на попечение матери. Пока мужчина отсутствует, его жена рожает золотоволосых близнецов, которых мать графа забирает и хоронит в саду. На их могиле растут две липы. Мать графа приказывает срубить деревья и сделать ей постель. Столбики кроватей разговаривают друг с другом и не дают бабушке спать, поэтому она приказывает сжечь кровать. Две искры вылетают из костра и проглатываются овцой, от которой через некоторое время рождаются два золотых ягненка. Мать графа симулирует болезнь и хочет, чтобы для нее зарезали ягнят и вымыли их внутренности в реке. Ее приказы выполняются, но ворон крадет внутренности. Спустя некоторое время золотоволосые близнецы обретают человеческий облик и встречают своего отца. [ 72 ] Лингвист Эрих Карл Бернекер перевел сказку на немецкий язык как Vom Grafen und sein evil mothers и взял ее из кайкавского диалекта. [ 73 ]
Болгария
[ редактировать ]Каталог болгарских народных сказок, опубликованный ученым Лилианой Даскаловой, регистрирует аналогичное повествование как региональный подтип типа 707, индексируемый как *707D, «Дети с золотыми волосами и серебряными зубами». [ 74 ] [ 75 ] или «Kinder mit Goldenen Haaren und silbernen Zähnen» («Дети с золотыми волосами и серебряными зубами»). В этом подтипе третья сестра обещает родить детей с чудесными качествами, которых заберут у нее, как только они родятся, и похоронят в саду. На детских могилах вырастают два дерева с золотыми листьями и золотыми плодами. Затем близнецы продолжают проходить цикл реинкарнаций (от деревьев к ягнятам и, наконец, снова к людям). [ 76 ] [ 77 ]
В болгарском варианте «Дети воеводы» (« Дети воеводы ») три сестры на выданье, крутясь под луной возле мельницы, комментируют между собой, что они смогут сделать, если выйдут замуж за сына воеводы. Самый младший отвечает, что она родит ему мальчиков-близнецов с золотыми волосами и серебряными зубами. Сын воеводы женится на младшем и становится воеводой. Когда приходит время, сестры королевы настаивают, чтобы их привезли во дворец, чтобы помочь в родах. Старшая сестра, завидуя ее состоянию и замужеству, забирает обоих мальчиков, как только они рождаются, убивает их, закапывает в саду, а вместо них подкладывает двух щенков, чтобы еще больше унизить королеву. Воевода изгоняет ее в хижину возле озера и женится на ее старшей сестре. На детских могилах растут два дерева с серебряными листьями и золотыми цветами. Прогуливаясь по саду, оба дерева наклоняются вперед, чтобы ласкать отца своими листьями и ударять ветками его молодую жену. Новая жена воеводы вырубает деревья и сжигает их. Их прах собирает бывшая жена и развеивает по саду, где живут двое васильки с золотыми тычинками и серебряными лепестками растут и поедаются овцами. Овца рожает двух ягнят с золотыми рогами и серебристой шерстью. Их кладут в корзину и смывают по течению в хижину матери. Она кормит обоих ягнят, и они обретают человеческий облик. Через некоторое время воевода и его новая жена навещают бывшую царицу в ее хижине и видят мальчиков-близнецов. Воевода возвращается во дворец, допрашивает кота, который раскрывает всю правду. Он наказывает новую жену и восстанавливает свою первую жену. [ 78 ]
Беларусь
[ редактировать ]В белорусской сказке «Близнятки» злая ведьма убивает двух мальчиков – сыновей князя. На их могиле растут два платана . Ведьма понимает, что это мальчики, и приказывает садовнику свалить их. Овца облизывает пепел и вскоре рождает двух овец – тех самых царевичей. Позже они обретают человеческий облик и рассказывают королю всю историю. [ 79 ]
In another tale, "ЧУДЕСНЫЕ МАЛЬЧИКИ" ( Chudetsnye Malchiki ; English : "Wonderful/Miraculous Boys"), first collected by Alexander Afanasyev in Grodno , in 1857, [ 80 ] младшая сестра заявляет, что родит «двух мальчиков, у каждого из которых будет луна на голове и звезда на затылке». Когда их хоронят, на их могиле прорастают два клена (или, в другом переводе, «два платана»), золотой ствол и серебряный (или «один с золотыми, другой с серебряными ветвями»). Сказка была также опубликована А. Х. Вратиславом под названием «Чудесные мальчики» или «Дивные ребята». [ 81 ] и чешский фольклорист Карел Яромир Эрбен по имени Podivní chlapci («Чудесные мальчики»). [ 82 ] [ 83 ]
