Зачарованная змея
Зачарованная змея или Змея ( неаполитанский : Lo serpe ) [ 1 ] — итальянская сказка, написанная автором Джамбаттиста Базиле в « Пентамероне» , как пятая история второго дня. [ 2 ] Сказка связана с международным циклом «Животное как жених» или «В поисках потерянного мужа» , в котором человеческая девушка выходит замуж за принца, проклятого быть животным, теряет его и вынуждена его искать.
Это Аарне-Томпсон тип 425А, «(Животное) Монстр в роли Жениха». Другие этого типа включают «Черного быка Норроуэя» , «Бурого медведя Норвегии» , «Дочь небес» , «Очарованную свинью» , «Сказку о толстовке» крупы» , , «Мастера манной , «Веточку розмарина» « К востоку от Солнца» и «К западу от Луны». и Белый-Медведь-Король-Валемон . [ 3 ] Вторая часть сказки, в которой героиня находит лекарство от недуга своего возлюбленного и лечит его, связана со сказкой типа АТУ 432 « Принц в образе птицы ».
Переводы
[ редактировать ]Сказка была по-разному переведена как «Очарованная змея » автором Эндрю Лэнгом для «Зеленой книги сказок» . [ 4 ] как «Змеиный принц » иллюстратора Эдмунда Дюлака , [ 5 ] также как «Змеиный принц» в публикации 1849 года, [ 6 ] как Граннония и Лисица , [ 7 ] и Нэнси Канепа в роли Змеи . [ 8 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Бедная женщина по имени Сапателла очень хотела ребенка. Однажды она увидела в лесу маленькую змею и сказала, что даже у змей есть дети; маленькая змея предложила стать ей. Змею вырастили женщина и ее муж по имени Кола Маттео. Когда он подрос, он захотел жениться, и не на другой змее, а на королевской дочери. Отец пошел спросить, и король сказал, что змея должна завладеть ею, если он сможет превратить все фрукты в саду в золото. Змея велела отцу собрать все ямы, которые он сможет найти, и засеять ими сад; когда они взошли, все плоды были золотыми.
Тогда король потребовал, чтобы стены и дорожки его дворца были превращены в драгоценные камни; змея заставила своего отца собрать разбитую посуду и швырнуть ее в стены и дорожки, которые преобразили их, заставив сверкать множеством цветных драгоценных камней.
Затем король потребовал превратить замок в золото; змея заставила отца натереть стены травой, которая их преобразила.
Король рассказал своей дочери Граннонии, что он пытался отстранить этого поклонника, но потерпел неудачу. Граннония сказала, что подчинится ему. Змея приехала на золотой колеснице, запряженной слонами; все остальные в испуге разбежались, но Граннония стояла на своем. Змея занесла ее в комнату, где сбросила кожу и превратилась в красивого юношу. Царь, опасаясь, что его дочь едят, заглянул в замочную скважину и, увидев это, схватил шкуру и сжег ее. Юноша воскликнул, что король дурак, превратился в голубя и улетел.

Граннония отправилась на его поиски. Она встретила лису и путешествовала с ним. Утром, когда принцесса заметила чудесные звуки пения птиц, лиса сказала ей, что пение птиц было бы еще лучше, если бы она знала, что говорят птицы: что принц был проклят принимать облик змеи в течение семи лет, что Ближе к концу времени он влюбился в принцессу и женился на ней, но его змеиная кожа была сожжена, и он ударился головой, когда бежал, и теперь находился на попечении врачей. Тогда лиса сказала ей, что кровь птиц вылечит его, и он поймал их для нее. Тогда он сказал ей, что его кровь тоже нужна; она убедила его пойти с ней и убила его.
