Jump to content

Принцесса Бель-Этуаль

Принцесса Бель-Этуаль
Принцесса Бель-Этуаль спасает принца Шери
Люди говорят
Имя Принцесса Бель-Этуаль
Также известен как Принцесса Бель-Этуаль и принц Шери
Аарне – Томпсона Группировка ATU 707 (Птица истины; Три золотых ребенка , или Три золотых сына)
Область Франция
Опубликовано в Новые сказки, или Модные феи , мадам Д'Ольнуа
Связанный «Танцующая вода», «Поющее яблоко» и «Говорящая птица» ; Анчилотто, король Провино ; «Сказка о царе Салтане» ; Мальчики с золотыми звездами

Принцесса Бель-Этуаль — французская литературная сказка, написанная мадам д'Ольнуа . [ 1 ] Ее источником для сказки был Анчилотто, король Провино , Джованни Франческо Страпарола . [ 2 ]

Он классифицируется как Аарне-Томпсона « тип 707 Танцующая вода, поющее яблоко и говорящая птица» .

Краткое содержание

[ редактировать ]
Дети королевы Блондины и сестры Брюнетки, подобранные корсаром после семи дней в море; иллюстрация Уолтера Крейна

Королева была доведена до нищеты и вынуждена была продавать соусы, чтобы прокормить себя и трех своих дочерей. Однажды к ним пришла старушка и попросила накормить ее вкусной едой. Они так и сделали, и женщина, будучи феей , пообещала, что в следующий раз, когда они пожелают чего-нибудь, не думая о ней, это сбудется. Долгое время они не могли загадать желание, не думая о ней, но однажды к ним пришел король. Старшая дочь, Руссетта, говорила, что, если бы она вышла замуж за королевского адмирала, то сделала бы паруса для всех его кораблей; вторая, Брюнетка, что, если она выйдет замуж за брата короля, она сделает из него столько кружев, что им можно будет заполнить целый замок; третья, Блондинка, что, если она выйдет замуж за короля, то родит ему двух сыновей и дочь, у которых будут золотые цепи на шеях и звезды на лбу, а из волос упадут драгоценности.

Фаворитка повторила свои слова королю, который позвал сестер, и вскоре браки были заключены. Откуда ни возьмись появился великолепный свадебный пир, сервированный на золотых блюдах, и женщины поняли, что это от старухи. Когда они уходили, Руссетта спрятала посуду, но она превратилась в глиняную посуду когда она пришла, .

Мать короля пришла в ярость, узнав, что ее сыновья женились на таких скромных женщинах. Руссетта ревновала своих сестер. Брюнетка родила сына и умерла. Блондин родила двух сыновей и дочь, а королева и Руссетта родили им троих щенков. Они забрали детей, в том числе Брюнетку, и отдали их служанке, которая постеснялась их убить, но посадила в лодку с ожерельями, которые могли бы заплатить за их поддержку, если бы кто-нибудь их нашел. Королеву отправили обратно к матери.

Феи пиратским охраняли лодку, пока она не столкнулась с кораблем . Капитан отнес их своей бездетной жене. Когда они обнаружили, что драгоценности выпали из волос детей, капитан отказался от пиратства , потому что без него он был бы богат. Принцессу назвали Бель-Этуаль ( по-французски «Прекрасная звезда»); ее старший брат Пети-Солей («Маленькое Солнце»); ее младший, Heureux («Счастливый»); и их двоюродная сестра, у которой не было ни цепочки, ни звезды, но которая была красивее своих кузенов, Шери («Милая»).

Когда Бель-Этуаль и Шери подросли, они полюбили друг друга, но, считая себя братом и сестрой, глубоко сожалели об этом. Однажды она услышала разговор пирата и его жены и узнала, откуда они пришли. Она рассказала своим братьям и двоюродному брату, и они сказали пирату и его жене, что хотят уйти. Пират умолял их остаться, но Эре убедил его, что они слишком много интересуются своим рождением, чтобы его вынести. Они отправились в плавание на чудесном корабле. Они прибыли в замок короля, их отца, и король дивился им. Они просили только дом, в котором могли бы остановиться.

По описанию королева -мать поняла, что это ее внуки. Она послала служанку, которая не смогла их утопить, и женщина сказала Бель-Этуаль, что ей нужна танцующая вода, которая не позволит ей когда-либо выглядеть старой. Она рассказала эту историю, и Шери, против своей воли, сразу же двинулась в путь. Он нашел источник и спас тонущего голубя. Он отправил всевозможных животных, которые роют норы, выкапывать танцующую воду, и Шери вернулась с ней. Он освободил голубя, и он улетел довольно сердито.