Словакия
[ редактировать ]Чешский ученый Иржи Поливка нашел словацкую сказку о формате «Мальчиков с золотыми звездами» , которую он затем назвал Pani s chlapci zakopaná do hnojiska. Slncová matka im pomaha («Дева и сыновья похоронены в навозе; им помогает Мать Солнца»). В этой сказке под названием « О едином златом оречу» («О золотом орехе») жена рожает близнецов, пока ее муж находится на войне. Ведьма зашивает мальчиков воловьей шкурой и зарывает ее в яме с навозом. Из ямы вырастает ореховое дерево . Ведьма приказывает превратить деревья в грядки; позже, когда она слышит голоса близнецов, доносящиеся из кроватей, она приказывает сжечь кровати дотла. Искры вылетают из костра грядки и достигают куста роз, который съедает коза. Спустя некоторое время коза рожает двоих козлят. Животные убиты, а близнецы обретают человеческий облик. Солнце в своем ежедневном путешествии видит близнецов и, впечатленное их красотой, рассказывает об этом своей матери. К ним приходит мать Солнца с одеждой и золотым яблоком. [ 84 ]
Ирландия
[ редактировать ]С другой стороны, по мнению исследователя Максима Фомина, ирландский фольклорист Шон О Суйлеабхайн определил это как второй экотип (ойкотип) типа ATU 707 в Ирландии , что соответствует рождению чудесных близнецов, их смерти путем захоронения и циклу трансформаций от растения к животному и снова к человеку. [ 85 ]
Балтийский регион
[ редактировать ]Литва
[ редактировать ]Точно так же литовские ученые (а именно, Бронислава Кербелите и Дайва Вайткявичене ) перечисляет как минимум 23 варианта этого формата в Литве. В этих вариантах младшая сестра обещает родить двойню с солнцем на лбу, луной на шее и звездами на висках. Рождаются мальчик и девочка, но их хоронит ведьма, и на их могилах прорастают яблоня и груша . В основном они следуют циклу превращений (из человеческих младенцев в деревья, в животных и, наконец, снова в людей), но некоторые отличаются тем, что после того, как они становятся ягнятами, их убивают, а их прах съедает утка, высиживающая два яйца. [ 86 ] Kerbelyte находит большинство литовских вариантов этого формата в Дзукийском регионе. [ 87 ]
Латвия
[ редактировать ]Согласно Каталогу латышских народных сказок, сказка типа 707 «Три золотых ребенка» известна в Латвии как Brīnuma bērni («Чудесные дети») и включает в себя 4 различные редакции. Его третья редакция следует за «Мальчиками с золотыми звездами» : близнецы похоронены мачехой в саду и проходят цикл превращений (из младенцев в деревья, в сгоревшие деревья, в ягнят и снова в людей). [ 88 ]
Албания
[ редактировать ]Славист Андре Мазон в своем исследовании балканского фольклора опубликовал вариант на албанском языке, который он назвал Les Trois Soeurs . В этой сказке король запрещает на следующий вечер зажигать свет ночью. Однако три бедные сестры не следуют запрету и продолжают работать всю ночь. Затем они говорят между собой о своем желании выйти замуж за короля: старший обещает одеть все войско одним рулоном ткани; средняя, что она сможет накормить армию одной кучей хлеба, а третья обещает родить мальчика с луной на груди и девочку со звездой на груди. Королевский сын подслушивает их разговор и женится на первой сестре. Ей не удается одеть армию, и она становится служанкой. Царский сын женится на второй сестре, и она тоже не выполняет своего хвастовства, поэтому ее тоже делают служанкой. Он женится на третьей сестре и вынужден идти на войну. Пока его нет, его жена рожает обещанных близнецов, но сестры забирают малышей и хоронят их в саду. После возвращения королевского сына королева превращается в гусиное стадо. На детских могилах двое кипарисы прорастают и наклоняются всякий раз, когда мимо проходят их родители. Их тети замечают, что деревья — это дети, и приказывают срубить их и сделать из них доски. Их это не останавливает, и тетушки приказывает сжечь доски. На месте их сожжения появляется дворец, и близнецы перерождаются людьми. Во время охоты король обнаруживает дворец и навещает близнецов. [ 89 ]
Адаптации
[ редактировать ]Венгерский вариант сказки был адаптирован в эпизод венгерского телесериала Magyar népmesék («Венгерские народные сказки») ( hu ) под названием A két aranyhajú fiú («Два сына с золотыми волосами»).
