Jump to content

Серебряные волосы и золотые кудри

Серебряные волосы и золотые кудри [ 1 ] ( Армянский : АРЦАТ МАЗЕР, ОСКИ ЦАМЕР , латинизированный : Арцат Мазер, Воски Цамер ) — армянская народная сказка, первоначально собранная этнологом и священнослужителем Гарегином Серванцяном в Хамов-Хотове (1884). [ 2 ] Оно связано с темой оклеветанной жены и классифицируется в международном индексе Аарне-Томпсона-Утера как тип ATU 707, « Три золотых ребенка ».

Краткое содержание

[ редактировать ]

Сын короля строит свою палатку на лугу, полном цветов. Однажды три девушки приходят на луг собирать овощи и цветы и начинают переговариваться между собой: первая обещает выйти замуж за короля и посадить виноградную лозу, на которой все еще будет виноград после того, как все его сорвут; второе, что она сотрет такой ковер, что усядет все войско и останется еще больше половины; а третья обещает родить близнецов, седовласую девочку и золотоволосого мальчика.

Королевский сын подслушивает их разговор и решает жениться на всех троих, двое старших не выполняют своих обещаний, а третья рожает ей детей. После рождения королевских близнецов ревнивые сестры королевы берут своих племянников, бросают их в море в ящике и заменяют животными, чтобы унизить сестру. Теперь опозоренная перед королем, она приговорена народом к публичному наказанию.

Тем временем близнецов спасают от разоблачения и воспитывают в любящей среде. Спустя годы сестра советует своему брату-близнецу пойти к женщине на площади (их матери) и подарить ей розу вместо назначенного ей наказания. Это странное поведение привлекает внимание короля к расследованию того, что случилось с его детьми-близнецами много лет назад.

Переводы

[ редактировать ]

Сказка была переведена на французский язык Фредериком Маклером как Cheveux d'argent et Boucles d'or . [ 3 ]

Тип сказки

[ редактировать ]

сказка отнесена В индексе Аарне-Томпсона-Утера к типу ATU 707, «Три золотых ребенка». [ 4 ] По мнению армянского ученого Тамар Айрапетян, в корпусе армянских сказок существует тип сказки 707 под названием «Сказка о трех сестрах» («Ерек' к'родж хекиат'ы»; «Сказка о трех сестрах»). ). [ 5 ]

Подобные истории широко распространены по всей Евразии и относятся к женщине, родившей необычных детей, которых у нее отобрали ревнивые родственники. Спустя годы дети снова находят ее и воссоединяют семью. [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ]

По мнению исследователя Сюзанны А. Гуллакян [ ги ] , армянские варианты типа 707 начинаются с того, что король слушает разговор трех сестер. Альтернативный вариант заключается в том, что король находит младшую сестру в конюшнях после того, как ее и ее сестер бросил отец в лесу по приказу мачехи. [ 9 ] В статье 1991 года Гуллакян утверждал, что это второе открытие было «обычным» («распротранена» в оригинале) в армянских вариантах. [ 10 ] [ а ]

После отказа от детей некоторые армянские варианты могут продолжить свою историю, включающую поиски странных предметов по предложению старухи (обычно агента ревнивых сестер). В некоторых сказках есть волшебный соловей по имени Хазаран Бюльбюль ; [ 13 ] в других они ищут женщину невероятной красоты. [ 14 ]

Варианты

[ редактировать ]

Близнецы

[ редактировать ]

Автор А.Г. Секлемян перевел армянский вариант, который он назвал «Близнецы» . В этой сказке три сестры сидят возле царского шатра и разговаривают между собой: если одна из них выйдет замуж за царского сына, говорят они; старший хвастается, что сплетет палатку, чтобы вместить всю его армию, а то и некоторых; средняя — ковер, на котором сможет сидеть весь двор, а младшая говорит, что родит седовласого мальчика и золотоволосую девочку. Король выбирает последнюю в качестве своей невестки и выдает ее замуж за своего сына. Ее завистливые сестры забирают малышей и бросают их в реку, а вместо них подсаживают двух щенков. Однако близнецов спасают старый рыбак и его жена, которые, когда они моют волосы младенцам, серебро и золото падают вниз. Спустя годы их тетушки, заметив их выживание, убеждают короля отправить мальчика с опасным поручением: добыть дюжину львиных шкур, семь пар слоновьих бивней и дочь короля Индии в качестве своей невесты. Близнецы раскрывают правду своей семье во время банкета. [ 15 ]

