Чампа Си Тон
Чампа Си Тон или Кампа Си Тон ( лаосский : วส สั วับบันที ; английский : Четыре франжипани дерева , Четыре дерева чампа , Четыре брата франжипани ) [ 1 ] это народная сказка лаосского народа . [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ]
История
[ редактировать ]Индийские ученые предполагают, что Юго-Восточной Азии сказка « Чампа Си Тон» («Четыре дерева чампа») была вдохновлена индуистской литературой . [ 6 ] [ 7 ] Французский исследователь Луи Фино перевел эту историю как Campa si ton и заявил, что лаосская сказка представляет собой перевод палийского текста под названием Campārājajātaka . [ 8 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]В королевстве Панчала ( так в оригинале ) у могучего и добродетельного царя Чаккини и царицы Анги есть дочь, которую они зовут Падума. Однажды король начинает видеть ужасную судьбу, которая постигнет его землю: дуэт монстров придет, чтобы сожрать их и разрушить королевство. Чтобы защитить принцессу, ее прячут в большом барабане. Королевство пытается противостоять натиску монстров, но они падают.
Падума молится богу Индре, чтобы тот спас ее. Чтобы помочь ей, Индра проклинает царя Панчалы Кулани странной болезнью. Советники Кулани предполагают, что он ищет жену в отдаленном королевстве. Кулани отправляется в разрушенное королевство и находит золотого оленя, который ведет монарха к барабану. Он находит Падуму внутри барабана и забирает ее домой.
Несмотря на то, что царь Кулани уже женат на королеве по имени Анги, у него нет сына. Он женится на Падуме как на своей второй жене, и она молится Индре о детях. Бог делает так, чтобы четыре девапутты перевоплотились в сыновей Падумы, но первая царица забирает детей и бросает их в реку, а мальчиков заменяет четырьмя щенками. Король Кулани попался на уловку и изгнал Падуму, чтобы тот стал свиноводом.
Четырех сыновей спасает садовник. Спустя годы королева Анги узнает об их выживании и навещает их с отравленными пирожными. Дети едят пирожные и умирают. Приемные родители кремируют детей, и из их пепла вырастают четыре дерева франжипани. Анги приказывает срубить деревья, но люки и топоры не могут разрубить их стволы.
Деревья выкорчёвывают и бросают в реку. Деревья смывает воду в жилище отшельника Аггиджакху. Один из его священников срывает цветок с одного из деревьев, и из ветки льется кровь. Аггикакху приказывает сжечь деревья. Затем он окропляет пепел священной водой, и четверо мальчиков возрождаются. Каждому из принцев дано имя: Сеттаракуман, Питтаракуман, Суваннакуман и Пексана т накуман.
Мальчики изучают магию и полет, Индра дает им волшебный сосуд и отправляется покорять королевства. Три принца отправляются править тремя королевствами, а четвертый принц, Нандакумара, посещает Панчалу и пишет угрожающее послание царю Кулани: они должны отдать им царицу Падуму, чтобы они не разрушили королевство.
Опасаясь за свое королевство, король Кулани приказывает своим министрам найти падшую королеву. В конце концов, король Кулани садится на борт корабля принца и сдает свое королевство четырем захватчикам. Четыре принца узнают всю правду, и их мать Падума восстанавливается как королева, а Анги заставляют пасти свиней. [ 9 ] [ 10 ]
Варианты
[ редактировать ]Юго-Восточная Азия
[ редактировать ]Сообщается, что эта история распространилась еще во времена королевств Лан На и Лан Ксанг . [ 11 ] По словам Ива Годино, эта история «возникает» во времена правления Суринья Вонгса . [ 12 ]
Лаос
[ редактировать ]По одной из версий, король Маха Суви женат на двух королевах, Махеси и Махеси Ной. Королева Махеси рожает четырех принцев, которых уносят в корзину к воде. Когда они молоды, их отравляет вторая королева и хоронят в деревне, а на их могилах растут четыре дерева чампа. Вторая королева узнает об их выживании и приказывает срубить деревья и бросить их в реку. Монах видит их ветки с цветами и уносит их из реки. [ 13 ]
В другой версии, предоставленной Паюнгпорном Нонтхависарутом и Патомом Хонгсуваном, « Чампа Си Тон» предшествует повествование о Чао Пхо Пак Хюэнг (или Тао Хатанам), который посещает Панджанакхорн и спасает принцессу Кхамконг из барабана. В этой версии королевство воскрешается, а монстр убит. [ 14 ]
Индия
[ редактировать ]В индийской версии истории король Панчалы женится на второй жене, Падме , которая рожает четырех принцев. Королевских детей забирает завистливая первая королева Анги. Их похоронили и превратили в деревья чампа, но их спас мудрец по имени Агни Чаксу, которому дали имена Сита Кумара, Пита Кумара, Суварна Кумара и Ваджра Нанда Кумара. [ 15 ]
Таиланд
[ редактировать ]В тайской сказке «Чампа Си Тон» или «Четыре принца» ( тайский : สี่ยอดกุมาร) король Пхая Чулани, правитель города Панджа, уже женат на женщине по имени Королева Акки. Он путешествует за границу и достигает пустынных руин королевства (города Чакхин). Он спасает принцессу по имени Патумма из барабана, в котором она пряталась, когда какие-то ужасающие существа напали на ее королевство, оставив ее единственной выжившей. Они возвращаются в Панджу и женятся. Королева Патумма беременна четырьмя сыновьями, к зависти первой жены. Она заменяет сыновей собаками, чтобы унизить вторую королеву, а младенцев бросает в реку. [ 16 ] Версия сказки также сохранилась в виде рукописи на пальмовых листьях . История продолжается: четырех принцев спасают из воды и хоронят в саду только для того, чтобы превратиться в деревья чампа, а затем вновь обрести человеческий облик. [ 17 ]
См. также
[ редактировать ]- Саат Бхаи Чампа (бенгальская народная сказка)
- Оклеветанная жена
- Три золотых ребенка (фольклор)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Даймонд, Кэтрин. Сообщества воображения: современные театры Юго-Восточной Азии . Гавайский университет Press, 2016. с. 252. ISBN 9780824867676 .