Шери спасает тонущего голубя

Горничная вернулась с рассказом о поющем яблоке, и Шери снова отправилась в путь. На этот раз читающий незнакомец направил его к яблоку, и, помогая раненому голубю, он узнал о драконе, охранявшем его, и о том, как его можно спугнуть зеркалами, и вернулся с яблоком.

Горничная вернулась с рассказом о маленькой зеленой птичке, которая знала все. Бель-Этуаль была глубоко огорчена этим, поскольку поняла, что это может сказать ей, кто их родители и откуда они. Шери снова отправился в путь, но когда он почти достиг птицы, скала раскрылась, и она упала в зал и превратилась в камень. Бель-Этуаль заболела из-за горя в его отсутствие, а Пети-Солей отправилась на поиски Шери, но постигла та же участь, а затем то же самое сделала и Эрё.

Бель-Этуаль отправилась за ними и спасла голубя из снега. Он посоветовал ей не взбираться на гору, где села птица, а запеть под ней и заманить ее вниз. Она так и сделала, и птица посоветовала ей, как освободить братьев и всех остальных пленников.

Тем временем королева-мать убедила короля расторгнуть брак с Блондин и жениться снова. Руссетта уговорила королеву пригласить Блондину на свадьбу. Король пригласил четверых детей и оставил джентльмена ждать их прибытия. По прибытии джентльмен рассказал им историю короля. На свадьбу прибыли Бель-Этуаль и ее братья, привезя свои сокровища, рассказали, как они были брошены, и показали их королю. Наконец король спросил зеленую птицу, кто эти дети и откуда они взялись. Птица заявила, что они дети и племянник короля.

Королева-мать, Руссетта и горничная были наказаны, и вместо того, чтобы жениться на себе, король женил свою дочь Бель-Этуаль на Шери.

Наследие

[ редактировать ]

Как отметил Джеймс Планше , писатель и драматург, адаптировавший для сцены несколько сказок мадам д'Ольнуа, эта сказка имела замечательное сходство с Антуана Галлана «Сестрами, завидующими своей кадетке» . Он также заметил, что сказка, адаптированная к английской сцене, переименовала принца Шери в принца Черри , а принцессу Бель-Этуаль в принцессу Ярмарку Звезду . [ 3 ]

эта история классифицируется В Индексе Аарне-Томпсона-Утера как сказка типа ATU 707, «Три золотых ребенка» или, во французских источниках, как L'Oiseau de Vérité («Птица истины»).

Распределение

[ редактировать ]

Во французских источниках засвидетельствовано 35 версий сказки (на конец ХХ века). [ 4 ] Ученый XIX века Фрэнсис Хиндес Грум отметил, что эту сказку можно найти в Бретани и Лотарингии . [ 5 ] Аналогичная оценка, проведенная исследователем Гаэлем Милином, утверждала, что этот тип сказки был bien attesté («хорошо засвидетельствован») в бретонском фольклоре XIX века. [ 6 ]

Варианты

[ редактировать ]

Франсуа-Мари Люзель собрал из Бретани Три дочери булочника, или Вода, которая танцует, поющее яблоко и птица истины [ 7 ] («Три дочери пекаря, Танцующая вода, Поющее яблоко и Птица правды») [ 8 ] - из Плуаре -, [ 9 ] и Les Deux Fréres et la Soeur («Два брата и их сестра»), рассказ, находящийся под сильным влиянием христианской традиции. [ 10 ] Он также представил краткое изложение варианта из Лорьяна : король идет на войну, а его жена рожает двух мальчиков и девочку. Королева-мать обменивается письмом сына и приказывает бросить детей в воду, а жену загробить. Детей спасают мельник и его жена, которые воспитывают детей и живут безбедно благодаря кошельку с монетами, который каждую ночь появляется под подушкой братьев. Спустя годы они отправляются на поиски своих биологических родителей и приходят в замок, где расположены «pomme qui chante, l’eau qui danse et l’oiseau qui parle». Они должны пересечь кладбище, прежде чем доберутся до замка, где фея убивает тех, кто с ней невежлив. Братья терпят неудачу, но сестра ведет себя вежливо и получает от феи трость, чтобы оживить всех на кладбище. Они находят своего отца, короля, но прибывают слишком поздно, чтобы спасти мать. [ 11 ]

Жан-Франсуа Бладе записал вариант из Гаскони под названием La mer qui chante, la pomme qui danse et l'oisillon qui dit tout («Поющее море, Танцующее яблоко и Маленькая птичка, которая рассказывает все»). [ 12 ] [ 13 ] В этой сказке сохранен мотив чудо-детей, рожденных с золотыми цепями «между кожей и мускулами рук». [ 14 ] из Долопатоса и цикла «Лебединый рыцарь» .