Златоволосые близнецы

[ редактировать ]

В варианте, собранном профессором Сьюзен Хугасян-Вилла у рассказчицы армянского происхождения по имени г-жа Мариам Серабян из района Делрей в Детройте, под названием «Золотоволосые близнецы » король слушает своих дочерей - младшую, обещающую родить. Когда она выйдет замуж, у нее будет два чудо-дети: мальчик и девочка с золотыми волосами, каждый с золотой тростью в руке и каждое утро с мешком золота под подушкой. Две ее старшие сестры нанимают акушерку, чтобы избавиться от младенцев, но они выживают. Спустя годы Брат ищет птицу Хазаран Бюльбюль и женщину-переводчицу птицы. Когда переводчик доставляется Сестре, первый просит Брата вернуться к владельцу птицы, Танзаре Канум, и привести вторую женщину, которая там живет, чтобы они могли составить компанию и защитить Сестру. [ 16 ]

Теодор Танцор

[ редактировать ]

В сказке «Теодор танцующий » третья сестра обещает родить близнецов с астральными родинками, мальчика с луной спереди и девочку с солнцем, а также способностью превращать воду в ванне в золото, а слезы в жемчуг, превращать розы падают с их щек вместе с их улыбками, и с каждым шагом появляются цветы. [ 17 ] Спустя годы пару отправляют за вещами гиганта по имени Барог Ассадур («Танцующий Теодор»). [ 18 ] которая также играет роль мистической женщины, которую ищет брат в других вариантах. В конце сказки Теодор женится на сестре. [ 19 ]

Сказка о парне с золотыми локонами

[ редактировать ]

В довольно длинном варианте, переведенном автором Леоном Сюрмелианом , «Сказка о парне с золотыми локонами» , овдовевший король видит трех сестер, которые носят воду в кувшинах у фонтана и комментируют про себя короля, причем младшая говорит им, что она родит сыновей и дочери с золотыми волосами, если она выйдет замуж за короля. Король женится на ней, и она рожает мальчика с золотыми волосами. Сестры новой королевы подкупают арабского (или черного) хозяина королевской конюшни, чтобы тот утопил ребенка и заменил его щенком. Он делает, как задумал, но сохраняет мальчику жизнь и прячет его в пещере в отдаленном регионе. Король разгневан на жену и приказывает конюшне утопить королеву, но приводит ее к сыну и раскрывает правду. Проходит десять лет, и король решает отправиться на охоту на оленей. Его золотоволосый сын стреляет в оленя, и король решает последовать за ним. Он встречает королеву и хозяина конюшни и узнает правду. Он забирает их всех обратно во дворец, а Златоволосый приводит с собой свою птицу истины. Когда они прилетают, птица чует коварных сестёр и убегает, что побуждает его к новым поискам (сказка типа АТУ 550", Птица, Конь и Принцесса »). Сказка продолжается дальнейшими приключениями Златоволосого Сына и его сводных братьев Погоса и Петроса. [ 20 ]

История короля джиннов

[ редактировать ]

