Jump to content

Прунелла (сказка)

Прунелла — итальянская сказка , первоначально известная как Преццемолина . Эндрю Лэнг включил его в «Серую книгу сказок» . [ 1 ] Это Аарне-Томпсон тип 310, «Дева в башне».

Итало Кальвино отметил, что варианты были обнаружены по всей Италии. [ 2 ] Похититель, который требует от своего пленника выполнения невыполнимых задач, и человек, обычно ребенок похитителя, который помогает с ними, являются очень распространенной сказочной темой — Никс Ничего Ничего , Битва Птиц , Благодарный Принц или Мастер-Служанка. — но эта сказка необычным образом делает пленника девушкой, а человека — сыном похитителя.

Краткое содержание

[ редактировать ]

Прунелла

[ редактировать ]

Девочка шла в школу и каждый день по дороге собирала сливу с дерева. Из-за этого ее прозвали «Прунелла». Но дерево принадлежало злой ведьме и однажды она поймала девочку. Прунелла выросла как ее пленница.

Однажды ведьма отправила ее с корзиной к колодцу, с приказом принести ее обратно, наполненную водой. Вода каждый раз вытекала, и Прунелла плакала. Красивый молодой человек спросил ее, в чем ее проблема, и сказал, что он Бенсиабель, сын ведьмы; если бы она его поцеловала, он бы наполнил корзину. Она отказалась, потому что он был сыном ведьмы, но он все равно наполнил корзину водой. Тогда ведьма заставила ее испечь хлеб из немолотой пшеницы, пока ее не было, и Прунелла, зная, что это невозможно, принялась за это на некоторое время, а затем заплакала. Появился Бенсиабель. Она снова отказалась поцеловать сына ведьмы, но он испек для нее хлеб.

Наконец ведьма отправила ее через горы, чтобы забрать гроб у сестры, зная, что ее сестра еще более жестокая ведьма, которая уморит ее голодом. Бенсиабель рассказал ей об этом и предложил спасти ее, если она поцелует его; она отказалась. Он дал ей масло, хлеб, веревку и метлу и велел ей в доме своей тети смазать петли ворот, дать свирепой собаке хлеб, дать веревку женщине, пытающейся спустить ведро в колодец. волосы, а метлу отдать женщине, пытающейся очистить очаг языком. Тогда ей следует взять шкатулку из шкафа и немедленно уйти. Она сделала это. Когда она ушла, ведьма призвала всех убить ее, но они отказались из-за того, что им дала Прунелла.

Ведьма пришла в ярость, когда Прунелла вернулась. Она приказала Прунелле ночью сказать ей, какой петух пропел, когда бы он ни пропел. Прунелла по-прежнему отказывалась целовать Бенсиабеля, но он каждый раз говорил ей и о желтом, и о черном. Когда закукарекал третий , Бенсиабель колебался, поскольку все еще надеялся заставить Прунеллу поцеловать его, и Прунелла умоляла его спасти ее. Он прыгнул на ведьму, а она упала с лестницы и умерла. Прунелла была тронута его добротой и согласилась выйти замуж, и с тех пор они жили долго и счастливо.

Переводы

[ редактировать ]

Сказка первоначально появилась под названием «Презземолина» в 1879 году и была собрана в Мантуе Исайей Визентини. [ 3 ] Украденным растением изначально была петрушка ( prezzemolo по-итальянски), как в «Рапунцель» , но Эндрю Лэнг изменил ее на сливу, а имя героини — на Прунелла. Ланг не назвал источник этой истории.

Автор Рут Мэннинг-Сандерс адаптировала эту историю в своей работе «Книга ведьм» , в которой имя сына ведьмы было дано как «Бенвенуто». [ 4 ]

» Имбриани «Ла Прецземолина

[ редактировать ]

Версия из Флоренции , Тоскана, была опубликована в 1871 году итальянским писателем Витторио Имбриани [ it ] . [ 5 ] [ 6 ] Итало Кальвино адаптировал его в своих «Итальянских народных сказках» . [ 7 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Презземолина была схвачена не из-за того, что она сама поела, а из-за тяги ее матери к волшебной петрушке и ее кражи. Девочку схватили, когда она шла в школу, но после того, как феи послали ее сказать матери, чтобы она заплатила то, что она должна, и мать отправила обратно, чтобы феи забрали это.

Преццемолина открывает «Скатола дель Бель-Джулларе» и отпускает музыкантов. Не указана в титрах иллюстрация из публикации 1884 года.

