Сестры завидуют своему кадету
Сестры, завидовавшие своему кадету | |
---|---|
![]() Принцесса Паризаде возвращает говорящую птицу Бюльбюль-Хазар. Иллюстрация Вилли Погани к книге «Другие сказки из арабских ночей» (1915). | |
Люди говорят | |
Имя | Сестры, завидовавшие своему кадету |
Аарне – Томпсона Группировка | ATU 707 (Танцующая вода, Поющее яблоко и говорящая птица; Птица истины; Три золотых ребенка ; Три золотых сына) |
Опубликовано в | «Арабские ночи» (французское издание) Антуана Галлана (1707–1710). |
Связанный | Анчилотто, король Провино ; Принцесса Бель-Этуаль и принц Шери ; «Сказка о царе Салтане» ; |
Сестры, завидовавшие своему кадету [ а ] ( французский : Histoire des deux sœurs jalouses de leur cadette ) — сказка, собранная французским востоковедом Антуаном Галланом и опубликованная в его переводе «Арабские ночи» , сборнике арабских и персидских сказок.
Он связан с мотивом оклеветанной жены и классифицируется в международном индексе Аарне-Томпсона-Утера как тип ATU 707, «Три золотых ребенка».
Краткое содержание
[ редактировать ]Давным-давно правитель Персии Хосров Шах маскировался, чтобы смешаться со своим народом и услышать его мысли. Однажды ночью он подходит к дому, где разговаривают три сестры; старшая говорит, что хочет выйти замуж за султанского булочника, чтобы есть самый лучший хлеб; средняя хочет выйти замуж за султанскую кухарку, чтобы попробовать самые вкусные блюда. Что касается третьей сестры, она заявляет, что хочет выйти замуж за самого короля, и обещает подарить ему ребенка с волосами из золота и серебра, их слезы превратятся в жемчуг, и всякий раз, когда они улыбаются, появляются бутоны роз. [ 1 ]
Шах приказывает своему визирю на следующее утро привести девушек к нему, чтобы он мог выполнить их желания: он выдает двух старших сестер замуж за пекаря и повара, а женится на третьей сестре. Обескураженные своим скромным браком, две сестры новой королевы замышляют унизить ее и лишить благосклонности короля. Как только рождается первый царский ребенок (мальчик), ревнивые тетушки берут мальчика, кладут ему колыбель и бросают в ручей, проходящий мимо дворца. На его место подставили щенка, чтобы обмануть султана. Колыбель уносится ручьем на окраину королевского дворца, где ее находят высокопоставленный чиновник (смотритель садов) и садовник. Чиновник отвозит мальчика к своей жене, чтобы она воспитывала его как своего.
Проходит еще девять месяцев, и султанша рожает второго принца. Ее ревнивые сестры подменяют мальчика вторым щенком и бросают его в корзину в ручье. Однако маленького принца спасает королевский садовник и воспитывает смотритель садов. На следующий год у султанши рождается девочка, и она тоже подвергается хитрости ревнивых тетушек: маленькую принцессу бросают в корзине в ручей, но ее спасает смотритель садов. Разгневанный ложными обещаниями жены, султан приказывает изгнать ее из дворца и запереть в ящике или маленькой хижине перед мечетью, а всякому, кто пойдет в мечеть, плюнуть ей в лицо.
Тем временем смотритель сада воспитывает королевских братьев и сестер как своих собственных детей. В одной из версий повести братьев зовут Бахман и Парвиз (Первиз), а сестру Паризаде. По другой версии их зовут Фарид , Фаруз и Фаризаде. [ 2 ] Приемный отец покупает для них дворец за городом и переезжает туда со своей семьей. После его смерти это место унаследуют трое братьев и сестер. Однажды, пока ее братья охотятся, Паризаде остается дома, и ее навещает старая мусульманка. Она развлекает гостя едой и вопросами о своих странствиях. Старуха отвечает, что роскошный дом Паризаде действительно прекрасен, и их сад столь же великолепен, но в нем не хватает трех объектов: Говорящей птицы, привлекающей своим голосом других птиц; Поющее Дерево, листья которого производят песни; и Золотая Вода, которая может наполнить бассейн и никогда не иссякнуть и не перелиться.
Старуха-мусульманка указывает направление легендарных сокровищ: их можно найти там же, если идти в сторону Индии. Старуха уходит, и Паризаде рассказывает своим братьям об этих предметах и убеждает их, что их дому нужны все три. Бахман, старшие братья, предлагает забрать три сокровища и дает Паризаду нож: если через некоторое время нож окажется ржавым, значит, его постигла какая-то опасность.