В сказке, собранной в конце XIX века Т. Навасардянцем под названием «Армянский : ՋԻՆՆԻ ԹԱՔԱՎՈՐԻ ՀԵՔԻԱԹԸ» , латинизированной : Тинни т'акавор хек'иат'ы (англ. «История о царе джиннов»; русский) : Сказка о царевиче и дочери царя Джина , латинизировано : Сказка о царевиче и дочери царя Джина , букв. «Сказка о принце и дочери короля джиннов»), три сына короля холосты и ищут жен, когда видят трех девушек. разговариваем друг с другом. Одна из них говорит, что испечет такой хороший буханку хлеба, вторая, что она сотрет такой ковер, а третья, что у нее родится мальчик с золотым мизинцем и златовласая девочка. Трое мужчин делают свой выбор, и третий мужчина женится на третьей девушке. Третья девица рожает чудесных близнецов, которых у нее отбирают и подменяют щенками. Близнецов спасает и воспитывает рыбак. Будучи подростками, они уходят из дома и строят дом у моря. Мальчик идет на рыбалку и ловит рыбку. Его сестра просит его пощадить их, так как у них должна быть мать. Вскоре после этого близнецу-мужчине появляется рыба, объявляющая себя царем всех рыб по имени Король Джинн. Он уходит под воду с рыбой и получает способность разговаривать с рыбами, поскольку уже знает язык животных. Царь рыб также выдает мальчику замуж свою дочь, но предупреждает его, что она очень чувствительна. Спустя некоторое время тети близнецов присылают к ним в дом акушерку. Акушерка убеждает братьев и сестер отправиться в опасный поиск еще одной девушки по имени Гури- пери . Близнец-мужчина терпит неудачу, и гури-пери обращает его в камень, но близнец-женщина заставляет ее восстановить его. После того, как они приносят гури-пери домой, дочь рыбного короля убегает в Голубые горы, так как считает, что муж бросил ее ради гури-пери. Мужчина-близнец отправляется в Голубые горы, чтобы вернуть ее. В конце сказки, когда король проходит мимо дома близнецов, дочь короля джиннов понимает, что он их отец, и велит близнецу-мужчине принести цветы женщине, которую унижают на городской площади. . [ 21 ] [ 22 ]

Сказка о трех сестрах

[ редактировать ]

В другой сказке с названием «Երեք քրոջ ְեքիաթը» (по-армянски: «Йерек крой хекиат'ы»; по-английски «Сказка о трех сестрах») царица рожает двух мальчиков и девочку. три года подряд, а сестры бросали их в море в ящике. Их спасает садовник, который их выращивает. Когда их приемный отец умирает, они наследуют свой дом. Однажды к ним приходит старуха и говорит, что их сад прекрасен, но ему не хватает трех вещей: говорящей птицы, сияющего фонтана и дерева, издающего музыку. [ 23 ] Издатель отметил, что в транскрипции сказки отсутствует начальная часть с обещаниями трех сестер. [ 24 ]

Девушка из "Чинумахины"

[ редактировать ]

В сказке под названием «Չինումաչինա աղջիկ» («Чинумахина агджик») три сестры живут в доме в горах. Однажды за ними шпионит царская служанка: старшая говорит, что сотрет ковер, вторая испечет хлеб, а третья родит царю золотых детей: одну с золотыми когтями, другую с золотым черепом. Король женится на третьей. Однажды ему приходится идти на войну, и он оставляет жену, чтобы родить детей: золотого мальчика и золотую девочку. Ее сестры заменяют близнецов животными и бросают их в море в ящике. Коробку выбрасывает на берег возле коттеджа пожилой пары, которая их выращивает. Когда пожилая чета умирает, брат охотится в горах, а сестра остается дома. Однажды к ней приходит старуха и говорит, что ей нужно волшебное дерево Бблевин, которое издает звуки, когда ветер дует сквозь его листья; и дочь короля Чинумачины в качестве невесты своему брату. После того, как они ищут оба предмета, король встречает мальчика и приглашает его на пир. Его невеста, иностранка, открывает королю правду. [ 25 ]