Сноски
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кремниц, Клещ. Румынские сказки . Перевод - Лейпциг: Вильгельм Фридрих, 1882. С. 29-42.
- ^ Ланг, Эндрю. Книга фиолетовых сказок . Лондон; Нью-Йорк: Лонгманс, Грин. 1906. С. 299–310.
- ^ Кремниц, Клещ; Мэри Джей Саффорд. Румынские сказки . Нью-Йорк: Х. Холт и компания. 1885. стр. 30-41.
- ^ Славичи, Иоанн. «Два парня со звездой на лбу». В: Литературные беседы , заархивированные 20 августа 2021 г. в Wayback Machine 08, вып. 07, 1 октября 1874 г. Редактор: Джейкоб Негруцци. Яссы: Типография Национальная, 1874. стр. 287–293.
- ^ Драучан, Адела Илеана (2008). «Имена румынских сказочных персонажей в произведениях юнимистской классики». В: Ономастика и лексикологические исследования и исследования , II (1-2), с. ISSN 2247-7330
- ^ Ланг, Эндрю; Филип, Нил. Мир сказок . Нью-Йорк: Dial Books, 1994. с. 254.
- ^ Спутник сказки . Под редакцией Хильды Эллис Дэвидсон и Анны Чаудри. Кембридж: DS Брюэр. 2003. с. 43. ISBN 0-85991-784-3
- ^ "Золотые близнецы". Испиреску, Петре. Принц-подкидыш и другие сказки . Бостон: Хоутон Миффлин. 1917. С. 65–84. [1]
- ^ Вайткевичене, Дайва (2013). « Птица, восстающая из пепла: посмертные превращения в народных сказках». Произведения фольклора (на литовском языке) (XLVI): 71–106. ISSN 1392-2831 . Архивировано из оригинала 7 июня 2020 года.
- ^ Юэ, Гедеон. «Сказка о ревнивых сестрах». В: Revue d'ethnographie et de социология . Второй том. Париж: Э. Леру, 1910. Гр.-8°, стр. 189-191.
- ^ Стоукс, Мейв. Индийские сказки, сборник и тр. М. Стоукса; с примечаниями Мэри Стоукс . Лондон: Эллис и Уайт. 1880. С. 250–251.
- ^ Хан, Иоганн Георг фон. Греческие и албанезийские сказки 1-2. Мюнхен/Берлин: Георг Мюллер. 1918 [1864]. стр. 404.
- ^ Парпулова, Любомира (1980). «Чудесные деревья в болгарских сказках (попытка систематизации и выяснения семантики)» . Болгарский фольклор [ Болгарский фольклор ]. VI (3). Институт этнологии и фольклористики с Этнографическим музеем при БАН: 17.
- ^ Брэдли-Бирт, Фрэнсис Брэдли ; и Абаниндранат Тагор . Бенгальские сказки . Лондон: Джон Лейн, 1920. стр. 150–152.
- ^ Рой, Арнаб Датта (2015). «Деконструкция универсализма: видение человечества Тагором». В: South Asian Review , 36:2, 193 (сноска № 22). DOI: 10.1080/02759527.2015.11933024
- ^ Дракотт, Алиса Элизабет. Деревенские сказки Симлы, или Народные сказки Гималаев . Англия, Лондон: Джон Мюррей. 1906. стр. 6–12.