Бахман встречает дервиша По пути с длинной бородой, длинными волосами и длинными ногтями. Юноша подстригает дервишу части бороды и тот в благодарность советует ему: увидит он гору с черными камнями сбоку; он должен подняться на гору до самой вершины и не обращать внимания на голоса, разносящиеся по горе, и не должен оборачиваться вокруг шеи, чтобы видеть позади себя. Бахман прислушивается к его совету и достигает горы. Он видит неподалеку двор черных камней — окаменелые останки тех, кому не удалось заполучить сокровища, — и начинает подниматься на гору. Однако его силы начинают иссякать, и он решает повернуть назад и спуститься с горы и превращается в черный камень.
Вернувшись в свой дворец, Паризаде видит, что нож заржавел, и понимает, что с Бахманом, должно быть, что-то случилось. Ее брат Первиз решает пойти за ним и сокровищами, несмотря на протесты Паризаде, и дает ей нитку жемчуга; если жемчуг неподвижен, значит, и с ним что-то случилось. Первиз едет к дервишу и получает тот же совет. Первиз начинает подниматься на гору, но, как только он слышит насмехающиеся над ним голоса, он разворачивается с мечом в руке и становится каменным, как и остальные.
Наконец, Паризаде, осознавая печальную судьбу своих братьев, переодевается в мужскую одежду и едет на лошади к месту нахождения дервиша. Она разговаривает с дервишем и рассказывает ему о своем плане: она заткнет уши ватой, чтобы заглушить голоса. Уверенная в своем успехе, она идет на гору, где находится клетка Говорящей Птицы. Она поднимается на вершину горы и касается птичьей клетки. Говорящая птица поздравляет ее и подчиняется ей. Паризаде спрашивает птицу, где находится Золотая вода и Поющее дерево.
Затем Паризаде спрашивает птицу, как она может расколдовать своих братьев и всех остальных, обращенных в камень. Птица указывает на небольшую миску с водой, которой она может ополоснуть черные камни. Она следует инструкциям птицы и освобождает Бахмана и Первиза, а также многих других, от заклинания окаменения.
Паризаде и ее братья возвращаются домой с птицей, водой и веткой Поющего Дерева: они ставят клетку у двери, строят фонтан, чтобы течь золотую воду, и сажают ветку в своем саду.
Некоторое время спустя Бахман и Первиз встречают султана во время охоты. Султан впечатлен их мастерством и приглашает их в свой дворец. Братья пока отказываются от приглашения, но говорят султану, что сначала посоветуются с Паризаде. Паризаде говорит, что посоветуется с Говорящей Птицей, которая соглашается с тем, что они принимают приглашение султана.

На следующий день Бахман и Первиз приглашают султана на встречу с Паризаде. Девушка советуется с птицей, и она просит приготовить для султана блюдо из огурцов с жемчугом. Султан прибывает в их роскошный дом и осматривает его, любуясь Фонтаном Золотой Воды, музыкой Поющего Дерева и песнями Говорящей Птицы.
Наконец они садятся ужинать, и султану подают блюдо из огурцов с жемчугом. Султан заявляет, что блюдо несъедобно, а Говорящая птица возражает, что султан замечает такую тривиальную проблему, но верит ложным утверждениям своих невесток. Говорящая птица сообщает, что Бахман, Первиз и Паризаде - его дети. Султан узнает правду, приговаривает к казни своих невесток и примиряется с женой.