Леон Сурмелян отметил, что «Чин-ма-Чин» в армянских сказках означает экзотическое, зарубежное место (возможно, Китай). [ 26 ] Точно так же Нвард Варданян [ ги ] объясняет, что « Чинумачин » является воплощением Китая в армянских сказках и представляет собой сказочное и загадочное место, где можно найти принцессу сияющей красоты, великой мудрости и силы. Герой сказки отправляется в эту далекую страну, чтобы преодолеть ее опасности и завоевать принцессу в жены. [ 27 ] С другой стороны, ученый Джеймс Р. Рассел приписывает этимологию армянского чинумачина выражению «Китай-и- Маха -Китай». [ 28 ]

В другой сказке, озаглавленной «ԴԸՆՅԱ ԳՈԻՋԱԼ» («Дения Гойчал»), мужчина находит трех девушек: первая говорит, что она умеет ткать ковер, вторая - что она может приготовить вкусную еду, а третья - что она родит близнецов. мальчик с золотистыми волосами и девочка с жемчужными зубами. Год спустя рождаются близнецы, но их забирают у матери и бросают в море. Их находит пожилая пара и дает им имена Сурма Сач (мальчик) и Инки Души (девочка). После смерти приемных родителей дом достается им самим, и однажды появляется старуха и сообщает ей, что дому нужны Хазаренц Блбул, два яблока бессмертия, и девушка Дения Гузал. Денья Гузал женится на Сурма Саче и помогает ему и его сестре примириться с отцом и восстановить мать. [ 29 ]

Хазарский соловей

[ редактировать ]

В сказке «Հազարան բիլ բուլ» («Хазаран Бильбул») по настоянию жены мужчина бросает трех своих дочерей в лесу и возвращается домой. Вынужденные постоять за себя, двое старших даже развлекаются убийством своего кадетта, чтобы утолить голод, но последний молится Богу, чтобы тот направил ее к какому-нибудь источнику пищи. Ее молитвы услышаны, и она выкапывает яму для королевских конюшен. Ей удается достать паек для лошадей, чтобы накормить ее и ее сестер, но король замечает, что еды не хватает, и поручает кому-то охранять это место. Трех сестер находят и отводят к королю, который расспрашивает каждую из них об их умениях: старшая может сплести такой ковер, на котором сможет сидеть каждый, еще бы осталось место; вторая может приготовить такое большое количество еды для всего населения, что еще останется, а третья говорит, что может родить близнецов с золотыми волосами. Король женится на всех троих; две старшие не могут родить, но третья сестра рожает золотокудрявого мальчика и золотоволосую девочку. Их бросают в море в ящике и спасает бедная пара. Пятнадцать лет спустя мальчик встречает короля, что вызывает ужас у его ревнивых теток. Итак, они посылают старуху убедить сестру мальчика найти соловья Хазаран Бильбул, книгу Дулдула и девушку Гюль Парин в качестве невесты для брата. Попав к паре, Гюль Парин и близнецы спасают мать от наказания и восстанавливают ее здоровье. [ 30 ]

Другие варианты

[ редактировать ]

Другие варианты, опубликованные Армянской академией наук: «Вышкекякул Теген и Виескаус Ахчик»; [ 31 ] «Ослиные шкуры»; [ 32 ] «Сказка о тысяче пилпулов»; [ 33 ] «Семь девушек»; [ 34 ] «Блбойл Даста» («Блбойл Даста»). [ 35 ]

Совсем недавно собранные варианты — «Златоволосый мальчик» и «Китайский ашкеник». [ 36 ]