Другие французские варианты: «Поющая ветвь, птица истины и вода молодости» Анри Пурра ; «Птица, которая говорит все» — сказка из Труа, собранная Луи Мореном; [ 15 ] сказка из Арьеж региона Танцующая вода, поющее яблоко и птица всех истин »); под названием L'Eau qui danse, la pomme qui chante et l'oiseau de tous les vérités (« [ 16 ] вариант из Пуату под названием Les trois lingêres Рене -Мари Лакюв ; [ 17 ] версия из Лимузена ( «Прекрасная Этуаль ») Ж. Плантадиса ; [ 18 ] и версия из Соспеля , недалеко от франко-итальянской границы ( L'oiseau qui parle ), Джеймса Брюйна Эндрюса. [ 19 ]

Эммануэль Коскен вариант собрал у Лотарингии под названием L'oiseau de vérité («Птица истины»). [ 20 ] это название, используемое французскими научными кругами для обозначения этой сказки. [ 21 ]

Сказка из Верхней Бретани , собранная Полем Себилло ( «Прекрасная Этуаль» ), любопытна тем, что отличается от обычного сюжета: дети все еще живут с матерью, когда они сами по себе побуждаются к поискам чудесные предметы. [ 22 ] Себилло продолжал собирать варианты со всей Бретани : Les Trois Merveilles («Три чудеса») из Динана . [ 23 ]

Вариант из Прованса , во Франции, собран Анри Карнуа ( L'Arbre qui chante, l'Oiseau qui parle et l'Eau d'or , или «Дерево, которое поет, птица, которая говорит, и золотая вода»). У нее есть младшая дочь, принцесса, кроме старика, которого она встречает в своем путешествии и который дает ей советы, как получить предметы, и который оказывается очарованным юношей. [ 24 ]

Расширенная версия, почти размером с повесть, была собрана из бретонского источника и переведена на французский язык Габриэлем Миленом и Амаблем-Эммануэлем Трудом под названием L'Oiseau de Vérité ( бретон : Labous ar wirionez ). [ 25 ] Сказка любопытна тем, что, будучи разделена на три части, в первой трети повествование уделяет время развитию характеров царского сына и крестьянской жены. Во второй части чудо-дети — тройняшки мужского пола, каждый с символом на плече: луком, наконечником копья и мечом. Персонаж, помогающий младшему принцу, – заколдованная принцесса, которая по пророчеству крестной матери выйдет замуж за младшего сына (героя сказки).

В другом бретонском варианте, опубликованном в Le Fureteur Breton ( фр .), третья сестра-швея хочет выйти замуж за принца и в день свадьбы сообщает, что родит близнецов, мальчика с отметкой в ​​виде геральдической лилии на груди. плечо и девушка. [ 26 ]

Два варианта были собраны Шарлем Жуастеном из Дофине : « Золотое «Птица истины» и яблоко», «Птица четырех истин» и «Вода, возвращающая мертвых»). [ 27 ]