Герой Меме, двоюродный брат фей, помог Презжемолине, как и Бенсиабель, несмотря на ее отказ от поцелуев. Феи сначала приказывают Презземолине отбелить черные стены комнаты, а затем расписать их всеми птицами небесными. Мемэ взмахивает волшебной палочкой и выполняет это задание. Далее феи отправляют Презземолину забрать ларец («скатола дель Бель-Джулларе», в тексте Имбриани; «Шкатулка Красавчика Клоуна» у Кальвино; «Шкатулка Красавчика Менестреля», у Зипса) у злой Морганы ле Фэй ( Фата Моргана ). . Преццемолина идет в Фата Моргану и встречает по пути четырех старух (в тексте Имбриани): первая дает ей горшок со смазкой, чтобы она использовала его на двух скрипучих дверях; второй дает ей буханки хлеба для сторожевых собак; третий — швейная нить для сапожника; и четвертый — тряпку, которую нужно дать булочнику, который чистит печь своими руками. Последняя женщина также советует ей войти в замок Фата Морганы и, пока ее нет, захватить гроб и как можно быстрее убежать. Фата Моргана приказывает булочнику, сапожнику, собакам и дверям остановить ее, но благодаря ее добрым действиям Преццемолина ускользает невредимой. Теперь уже на расстоянии она открывает гроб, и из него выбегает группа музыкантов. Появляется Меме и предлагает закрыть коробку в обмен на поцелуй. Преццемолина отказывается, но Меме использует волшебную палочку, чтобы заманить всех обратно в коробку. Затем Презземолина доставляет гроб феям. Однако теста на определение петуха вороны не проводилось.

В конце концов, Мемэ и Презземолина вместе уничтожили злых фей. Сначала они обманули и сварили трёх волшебниц в садовом домике, а затем прошли в комнату, где задули волшебные свечи, хранившие души всех остальных, в том числе и Моргана. Затем они завладели всем, что принадлежало феям, поженились и жили счастливо во дворце Морганы, где были щедры на слуг, которые не нападали на нее, несмотря на приказ Моргана. [ 8 ]

Имбриани, комментируя сказку, отметил ее первоначальное сходство со сказкой «Л'Орка » из «Пентамерона» , но заметил, что вторая часть повести близка к «Золотому корню» . [ 9 ] Французский компаративист Эммануэль Коскен отметил, что тосканская сказка Имбриани ( Презземолина ) содержала мотив сказочного антагониста, налагающего задачи на героиню – сродни Психее из ее тезки мифа – и сравнил ее с итальянским «Золотым корнем» . [ 10 ]

Сказка Кальвино (под номером 86 в его сборнике) была указана итальянскими учеными Альберто Марией Чирезе [ она ] и Лилианой Серафини под типом AaTh 428, Il Lupo («Волк») (см. Ниже). [ 11 ]

Лабуле Фраголетта

[ редактировать ]

Французский писатель Эдуард Рене де Лабуле опубликовал пересказ, в котором растением была клубника, героиня была переименована в «Фраголетту» (от итальянского fragola ), а герой был переименован в Белебон. [ 12 ]

Сын ведьмы, Белебон, черпает воду, чтобы наполнить корзину Фраголетты. Иллюстрация из Derniers Contes Bleus (1884).

В рассказе Лабуле действие происходит в Мантуе. Маленькая девочка любит собирать клубнику, за что ее прозвали «Фраголетта» («маленькая клубника»). Однажды она собирала ягоды в обычном месте, когда что-то ударило ее по затылку. Это ведьма, которая на метле уносит девушку в свое логово. Оказавшись там, ведьма заставляет Фраголетту стать ее слугой. Однажды она просит девочку отнести корзину к колодцу и наполнить ее водой. Фраголетта идет к колодцу, чтобы выполнить задание, но в корзине не остается ни капли воды. Она начинает плакать, пока тихий голос не спрашивает, в чем ее проблема; он принадлежит сыну ведьмы Белебону. Он просит поцелуя, но Фраголетт отказывается. Во всяком случае, Белебон дышит в корзину, наполняет ее водой и передает Фраголетте.

В следующий раз ведьма сообщает Фраголетте, что отправится в Африку, и дает девушке мешок пшеницы; Фраголетта должна использовать пшеницу и испечь для нее несколько буханок хлеба, когда она вернется позже той же ночью. Белебон помогает ей, вызывая свистом армию крыс, которые перемалывают пшеницу в муку и пекут достаточно хлеба, чтобы заполнить комнату.

Белебон дает Фраголетте предметы, чтобы расчистить путь к дому Виперины: масленку, хлеб, веревку и маленькую метлу. Иллюстрация из книги Derniers contes Bleus (1884 г.).

Позже ведьма приказывает Фраголетте пойти к Виперине, сестре ведьмы, и забрать у нее сейф. Ей является Белебон и дает ей указания, как действовать: он дает ей масленку, хлеб, веревку и маленькую метлу. Сначала она перейдет грязный ручей, ей следует похвалить его за то, что он позволит ей пройти. Затем она должна намазать маслом дверные петли, бросить хлеб собаке, передать веревку женщине рядом с колодцем во дворе, чтобы она черпала воду, а маленькую метлу повару на кухне, чтобы она почистила посуду. духовка, войдите в комнату Виперины, возьмите коробку и сбегайте. Фраголетт следует инструкциям в точности, но Вайперина просыпается. Сестра ведьмы приказывает повару, женщине у колодца, собаке, дверным петлям и ручью остановить ее, но Фраголетта благополучно возвращается с коробкой.