Переводы
[ редактировать ]
Рассказ считается одним из самых популярных в сборнике «Тысяча и одна ночь» . Таким образом, сказка неоднократно переиздавалась. [ 3 ] иногда с разными названиями:
- История двух завистливых сестер ; [ 4 ]
- История двух сестер, которые завидовали своей младшей сестре ; [ 5 ]
- Фаризаде с улыбкой розы; [ 6 ]
- Перизаде и говорящая птица ; [ 7 ]
- История говорящей птицы ; [ 8 ] [ 9 ]
- Говорящая птица, Поющее дерево и Золотая вода ; [ 10 ]
- История принцессы Паризады, или Говорящей птицы, поющего дерева и желтой воды ; [ 11 ]
- История принцессы Перизады, говорящей птицы, поющего дерева и золотой воды . [ 12 ]
В переводе на английский язык под названием «История завистливых сестер » действие истории происходит в Исфахане , а троих королевских детей зовут Амру, Кедер и Гюльнаре. [ 13 ]
Теолог XIX века Иоганн Андреас Кристиан Лёр написал немецкий перевод сказки под названием Geschwisterliebe, oder die drei Königskinder («Братская любовь, или Трое детей короля»). [ 14 ]
В другом немецком переводе редактора Франца Отто Спамера , озаглавленном Der Wundergarten oder die drei Königskinder («Сад чудес, или Три королевских ребенка»), имя короля переписано как Махмуд Хафиз. [ 15 ]
Автор Джеймс Риордан перевел сказку на английский как «Гульнара, храбрая и умная девушка» , сохранив имена принцев «Бахман» и «Первиз» и назвав девушку Гульнарой вместо «Перизаде», а императора Персии «Шах». Хуноо». [ 16 ]
В сказке есть мифическая птица по имени Бюльбюль -Хазар , что дало сказке альтернативное название: Перизаде и Л'Уазо Бюльбюль-Хазар .
Анализ
[ редактировать ]Источник
[ редактировать ]Стипендиат отмечает, что эта сказка является одной из историй, переданных сирийкой Ханной Дияб востоковеду Антуану Галлану в начале 18 века. Сказка, кажется, была переписана Галландом и вставлена в повествование «Тысячи и одной ночи» , как если бы Шахерезада рассказала сказку в рамках истории книги. [ 17 ]
Эта сказка также считается одной из так называемых «сиротских историй» сборника « Тысячи и одной ночи » , поскольку, в отличие от других сказок, не найден персидский или индийский оригинальный текст. [ 18 ]
Некоторые ученые (например, Иржи Джейпек, Энно Литтманн ) склонны защищать подлинный персидский или иранский характер рассказа Дияба. [ 19 ] Точно так же, по мнению шведского ученого Вальдемара Люнгмана , название птицы в оригинале, Бюльбюльхесар , - это персидское слово, означающее «тысяча соловьев». [ 20 ]
Американский фольклорист Рут Б. Боттигхаймер, персонажей кажется, согласна с персидским происхождением имен , но объясняет это явление начитанными интеллектуальными занятиями Ханны Дияб. [ 21 ] В другом исследовании Боттигхаймер утверждает, что из-за большого сходства между рассказом Дияба и «Анчилотто» Страпаролы « Король Провино» Дияб, должно быть, был знаком с итальянской историей при жизни. [ 22 ]
Тип сказки
[ редактировать ]сказка отнесена В международном индексе Аарне-Томпсона-Утера к типу ATU 707, « Три золотых ребенка ». [ 23 ] Тип сказки принадлежит к международному циклу « Оклеветанная жена» — циклу рассказов, в которых королеву обвиняют в том, что она рожала животных или поедает своих человеческих младенцев, и, как следствие, ее выгоняют из дома и наказывают в какой-то возмутительной форме. Виновниками несчастья королевы могут быть ее собственные старшие сестры или свекровь. [ 24 ] [ 25 ]
Наследие
[ редактировать ]Сказка дала название Ролана-Мануэля опусу «Фаризада сурир де роза» . [ 26 ]
Сноски
[ редактировать ]- ^ Кадетт или кадет — французское слово, означающее младшего брата или сестру.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Дагган, Энн Э. «Преследуемая жена. Мотивы S410-S441». В: Джейн Гарри и Хасан Эль-Шами (ред.). Архетипы и мотивы в фольклоре и литературе. Справочник . Армонк / Лондон: М.Э. Шарп, 2005. с. 412.
- ^ Герхардт, Миа И. Искусство рассказывания историй: литературное исследование «Тысячи и одной ночи» . Лейден, Нидерланды: Брилл, 1963. с. 97. ISBN 978-90-04-00669-0 .
- ^ Мухави, Ибрагим и Шариф Канаана. Говори, птица, говори еще раз : палестинские арабские народные сказки . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. 1989. с. 339. ISBN 0-520-06292-2 .
- ^ Форстер, Эдвард. Развлечения «Тысячи и одной ночи» . Нью-Йорк: Д. Эпплтон и компания, 1864. стр. 993–1032.
- ^ Ланг, Эндрю . Развлечения «Арабские ночи» . Лондон; Нью-Йорк: Лонгманс, Грин, 1929 [1898]. стр. 390-424.
- ^ Белый обзор . Том 29. Октябрь-ноябрь-декабрь 1902 г. С. 401-426.
- ^ Роенау, Эрнст. Тысяча и одна ночь . Чикаго: Юлиус Висоцки. [1888?] С. 35–40.