  1. ^ Эта вторая повествовательная последовательность появляется в грузинских вариантах типа 707 и классифицируется в Указателе грузинских народных сказок как независимый тип сказки, имеющий индекс -480G *, «Мачеха и падчерица». Этот тип считается грузинскими учеными «стартовым эпизодом» грузинских вариантов типа 707. [ 11 ] [ 12 ]
  1. ^ AFC «Библиографические примечания: Книги. Коллекция Contes et Chansons Populaires Фредерика Маклера» [обзор]. В: Журнал американского фольклора 20, вып. 76 (1907): 87. По состоянию на 20 мая 2021 г. doi:10.2307/534734.
  2. ^ Гарегин Сруандзтеанц. Хэм готов, Том 2 . Тпаран «Аракс» Топалеан Ехб., 1949. стр. 209 и далее.
  3. ^ Маклер, Фредерик. Армянские сказки . Париж: Издатели Эрнеста Леру. 1905.стр. 71–79.
  4. ^ Гуллакян, Сюзанна Арменовна [Syuzanna Armenovna Gullakian]. Указатель сюжетов армянских волшебных и новеллистических сказок: (Учеб.-вспом. пособие) / С. А. Гуллакян; М-во нар. образования АрмССР, Респ. учеб.-метод. каб. - Ереван : РУМК Миннаробразования АрмССР, 1990. p. 35.
  5. ^ Айрапетян, Тамар. « Сочетание архетипов в армянских сказаниях о волшебстве и эпическом наследии ». Ереван: Гитутюн Нас Ра, 2016. С. 398-399. ISBN   978-5-8080-1245-5 . (На армянском языке)
  6. ^ Хугасиан-Вилла, Сьюзи. 100 армянских сказок и их фольклорное значение . Детройт: Издательство Государственного университета Уэйна. 1966. стр. 491–495.
  7. ^ Стивенс, ES Народные сказки Ирака . Минеола, штат Нью-Йорк; Дувр; Ньютон Эббот: дистрибьютор David & Charles, 2006. с. 299. ISBN   9780486444055 .
  8. ^ Закарян, Ева. " ПРЯВЛЕНИЯ МИФИЧЕСКИХ БЛИЗНЕЦОВ В АРМЯНСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗКАХ ". В: Voské Divan: Журнал сказочоведения . Том. 5 (2014-2015). стр. 71-72. ISSN   1829-1988 .
  9. ^ Гуллакян, Сюзанна Арменовна [Syuzanna Armenovna Gullakian]. Указатель сюжетов армянских волшебных и новеллистических сказок: (Учеб.-вспом. пособие) / С. А. Гуллакян; М-во нар. образования АрмССР, Респ. учеб.-метод. каб. - Ереван: РУМК Миннаробразования АрмССР, 1990. p. 35.
  10. ^ Гуллакян, С. А. " О сюжетном составе репертуара армянских волшебных и новеллистических сказок ". In: "Советская этнография". № 6 (1991): 128.
  11. ^ Курдованиже, Теймураз и др. Указатель типов сюжета грузинских народных сказок: систематический справочник по системе Аарне-Томпсона . Тбилиси: Мерани, 2000. с. 48.
  12. ^ Грузинские народные сказки [Georgian Folk Tales]. Составление, вступительная статья, примечания и типологический анализ сюжетов: Т. Д. КУРДОВАНИДЗЕ. Book 1. Moskva: «Наука», 1988. p. 354.
  13. ^ Айрапетян Тамар. « Культурное присвоение чужих миров в потрясающем соловье: лес как загадочный символ (перевод ниже Леона Кечеяна) ». В: Обзор арменоведения, том 38, 2018, с. 434.
  14. ^ Закарян, Ева. " ПРЯВЛЕНИЯ МИФИЧЕСКИХ БЛИЗНЕЦОВ В АРМЯНСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗКАХ ". В: Voské Divan: Журнал сказочоведения . Том. 5 (2014-2015). стр. 68-69. ISSN   1829-1988 .
  15. ^ Секлемян, АГ (1898). « Близнецы ». В кн.: Золотая девица и другие народные сказки и сказки, рассказанные в Армении . Нью-Йорк: Компания Хелмена Тейлора. стр. 111–122.
  16. ^ Хугасиан-Вилла, Сьюзи. 100 армянских сказок и их фольклорное значение . Детройт: Издательство Государственного университета Уэйна. 1966. стр. 245–252.
