Jump to content

Красавица и оспинное лицо

Красавица и Рябое лицо — китайская сказка, собранная Вольфрамом Эберхардом в сборнике «Китайские сказки и народные сказки» . [ 1 ]

Классифицируется как Золушка , тип Аарне-Томпсона 510А, преследуемая героиня; другие этого типа включают The Sharp Grey Sheep ; Золотая туфелька ; История Тэма и Кэма ; Рашен Коати ; Чудесная берёза ; Ярмарка, Коричневая и Дрожащая и Кэти Вуденплок . [ 2 ] ее иногда называют Золушкой . Действительно, в английском переводе [ 3 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Однажды мужчина женился на двух женах, и каждая родила по девочке. Ребенок от первой жены был красив, и его звали Красавицей, а сестра, которая была на год младше ее, имела рябое лицо и звалась Рябой. Pock Face была дочерью второй жены. Злая мачеха завидовала красоте своей падчерицы, поэтому издевалась над Красавицей и заставляла ее выполнять всю грязную работу по дому. Мать Красавицы, умершая при родах, вернулась в образе желтой коровы. Желтая корова сделала за нее всю работу, но мачеха узнала об этом и приказала убить корову. Красавица собрала кости и сложила их в горшок.

Однажды в городе был праздник. Мачеха красиво одела Ряболицого, но отказалась взять с собой бедную Красавицу. Красавица в ярости разбила в доме все, даже горшок, и при этом вылезла лошадь, платье и прекрасная пара туфель. Она оделась, села на лошадь и отправилась на праздник.

Она потеряла одну из своих прекрасных туфель в канаве и, боясь испачкать одежду, попросила троих мужчин принести туфлю. Каждый из них согласился, выйдет ли она за него замуж. Она отказала рыбному торговцу за то, что пахнет рыбой, богатому купцу за то, что он весь в пыли, а торговцу нефтью за то, что он жирный. Но когда красивый и богатый ученый забирает ее туфлю, она уходит из дома, чтобы выйти за него замуж.

Через три дня после свадьбы Красавица возвращается домой, чтобы засвидетельствовать почтение родителям. Рябое Лицо завидовал ей, заманил ее возле колодца, толкнул туда, а затем сообщил ученому, что Красавица заразилась оспой. Ученый настроен скептически и начал отправлять Рябому Лицу все, что она пожелала, поскольку предполагал, что сообщения ему отправляет Красавица. Через некоторое время мачехе и Рябому Лицу надоели постоянные расспросы ученого о его жене, поэтому Ряболицая притворилась Красавицей, сама пошла в дом ученого и объяснила свой внешний вид болезнью. Красавица, однако, превратилась в воробья и насмехалась над Рябой Лицой, пока она расчесывала волосы; Рябый Лицо насмехался над ней в ответ. Ученый услышал спор Красавицы и Ряболицого — и попросил ее полететь в золотую клетку, если она его жена; она вовремя пришла. Пок Лицо в гневе убил воробья и закопал его. На могиле вырос бамбук. Побеги показались ученой восхитительными на вкус, но у нее на языке образовались язвы от Оспины. Рябый Лицо срезал бамбук и сделал из него кровать, но, хотя ученому показалось, что он удобен, он проткнул Рябого Лица иголками, поэтому она выбросила его. Старушка взяла его домой. Старуха обнаруживала, что для нее готовили ужин всякий раз, когда она приходила домой. Со временем она уловила дух Красавицы за работой. Затем Красавица попросила старуху дать ей несколько волшебных ингредиентов: миску для ее желудка, палочки для еды для ее костей и немного сока для ее крови. Таким образом, красота снова стала плотью и кровью.

Красавица подарила старушке сумку на продажу возле особняка мужа. Когда она это сделала, ученый допросил Красавицу и привел ее и старуху домой. Пок Фейс предложил тесты, чтобы определить, кто была настоящей женой. Сначала они ходили по яйцам; Красавица не сломала ни одного, а Рябая Лица сломала их всех, но она не признавалась в этом. Затем они поднялись по лестнице из ножей; Красавица не порезала себе ноги, а Рябая Лица сделала это, но она не призналась в этом. Наконец они прыгнули в кипящее масло; Красавица появилась живой, но Рябое Лицо умерло. Красавица отправила кости своего Ряболицого в банке обратно мачехе через старую заикающуюся служанку, но мачеха неправильно поняла слова служанки, решив, что это карп. Когда она увидела, что это кости ее собственной дочери, она упала замертво.

По мнению китаеведа Бориса Л. Рифтина [ ru ] , в отличие от европейских вариантов «Золушки» , в которых принцесса выходит замуж за принца и сказка заканчивается, азиатские варианты (включая варианты из Китая и Юго-Восточной Азии ) переходят в месть сводной семьи и героини. замена ее сводной сестры. [ 4 ] Во второй части рассказа, как утверждает Дин Найтун [ чж ] , героиня проходит цикл превращений (птица/дерево/предмет), пока не обретает человеческий облик в доме старухи. [ 5 ]

Серию превращений можно встретить и в других сказках, таких как « Жемчужная нитка, увитая золотыми цветами » и « Мальчики с золотыми звездами ». « Милый Роланд » включает в себя меньше трансформаций, но также есть героиня, которая тайно выполняет работу по дому для благотворителя.

В бирманской сказке под названием «Большая черепаха» в конце сказки, после того как ее заменила уродливая сводная сестра, героиня претерпевает две физические трансформации: героиня, Хозяйка Младшая, навещает свою приемную семью, которая роняет котел с кипящей водой. над ней, и она становится белой рисовой птицей. Позже ложная невеста убивает свою птичью форму и просит повара зажарить ее. Повар закапывает останки птицы за кухней, где прорастает айва. Пожилая пара проходит мимо айвового дерева, и им на колени падает большой плод, который они забирают домой и кладут в глиняный кувшин. В плоде находится настоящая принцесса, и когда пожилая чета покидает свой коттедж, принцесса выходит из глиняного кувшина, чтобы прибраться. [ 6 ]

  1. ^ Анджела Картер, Книга сказок старых жен , стр. 200, Pantheon Books, Нью-Йорк, 1990. ISBN   0-679-74037-6
  2. ^ Хайди Энн Хайнер, « Сказки, похожие на Золушку, заархивированные 8 марта 2010 г. в Wayback Machine »
  3. ^ Вольфрам Эберхард, стр. 235 Народные сказки Китая. Десмонд Парсонс, переводчик. Народные сказки мира. Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1965.
  4. ^ "Дунганские народные сказки и предания" [Dungan Folktales and Legends]. Составители [Compilers]: Махмуд Хасанов, Ильяс Юсупов. Moskva: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1977. pp. 444-446.
  5. ^ Дин Найтун [на китайском языке] (1974). Цикл Золушки в Китае и Индокитае . Хельсинки: Финская академия наук. п. 33. ISBN  951-41-0121-9 .
  6. ^ Аунг Маунг Хтин. Бирманские народные сказки . Издательство Оксфордского университета. 1948. С. 112–124.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6dbead97ab505405d01b27b80016cf69__1710258180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6d/69/6dbead97ab505405d01b27b80016cf69.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Beauty and Pock Face - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)