- ^ Диксон, Э. Еще сказки из арабских ночей или Сказки из арабских ночей . Вторая серия. Лондон: JM Dent & Co., 1895. стр. 27–64.
- ^ Диксон, Э.; Галланд, Антуан; Баттен, Джон Диксон. Сказки арабских ночей . Нью-Йорк: Сыновья Г. П. Патнэма, 1915. стр. 268–303.
- ^ Виггин, Кейт Дуглас Смит; Смит, Нора Арчибальд (редакторы). Арабские ночи: их самые известные сказки . Нью-Йорк: Скрибнер. ок. 1909. стр. 3–51.
- ^ Джонстон, Дэвид Клейпул. Тысяча и одна ночь, или развлечения арабской ночи . Новое изд. / Бостон: Филлипс, Сэмпсон, 1856. стр. 540–553.
- ^ Олкотт, Фрэнсис Дженкинс и Эдвард Уильям Лейн. Еще сказки из арабских ночей . Нью-Йорк: Холт, 1915. стр. 248–274.
- ^ Аноним. Восточные сказки: моральные отрывки из развлечений «Тысячи и одной ночи» . Том. 2. Лондон: Напечатано для У. Коула, 1825 г., стр. 143–182.
- ^ Лёр, Иоганн Андреас Кристиан. Книга сказок для детей и юношества, с множеством мух и мурлыканий, изящная и поучительная [1–]2. Том 1, Лейпциг [ок. 1819/20]. стр. 153–179.
- ^ Спамер, Отто. Альруна: любимое сказочное сокровище молодежи; Семейная книга самых красивых бытовых и народных сказок, легенд и анекдотов со всего мира . Лейпциг; Берлин: 1880. стр. 387–403.
- ^ Риордан, Джеймс. Сказки арабских ночей . Чикаго: Рэнд МакНелли, 1985. стр. 78–87.
- ^ Ларзул, Сильветт. «Дальнейшие соображения по поводу «Арабских ночей» Галланда: исследование сказок, рассказанных Ханной». В: Чудеса и сказки 18, вып. 2 (2004): 260–261. http://www.jstor.org/stable/41388712 .
- ^ Марцольф, Ульрих; ван Ливен, Ричард. Энциклопедия «Тысячи и одной ночи» . Том. Я. Калифорния: ABC-Clio. 2004. с. 425. ISBN 1-85109-640-X (электронная книга).
- ^ Марцольф, Ульрих. «Персидские ночи: связь между арабскими ночами и иранской культурой». В: Фабула 45, вып. 3-4 (2004): 278, 279. https://doi.org/10.1515/fabl.2004.45.3-4.275.
- ^ Люнгман, Вальдемар. Шведские народные сказки: происхождение и история . Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2022 [1961]. п. 197. https://doi.org/10.1515/9783112618004-004 .
- ^ Боттигхаймер, Рут Б. «Чтение для развлечения в Алеппо восемнадцатого века. Сказки Ханны Дьяб о тысяче и одной ночи Галланда». В: История книги 22 (2019): 145–146. дои : 10.1353/bh.2019.0004 .
- ^ Боттигхаймер, Рут Б. (2014). «Восток встречается с Западом: Ханна Дияб и Тысяча и одна ночь » . Чудеса и сказки . 28 (2). Издательство Государственного университета Уэйна: 308-321. дои : 10.13110/marvelstales.28.2.0302 . ISSN 1536-1802 . S2CID 161347721 .
- ^ Марцольф, Ульрих; ван Ливен, Ричард. Энциклопедия «Тысячи и одной ночи» . Том. Я. Калифорния: ABC-Clio. 2004. с. 425. ISBN 1-85109-640-X (электронная книга).
- ^ Карни, Джо Элридж (2012). «Материнские чудовища: королевы, воспроизводство наследников и ошибки». В: Королевы сказок. Королевство и власть . Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан. стр. 44-48. ISBN 978-1-137-26969-0 . https://doi.org/10.1057/9781137269690_3
- ^ Шон С. Джарвис. «Сестры». В: Гринвудская энциклопедия народных сказок и сказок . В 3-х томах. Под редакцией Дональда Хаазе. Гринвуд Пресс, 2008. с. 870. ISBN 9780313334412 .
- ^ Ландорми, Пол и Фред Ротвелл. «Роланд Мануэль». В: The Musical Times 70, вып. 1042 (1929): 1080. https://doi.org/10.2307/915049 .