- ^ Танапол (Ламдуан) Чадчайди. Увлекательные народные сказки Таиланда . BangkokBooks, 2011. 121 и далее (рассказ № 25).
- ^ «Чампа Си Тон | Цифровая библиотека Юго-Восточной Азии» .
- ^ Сасорит, Иссара Катай; Лукас, Элис. Четыре дерева Чампа. Традиционная лаосская сказка, рассказанная на английском и лаосском языках, и руководство для учителей . Сан-Франциско, Калифорния: Голоса свободы, 1990. стр. 5–15.
- ^ Аунг Маунг Хтин. Бирманские народные сказки . Издательство Оксфордского университета. 1948. С. 112–124.
- ^ Классические народные сказки со всего мира . Том. 2. Книги округа Колумбия. стр. 37-45. ISBN 978-81-264-6909-3 .
- ^ Карьер, Жозеф Медар. Сказки из французского фольклора Миссури . Эванстон: Северо-Западный университет, 1937. стр. 177–182.
- ^ Вайткевичене, Дайва (2013). « Птица, восставшая из пепла: посмертные превращения в народных сказках». Фольклорные произведения (на литовском языке) (XLVI): 97. ISSN 1392-2831 .
- ^ Питре, Джузеппе. Сицилийские сказки, романы и повести Том I. Библиотека сицилийских народных традиций Том 4. Л. Педоне-Лориэль. 1875. стр. 328-329.
- ^ Хартленд, Эдвин Сидни. Легенда о Персее; изучение традиций в истории, обычаях и верованиях . Том I: Сверхъестественное рождение. Лондон: Д. Натт. 1894. с. 187.
- ^ Питре, Джузеппе; Зипес, Джек Дэвид ; Руссо, Джозеф. Сборник сицилийских народных сказок и сказок Джузеппе Питре . Нью-Йорк: Рутледж, 2013 [2009]. стр. 838-839. ISBN 9781136094347 .
- ^ Ангелопулу, Анна; Брусков, Орел. РЕЗОННЫЙ КАТАЛОГ ГРЕЧЕСКИХ СКАЗОК: ТИПЫ И ВЕРСИИ AT700-749 . АРХИВЫ ЖОРЖА А. МЕГАСА: КАТАЛОГ ГРЕЧЕСКОЙ СКАЗКИ-2. Афины: НЕОГЕЛЛЕНИЧЕСКИЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР, НАЦИОНАЛЬНЫЙ ФОНД НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ, 1995. с. 132 (запись № 263). ISBN 960-7138-13-9 .
- ^ Ангелопулу, Анна; Брусков, Орел. РЕЗОННЫЙ КАТАЛОГ ГРЕЧЕСКИХ СКАЗОК: ТИПЫ И ВЕРСИИ AT700-749 . АРХИВЫ ЖОРЖА А. МЕГАСА: КАТАЛОГ ГРЕЧЕСКОЙ СКАЗКИ-2. Афины: НЕОГЕЛЛЕНИЧЕСКИЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР, НАЦИОНАЛЬНЫЙ ФОНД НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ, 1995. с. 131 (запись № 256). ISBN 960-7138-13-9 .
- ^ Ангелопулу, Анна; Брусков, Орел. РЕЗОННЫЙ КАТАЛОГ ГРЕЧЕСКИХ СКАЗОК: ТИПЫ И ВЕРСИИ AT700-749 . АРХИВЫ ЖОРЖА А. МЕГАСА: КАТАЛОГ ГРЕЧЕСКОЙ СКАЗКИ-2. Афины: НЕОГЕЛЛЕНИЧЕСКИЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР, НАЦИОНАЛЬНЫЙ ФОНД НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ, 1995. с. 129 (запись № 247). ISBN 960-7138-13-9 .
- ^ Алексиу, Маргарет. После античности: греческий язык, миф и метафора . Итака и Лондон: Издательство Корнельского университета. 2002. С. 224-225. ISBN 0-8014-3301-0 .
- ^ Сайняну, Лазарь. Румынские сказки: в сравнении с древними классическими легендами и по отношению к сказкам соседних народов и всех румынских народов: сравнительное исследование . Бухарест: Гёбл, 1895. стр. 404.