  17. ^ Хугасиан-Вилла, Сьюзи. 100 армянских сказок и их фольклорное значение . Детройт: Издательство Государственного университета Уэйна. 1966. с. 492.
  18. ^ Гарнетт, Люси Мэри Джейн. Греческая народная поэзия, аннотированные переводы всего цикла ромейских народных стихов и народной прозы . Лондон: Натт. 1896. с. 453.
  19. ^ Чераз, Минас. Нераскрытый Восток: собранные и переведенные армянские, греческие и турецкие легенды и традиции . Париж: Эрнест Леру, редактор. 1912.стр. 67–80.
  20. ^ Сюрмелиан, Леон. Яблоки бессмертия: Народные сказки Армении . Беркли и Лос-Анджелес: Издательство Калифорнийского университета. 1968. стр. 75–91.
  21. ^ " Армянские народные сказки ". Vol. III. Erevan: Izdatelstvo AN Armyanskoy SSR, 1962. 343-351, 561. (in Armenian)
  22. ^ "Армянские народные сказки" [Armenian Folk Tales]. Составитель [Compilation]: Арташес Назинян [Artashes Nazinyan]. Moskva: Детская литература, 1969. pp. 148-153.
  23. ^ " Армянские народные сказки ". Vol. III. Erevan: Izdatelstvo AN Armyanskoy SSR, 1962. pp. 525-530. (in Armenian)
  24. ^ " Армянские народные сказки ". Vol. III. Erevan: Izdatelstvo AN Armyanskoy SSR, 1962. p. 576. (in Armenian)
  25. ^ " Армянские народные сказки ". Vol. X. Erevan: Izdatelstvo AN Armyanskoy SSR, 1967. pp. 100-106. (in Armenian)
  26. ^ Сюрмелиан, Леон. Яблоки бессмертия: Народные сказки Армении . Беркли и Лос-Анджелес: Издательство Калифорнийского университета. 1968. С. 20, 309.
  27. ^ Варданян, Нвард. « КИТАЙ КАК СКАЗОЧНАЯ СТРАНА В АРМЯНСКИХ СКАЗКАХ ». В: Voské Divan: Журнал сказочоведения . Том 3. 2011. С. 84-90. ISSN   1829-1988 .
  28. ^ Рассел, Джеймс Р. Поэты, герои и их драконы . Лейден, Нидерланды: Brill, 2020. с. 262. дои : 10.1163/9789004460737_012 .
  29. ^ " Армянские народные сказки ". Vol. XII. Erevan: Izdatelstvo AN Armyanskoy SSR, 1984. pp. 138-152, 623. (in Armenian)
  30. ^ " Армянские народные сказки ". Vol. III. Erevan: Izdatelstvo AN Armyanskoy SSR, 1962. pp. 17-36, 548. (in Armenian)
  31. ^ " Армянские народные сказки ". Vol. VI. Erevan: Izdatelstvo AN Armyanskoy SSR, 1973. pp. 428-433, 731. (in Armenian)
  32. ^ " Армянские народные сказки ". Vol. VI. Erevan: Izdatelstvo AN Armyanskoy SSR, 1973. pp. 459-465, 732. (in Armenian)
  33. ^ " Армянские народные сказки ". Vol. XIII. Erevan: Izdatelstvo AN Armyanskoy SSR, 1985. pp. 147-153, 500. (in Armenian)
  34. ^ " Армянские народные сказки ". Vol. III. Erevan: Izdatelstvo AN Armyanskoy SSR, 1962. pp. 352-354, 561. (in Armenian)
  35. ^ " Армянские народные сказки ". Vol. XV. Erevan: Izdatelstvo AN Armyanskoy, 1998. pp. 23-30, 473. (in Armenian)
  36. ^ Варданян, Нвард; Семирджян-Бекмезян, Алвард; Варданян, Нарине. АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ АРМЯНСКОЙ НАРОДНОЙ И ЛИТЕРАТУРНОЙ СКАЗКИ . Перевод Лусине Акопян. Ереван, 2015. С. 26-27, 176. ISBN   978-9939-1-0249-8 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 86c29864d76b6b55a869de3d9710c240__1703781120
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/86/40/86c29864d76b6b55a869de3d9710c240.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Silver Hair and Golden Curls - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)