- ^ Даймонд, Кэтрин (2005). «Красный лотос в XXI веке: дилеммы в лаосском исполнительском искусстве». Ежеквартальный журнал «Новый театр» . 21:40 . дои : 10.1017/S0266464X04000326 .
- ^ Сасорит, Иссара Катай; Лукас, Элис. Четыре дерева Чампа. Традиционная лаосская сказка, рассказанная на английском и лаосском языках, и руководство для учителей . Сан-Франциско, Калифорния: Голоса свободы, 1990. с. 17.
- ^ Клеман-Шарпантье, Софи; Клеман, Пьер. Лаосское жилье: в регионах Вьентьян и Луангпрабанг . Париж: Peeters Publishers , 1990. с. 161. ISBN 9782877230186 .
- ^ Поре-Масперо, Эвелин (1962). «Приложение I. Потоп и звериный предок». Исследование аграрных обрядов камбоджийцев (на французском языке). Берлин, Бостон: Де Грютер Мутон. п. 837. дои : 10.1515/9783111535142-016 .
- ^ Ратнам, Перала; Ратнам, Камала. Лаос и его культура . Тулси, 1982. с. 100.
- ^ Вира, Рагху (1970). «Санскритская литература в Лаве (Лаос)». В Локеше Чандре (ред.). Вклад Индии в мировую мысль и культуру . Мадрас: Мемориальный комитет Вивекананды. п. 488.
Одна из популярных историй - «Четыре чампаки». Это лавовая версия Чампа-Раджа-Джатаки.
- ^ Фино, Луи (1917). «Исследование лаосской литературы» . Вестник Французской школы Дальнего Востока (BEFEO) . 17 (5): 131. doi : 10.3406/befeo.1917.5323 . hdl : 2027/mdp.39015040557293 . JSTOR 43730442 .
- ^ Фино, Луи. «Исследование лаосской литературы». В: Вестник Французской школы Дальнего Востока (BEFEO). Том 17, нет. 5, 1917. с. 131-133. DOI: https://doi.org/10.3406/befeo.1917.5323 ; www.persee.fr/doc/befeo_0336-1519_1917_num_17_1_5323
- ^ ФИНО, Луи. «ИССЛЕДОВАНИЕ ЛАОССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ». В: Вестник Французской школы Дальнего Востока 17, вып. 5 (1917): 131–133. http://www.jstor.org/stable/43730442 .
- ^ Ратана, Пакдикул (2020). «ИЗУЧЕНИЕ ЖЕНЩИН ЮГО-ВОСТОЧНОЙ АЗИИ В ИСТОРИЧЕСКОМ КОНТЕКСТЕ». В: Social Science Asia 6 (1), 60 и сноска №. 9. Доступно: https://socialscienceasia.nrct.go.th/index.php/SSAsia/article/view/184 .
- ^ Гудино, Ив. Лаос и культуры этнических меньшинств: продвижение наследия . Публикации ЮНЕСКО, 2003. с. 76. ISBN 978-92-3-103891-4 . ffhal-03628203f
- ^ Сасорит, Иссара Катай; Лукас, Элис. Четыре дерева Чампа. Традиционная лаосская сказка, рассказанная на английском и лаосском языках, и руководство для учителей . Сан-Франциско, Калифорния: Голоса свободы, 1990. стр. 5–15.
- ^ Нонтхависарут, Паюнгпорн и Патом Хонгсуван. «Мифы Чао Пхо Пак Хуэн: динамика священных повествований и построение социального пространства в приграничных общинах Тайлао». В: Мануся: Гуманитарный журнал 16, 2 (2013): 20–21. дои: https://doi.org/10.1163/26659077-01602002
- ^ Ратнам, Перала; Ратнам, Камала. Лаос и его культура . Тулси, 1982. с. 100.
- ^ Танапол (Ламдуан) Чадчайди. Увлекательные народные сказки Таиланда . BangkokBooks, 2011. 121 и далее (рассказ № 25).
- ^ «Чампа Си Тон | Цифровая библиотека Юго-Восточной Азии» .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Квечьен, Каньярат; Вирапонг Чансанам, Тепчай Супнити, Джатуронг Читияпхоль и Култида Туамсук (2021 г.). «Схема метаданных для народных сказок бассейна реки Меконг». В: Информатика 8, вып. 4: 82. https://doi.org/10.3390/informatics8040082 .