Она пошла к отцу мужа и пообещала вылечить князя, если он женится на ней; король согласился, и она вылечила его. Князь отказался, потому что уже дал клятву другой женщине. Обрадованная принцесса рассказала, что она была той женщиной, и они поженились. [ 9 ]
Анализ
[ редактировать ]Тип сказки
[ редактировать ]сказка классифицируется В международном индексе Аарне-Томпсона-Утера как типы ATU 425A, «Животное (монстр) как Жених», ATU 432, «Принц как птица» и ATU 433, «Принц как змей». [ 10 ] Французские ученые Поль Деларю и Мари-Луиза Тенез признают в сказке комбинацию типов: AT 433A (подтип типа ATU 433) и ATU 432. [ 11 ]
Узоры
[ редактировать ]Уговоры ее отца выйти замуж за зверя, потому что он обещал ей, представляют собой фактор, явно присутствующий в браках по расчету. Эта история была интерпретирована как символически представляющая брак по расчету; отвращение невесты к выходу замуж за незнакомца символизируется его звериной формой. [ 12 ]
Эпизод, в котором героиня подслушивает разговоры животных о том, как вылечить больного принца, встречается в сказке типа ATU 432 « Принц в образе птицы ». [ 13 ]
Муж-животное
[ редактировать ]Согласно Леттерио ди Франсия, во многих итальянских вариантах принц либо превращается в змею, либо в заколдованную свинью. [ 14 ] В свою очередь, согласно количественному анализу греческого фольклориста Георгиоса А. Мегаса , среди множества форм очарованного мужа в итальянских вариантах он появляется как змей в 11 сказках и как свинья в 10 текстах. [ 15 ]
См. также
[ редактировать ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Базиль, Джамбаттиста (1891). Кроче, Бенедетто (ред.). Lo cunto de li cunti (Пентамерон): Текст соответствует первому изданию MDCXXXIV-VI . Неаполь. стр. 209–219.
- ^ Джамбаттиста Базиле, Пентамерон "Змея"
- ^ Хайди Энн Хайнер, « Сказки, похожие на «К востоку от Солнца» и «К западу от Луны »
- ^ Ланг, Эндрю (1902). Зеленая книга сказок . Нью-Йорк: Лонгманс, Грин. стр. 186–193.
- ^ Дюлак, Эдмунд (1916). Книга сказок Эдмунда Дюлака: Сказки союзных народов . Нью-Йорк: Компания Джорджа Х. Дорана. стр. 31–44.
- ^ Монтальба, Энтони Р. (1849). Сказки всех народов . Лондон: Чепмен и Холл. стр. 384–397.
- ^ Золушка и другие классические итальянские сказки . Нью-Йорк: Детская классика; Авенел, Нью-Джерси: Распространяется Outlet Book Co., 1993. стр. 85–94.
- ^ Канепа, Нэнси (2007). «Золотой сундук: четвертое развлечение пятого дня». Джамбаттиста Базиле «Сказка сказок, или Развлечение для самых маленьких» . Издательство Государственного университета Уэйна. стр. 169–176. ISBN 978-0-8143-3738-7 . Проект MUSE, глава 442810 .
- ^ Базиль, Джамбаттиста; Странно, Э.Ф. (Ред.); Тейлор, Джон Эдвард (переводчик). Истории из Пентамерона . Лондон: Macmillan and Co., Limited. 1911. С. 110–121.
- ^ Канепа, Нэнси (2007). «Золотой сундук: четвертое развлечение пятого дня». Джамбаттиста Базиле «Сказка сказок, или Развлечение для самых маленьких» . Издательство Государственного университета Уэйна. п. 169 (сноска). ISBN 978-0-8143-3738-7 . Проект MUSE, глава 442810 .
- ^ Деларю, Поль; Тенез, Мария-Луиза (1957). Французская народная сказка; каталог-резонне версий из Франции и франкоязычных зарубежных стран: Канады, Луизианы, французских островков США, Французской Вест-Индии, Гаити, Маврикии, острова Реюньон (на французском языке). Эразм. п. 115. ИСБН 978-2-7068-0623-0 . OCLC 1625284 .
- ^ Мария Татар, Отрубить им головы! п. 140-1 ISBN 0-691-06943-3 .
- ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Виды народной сказки: классификация и библиография . Стипендиаты по фольклору FFC no. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1961. стр. 146–147.
- ^ Ди Франсия, Леттерио (редактор). Калабрийские сказки и рассказы . Первая и вторая часть. Турин: Джованни Кьянторе. 1935. с. 33.
- ^ Мегас, Георгиос А. (1971). Das Märchen von Amor und Psyche in der griechischen Volksüberlieferung . Трактаты Афинской академии (на немецком языке). Том. 30. Афины: Grapheion Dēmosieumatōn tēs Akadēmias Athēnōn. п. 88.