- ^ « Жемчужная нить, увитая золотыми цветами ». В: Испиреску, Петре. Принц-подкидыш и другие сказки . Бостон: Хоутон Миффлин. 1917. С. 65–84.
- ^ Поп-Ретеганул, Ион. Wikisource . (на румынском языке) – через
- ^ Грум, Фрэнсис Хиндес (1899). «Все выясняется» . Цыганские народные сказки . Лондон: Херст и Блэкетт. стр. 67–70.
- ^ «Злая мать графа» , хорватская Hrvatske сказка из района Карловаца , собранная Йозо Вркичем, в bajke . Забрег: Глаголь, 1997. Сказка впервые опубликована в письменном виде Рудольфом Штрохалем.
- ^ «Три Султании и султан». В: Бутурович, Дженана и Лада. Антология устных рассказов Боснии и Герцеговины / новая подборка . СА: Светлость, 1997.
- ^ « Золотые братья ». В: Добшинский, Павол. Ненациональные словацкие слухи . Рабочая тетрадь 2. Турецкий. Св. Мартин: Они печатают высокую печать. участие. ассоциация. - За счет издательства. 1880. стр. 64-70.
- ^ « Золотые братья ». В: Добшинский, Павол. Ненациональные словацкие слухи . Рабочая тетрадь 5. Турецкий. Св. Мартин: Они печатают высокую печать. участие. ассоциация. - За счет издательства. 1881. стр. 35-40.
- ^ «Два золотых ребенка». Халтрих, Йозеф. Немецкие народные сказки из Саксонии в Трансильвании . Вена: Verlag von Carl Graeser, 1882. с. 1.
- ^ Ковач, Агнес. «ТИПОЛОГИЯ СКАЗОК ТЕОДОРА СИМОНКИ». В: Хотопан, Александру. Красный император и Белый император (Истории Теодора Шимонки) . Будапешт: Дидактическое издательство, 1982. С. 218–219. ISBN 9631762823 .
- ^ Акос Дёмётёр (ред.). Каталог венгерских народных сказок 2 . Будапешт, Группа этнографических исследований MTA, 1988. Каталог венгерских сказок (AaTh 300-749). п. 399.
- ^ Хейни, Джек В. (2015). Полное собрание народных сказок А. Н. Афанасьева, том II: Черное искусство и неопредковый порыв . Университетское издательство Миссисипи. п. 550. ИСБН 978-1-4968-0278-1 . проекта MUSE Книга 42506 .
- ^ Сказки ( о волшебстве на белорусском языке). Том. 2. Минск: Навука и техника. 1978. с. 581 (примечания к рассказу № 66).
- ^ Бараг, Л. Г. (1971). "Сюжеты и мотивы белорусских волшебных сказок". Славянский и балканский фольклор (in Russian). Мoskva: 228–229.
Нередко в белорусских и украинских сказках, как и в западнославянских, развивается мотив превращений погубленных детей в волшебные деревья, животных, птиц и обретения ими вновь человеческого облика ...
- ^ Хабуча, Регинетта. Типы и мотивы иудео-испанских народных сказок (RLE Folklore) . Рутледж. 2021 [1992]. стр. 152-154. ISBN 9781317549352 .
- ^ Зуева, Т. В. "Древнеславянская версия сказки "Чудесные дети" ("Перевоплощение светоносных близнецов")". In: Русская речь. 2000. № 2, pp. 98-99.
- ^ Зуева, Т. В. "Древнеславянская версия сказки "Чудесные дети" ("Перевоплощение светоносных близнецов")". In: Русская речь. 2000. № 2, p. 100.
- ^ Зуева, Т. В. "Древнеславянская версия сказки "Чудесные дети" ("Перевоплощения светоносных близнецов")". In: Русская речь. 2000. № 3, pp. 91-93.
- ^ Санду Тимок, Кристя. Румынские народные сказки . Бухарест: Издательство Минерва, 1988. px.
- ^ Шотт, Артур и Альберт. Валашские сказки . Штутгарт и Тюбинген: JC Cotta'scher Verlag. 1845. стр. 121-125.