  1. ^ Мадам д'Ольнуа, Contes Nouveaux или Les Fairies a la Mode "Принцесса Бель-Этуаль"
  2. ^ Джек Зипес, Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм , стр. 220, ISBN   0-393-97636-X
  3. ^ Планше, Джеймс Робинсон. Сказки графини д'Ольнуа в переводе Ж. Р. Планше . Лондон: Дж. Рутледж и компания, 1856. стр. 616–617 и 619–620.
  4. ^ Марэ, Жан-Люк. «Народная» литература и культура 17-18 веков. В: Анналы Бретани и стран Запада . Том 87, № 1, 1980. с. 100. [doi: https://doi.org/10.3406/abpo.1980.3011 ]; www.persee.fr/doc/abpo_0399-0826_1980_num_87_1_3011
  5. ^ Грум, Фрэнсис Хиндес (1899). « № 18 — Золотые дети ». В: Цыганские народные сказки . Лондон: Херст и Блэкетт. стр. 71–72 (сноска).
  6. ^ Милин, Гаэль (1990). «Бретонская легенда о Сен-Асеноре и средневековые варианты сказки об оклеветанной женщине: элементы археологии мотива лодки без парусов и без весел». В: Мемуары Общества истории и археологии Бретани , 67. с. 310.
  7. ^ Люзель, Франсуа-Мари. Популярные сказки Нижней Бретани . Том I. Франция, Париж: Maisonneuve Frères и Ch. 1887.стр. 277–295.
  8. ^ Французские сказки . Перевод М. Кэри; иллюстрировано Э. Бойдом Смитом. Нью-Йорк: TY Crowell co, 1903. стр. 85–101.
  9. ^ Мелюзина: обзор мифологии, популярной литературы, традиций и использования . Париж: Франция. 1878. с. 213.
  10. ^ Люзель, Франсуа-Мари. Христианские легенды Нижней Бретани . Франция, Париж: Мезоннёв. 1881.стр. 274–291.
  11. ^ Мелюзина: обзор мифологии, популярной литературы, традиций и использования . Париж: Франция. 1878. с. 214.
  12. ^ Бладе, Жан-Франсуа. Народные сказки Гаскони . Франция, Париж: Maisonneuve frères et Ch. Леклерк. 1886. стр. 67–84.
  13. ^ Бладе, Жан-Франсуа. Три популярные сказки, собранные в Лектуре . Бордо, 1877. стр. 33–46.
  14. ^ Приятные ночи . Том 1. Отредактированный Дональдом Бичером с введением и комментариями. Перевод У. Г. Уотерса. Университет Торонто Пресс. 2012. стр. 594–595.
  15. ^ "iii. Птица, которая говорит сама за себя" . Морен, Луи. «Троянские сказки». В: Revue des Traditions Populaires . Том V. № 12 (15 декабря 1890 г.). 1890.стр. 735–739.
  16. ^ Джойстен, Чарльз. «Народные сказки из Арьежа». В: Фольклор . Ежеквартальный обзор. Том XII. 17-й год, № 4. Зима 1954 г. С. 7–16.
  17. ^ Лакюв, Рене-Мари. Сказки Пуйтевена . В: Revue de Traditions Populaires . 10-е. Год. Том X. № 8. Август 1895 г., стр. 479–487.
  18. ^ Плантадис, Дж. Популярные сказки Лимузена . В: Revue de Traditions Populaires . 12-й год. Том XII. № 10. Октябрь 1897 г. С. 535–537.
  19. ^ Эндрюс, Джеймс Брюн. Лигурийские сказки, речные традиции . Пэрис, Э. Леру. 1892.стр. 193–198.
  20. ^ Коскен, Эммануэль. Популярные сказки Лотарингии сравниваются со сказками других провинций Франции и зарубежных стран, и им предшествует очерк о происхождении и распространении европейских народных сказок . Том I. Второе издание. Париж: Просмотрег. 1887.стр. 186–189.
  21. ^ Деларю, Поль и Тенез, Мария-Луиза. Французская народная сказка. Каталог-резонне версий из Франции и франкоязычных зарубежных стран. Новое издание в одном томе, Maisonneuve & Larose. 1997 год ISBN   2-7068-1277-X
  22. ^ Себилло, Поль. Сказки Верхней Британии . Париж: Lechevalier Editeur. 1892.стр. 21–22.
  23. ^ В: Revue de Traditions Populaires . 24-й год. Том XXIV. № 10 (октябрь 1909 г.). стр. 382–384.
  24. ^ Карной, Генри. Французские сказки . Франция, Париж: Э. Леру. 1885.стр. 107–113.
  25. ^ Милин, Габриэль и др. Труд, Амабль-Эммануэль. Ле Контер Бретон . Лебурнье. 1870. стр. 3–63.
  26. ^ Милин, Гаэль (1990). «Бретонская легенда о Сен-Асеноре и средневековые варианты сказки об оклеветанной женщине: элементы археологии мотива лодки без парусов и без весел». В: Мемуары Общества истории и археологии Бретани , 67. с. 310.
  27. ^ Джойстен, Чарльз. Популярные сказки от Дофине: Чудесные сказки. Религиозные сказки. Истории обманутых людоедов и диаглов . Музей Дофинуа, улица Морис-Жиньу, 30, 1971. стр. 184–187 и 188 и далее.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2aedc9becbfd061084acb1c0a31b0360__1712789580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2a/60/2aedc9becbfd061084acb1c0a31b0360.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Princess Belle-Etoile - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)