- ^ Шотт, Артур и Альберт. Румынские народные сказки из Баната . Бухарест: Критерий, 1975. С. 49–54.
- ^ Мариенеску, At. « Две маленькие девочки ». В: Альбина . Год VI. Нет. 68 (3 сентября 1871 г.).
- ^ Агнес Ковач. Умная дочь бедняка: Румынские народные сказки . Будапешт: Издательство Европа. стр. 1957 г. 24-42.
- ^ Оберт, Франц «Румынские сказки и легенды Трансильвании». В: За рубежом . Том 31. Штутгарт; Мюнхен; Аугсбург; Тюбинген: Издательство Котта. 1858. с. 118.
- ^ Юэ, Гедеон (1911). «Сказка о ревнивых сестрах» . Revue d'ethnographie et de социология (на французском языке). 2 . Париж: Э. Леру: 189.
- ^ Санду Тимок, Кристя. Румынские народные сказки . Бухарест: Издательство Минерва, 1988. px.
- ^ Санду Тимок, Кристя. Румынские народные сказки . Бухарест: Издательство Минерва, 1988. стр. 182-186, 408.
- ^ Санду Тимок, Кристя. Румынские народные сказки . Бухарест: Издательство Минерва, 1988. стр. 186-189, 407.
- ^ Повешт· фантастика (на румынском языке). Эдитура "Штиинтсяса". 1976. с. С. 364–372 (текст к повести № 63).
- ^ Сырф, Виталий (2016). «Молдавско-гагаузские фольклорные взаимоотношения (сравнительно-типологическое исследование сказки)» . Журнал этнологии и культуры (на румынском языке) (20): 107–108. ISSN 1857-2049 .
- ^ Бодис, Золтан (2013). «Сторителлинг: перформанс, презентации и сакральное общение» . Журнал этнологии и фольклористики . 7 (2): 17–32.
- ^ Акос Дёмётёр (ред.). Каталог венгерских народных сказок 2 . Будапешт, Группа этнографических исследований MTA, 1988. Каталог венгерских сказок (AaTh 300-749). стр. 398-399.
- ^ Ковач, Агнес (1963). «Мюко Матицетов: Сезгани в прерожени кловек» . Этнография (на венгерском языке). 74 :156.
...существует также специфическая венгерская версия типа сказки 707 г. (707 I), в которой двое золотоволосых детей убиты и уничтожены завистливыми сестрами матери, но после трех превращений (золотое дерево, гидо, рыба) из единственного маленького кусочка своего тела, они снова принимают человеческий облик.
[...существует специфический венгерский вариант [типа] 707, в котором золотоволосые близнецы убиты ревнивыми сестрами матери, но из одной части тела они после трех воплощений возвращаются в человеческий облик (золотое дерево, дети, рыбки).] - ^ Акос Дёмётёр (ред.). Каталог венгерских народных сказок 2 . Будапешт, Группа этнографических исследований MTA, 1988. Каталог венгерских сказок (AaTh 300-749). стр. 398, 463-464.
- ^ Арнольд Иполий. Сборник народных сказок Арнольда Иполия (Сборник народной поэзии, том 13) . Будапешт: принадлежит Athenaeum Equity Partnership. стр. 1914 г. 274-276.
- ^ Янош Трансильвания. Венгерские народные сказки . Пешт: принадлежит Густаву Хекенасту. стр. 1855 г. 42-47.
- ^ Антал Хоргер. Народные сказки Чсанго из Хетфала (Сборник народной поэзии, том 10) . Будапешт: принадлежит компании Athenaeum Equity. стр. 1908 г. 112-116.
- ^ Рона-Скларек, Элизабет. Венгерские народные сказки . Новый эпизод. Лейпциг: Дитрих. 1909. С. 82-86.
- ^ "Золотоволосые близнецы". В: Миятович, Элоди Лоутон и Дентон, Уильям. Сербский фольклор: популярные сказки, избранные и переведенные . Лондон: В. Исбистер и компания, 1874. стр. 238–247.
- ^ Петрович, Войслав М.; Караджич, Вук Стефанович. Герой сказаний и легенд сербов . Нью-Йорк: Компания Фредерика А. Стокса. [1915] стр. 353-361.
- ^ Ягич, Ватрослав; Колер, Рейнхольд. « Из южнославянской сокровищницы сказок ». В: Архив славянской филологии . Том 2. Берлин: Вайдманн. 1876. стр. 627–628.
- ^ Штрохаль, Рудольф. Хорватские народные сказки . Книга 1: Народные сказки деревни Статива. Фиуме: 1886 стр. 27-30 (сказка № 3).
- ^ Бернекер, Эрих Карл. Славянская хрестоматия со словарями . Страсбург К. Я. Трюбнер. 1902. С. 226–229.
- ^ Даскалова-Перковская, Лилиана (1994). Болгарские народные сказки: каталог . Издательство Университета «Св. Климент Охридский». п. 244. ИСБН 978-954-07-0156-1 .
- ^ Коцева, Йорданка (2002). "Сказки в архиве Института фольклора. Каталог" [Сказки в архиве Института фольклора. Каталог]. Болгарский фольклор [ Болгарский фольклор ] (на болгарском языке). XXVIII (3–4). Институт этнологии и фольклористики с Этнографическим музеем при БАН: 102.
- ^ Лилиана Даскалова Перковски, Доротея Добрева, Йорданка Кочева и Евгения Мицева. Типовой список болгарских народных сказок . Отредактировано и опубликовано Клаусом Ротом. Суомалайнен Тидеакатемия, 1995. с. 142. ISBN 9789514107719 .
- ^ Парпулова, Любомира (1980). «Чудесные деревья в болгарских сказках (попытка систематизации и выяснения семантики)» . Болгарский фольклор [ Болгарский фольклор ]. VI (3). Институт этнологии и фольклористики с Этнографическим музеем при БАН: 17.
- ^ "Болгарские народные сказки" [Bulgarian Folk Tales]. Moscow: Государственное издательство художественной литературы. 1951. pp. 80–84.
- ^ Белорусская мифология: Энциклопедический словарь. С. Санько [и другие]; композиция Я. Климкович. Минск: Беларусь, 2004. С. 575-576. ISBN 985-01-0473-2 .
- ^ Афанасьев, Александр Николаевич. Народные русские сказки . Выпуск III. Москва: 1857. С. 25–27.
- ^ Вратислав, Альберт Генри. Шестьдесят народных сказок из исключительно славянских источников . Лондон: Эллиот Сток. 1889. стр. 138–142.
- ^ Эрбен, Карел Яромир; Стрикленд, Уолтер Уильям. Русские и болгарские фольклорные рассказы . Лондон: Г. Стэндринг. 1907. стр. 8–10.
- ^ Эрбен, Карел Яромир. Избранные народные басни и легенды других славянских ветвей . Том II. Прага: Отто, 1906. стр. 15–18.
- ^ "50. Фальшивая невеста D) Дама с мальчиками, похороненными в навозной куче. Мать-Солнце им помогает". В: Поливка, Иржи. Сказки с элементами сверхъестественного (номер 31–68а) . Том III. 1927.
- ^ Фомин, Максим. « Восток встречается с Западом в стране фей и лепреконов: перевод, адаптация и распространение ATU 707 в Ирландии XIX – XX веков ». В кн.: " Воске Диван - Журнал сказочных исследований" . 6, 2019, с. 17-19, 22.
- ^ Вайткевичене, Дайва (2013). « Птица, восстающая из пепла: посмертные превращения в народных сказках». Произведения фольклора (на литовском языке) (XLVI): 90–97. ISSN 1392-2831 .
- ^ Kerbelyte, Bronislava. "Litovskie Narodnye Skazki". Moskva: Forum, Neolit, 2015. p. 244. ISBN 978-5-91134-887-8 .
- ^ Арайс, Карлис; Медне, А. Указатель типов латышских сказок . Наука, 1977 с. 113.
- ^ Мэйзон, Эндрю. Документы, сказания и славянские песни Южной Албании . Библиотека балканских исследований – В. Париж: Librerie Droz. 1936.стр. 232–237.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Оригинальный текст сказки в Wikisource (на румынском языке)
- Два парня со звездой на голове из Project Gutenberg
- Два золотоволосых мальчика на IMDb