Наконец, Фраголетт должен определить из трех петухов, кто из них кукарекает. С помощью Белебона она говорит, что это белый. Ведьма устраивает ловушку: она прыгает на девушку, но Фраголетта убегает через окно, а ведьма цепляется ногой за окно и падает, ломая при падении сразу два ее клыка, источник ее жизни и силы.

После смерти ведьмы Фраголетта оказывается на свободе, и влюбленный в нее Белебон пытается сделать ей предложение. Некоторое время спустя она уступает, и они счастливы в браке. [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]

Варианты

[ редактировать ]

Петрушка (Генуя)

[ редактировать ]

В североитальянской сказке, также называемой «Преццемолина» , человеческая пара живет рядом с людоедами. Однажды жена видит со своего балкона сочную зелень петрушки ( prezzemolo ), которую она хочет съесть. Она пробирается в сад людоедов, крадет травы и возвращается домой. Когда людоедки возвращаются домой, они замечают, что их сад разорен, и поручают младшему присматривать за садом. На следующий день молодой людоед ловит женщину с поличным и приводит ее к сестре, чтобы решить, какое ему наказание. Они заключают сделку: женщина должна назвать свою малышку Прецземолиной («Петрушка») и отдать ее людоедам. Спустя годы рождается девочка, которую зовут Петрушка. Однажды ее встречают огрессоры и просят напомнить матери об их сделке. Огрессы запихивают девушку в мешок и приносят в свое логово. Намереваясь сожрать ее, огрессы решают сделать ее своей служанкой и откладывают ее смерть, пока она не станет достаточно старой и полной. Проходит время, и девушка занимается множеством домашних дел, например готовкой и уборкой. Когда она идет к колодцу за водой, она слышит, как кто-то плачет на дне колодца. Она наклоняется немного, чтобы посмотреть, кто это, и находит кота. Она завязывает кота в ведро, и животное представляется как Гатто-Берлакко, и всякий раз, когда ей нужна помощь, ей остается только позвать его. Позже людоедки решают съесть девушку, но сначала навязывают ей задания, ибо в случае неудачи она будет сожрана. Первое задание для нее — пойти в угольный погреб и отмыть каждый черный кусочек внутри белого. Девушка плачет из-за невозможности задания и вызывает кота. Волшебным словом кот выполняет за нее задание. Далее людоедки приказывают ей пойти в дом Мага Соффии-э-Ризоффии, украсть клетку с птицей по имени Бискотто-Бинелло и вернуться до девяти вечера. Девушка снова вызывает кошку, которая дает ей несколько предметов и советы, как ими пользоваться: она должна дать мраморную ступку и деревянный пестик маленькой ведьме, готовящей песто, пирог Паскуалины охранникам и использовать горшок с салом. смазать петли двери за охранниками. Все происходит так, как описывает кот. Презземолина открывает дверь, поднимается по лестнице и приносит птицу. Она проходит мимо стражников и ведьмы и возвращается в логово людоедов. Она останавливается перед котом, который становится человеческим принцем. Он объясняет, что огрессы прокляли его и превратили в кошку, и показывает Преццемолине их похитителей, теперь уже мраморные статуи. [ 16 ] Итальянская писательница Беатрис Солинас Донги [ it ] получила эту историю из Генуи . [ 17 ]

Прекрасная Парцземолина (Падуя)

[ редактировать ]

сказку Профессор Чезаре Чимеготто собрал из Падуи , Венето , с венецианским названием La Bella Parsembolina , которую итальянский писатель Дино Кольтро [ она ] опубликовал как La bella Prezzemolina («Прекрасная Преццемолина»). В этой сказке старая ведьма живет со своим сыном Бениамино рядом с человеческой вдовой и ее дочерью. Беременная девушка хочет съесть прецземоло из сада ведьмы и крадет его, пока ведьма не обнаруживает ее и не заключает договор, чтобы девочка родила ребенка после того, как они родятся. Проходит время, и рождается девочка, которую зовут Преццемолина. Несмотря на все усилия матери, ведьма ловит ее и увозит в свой дворец. Ведьма возлагает на нее тяжелые задания: сначала постирать и погладить большое количество белья. Она плачет из-за своих трудностей, затем сын ведьмы, Бениамино, предлагает ей помощь в обмен на поцелуй. Преццемолина отказывается, но юноша все равно ей помогает. Далее она должна застелить постель так, чтобы на ней можно было прыгать и танцевать, не комкая простыни. В-третьих, ведьма и ее соратники наполняют ларец магией и приказывают Преццемолине забрать его. Из любопытства она открывает его, и из ящика выпрыгивают какие-то существа: в тексте Чимеготто несметное количество " фоллетти » (разновидность чертенка или эльфа); в тексте Кольтро Массариол , Салбанеи , Пезароль и Компарет — прыгают и танцуют вокруг ящика. Бениамино, последовавший за Преццемолиной, запирает вещи обратно в ларец. Наконец старый ведьма решает избавиться от девушки, разжигая огонь под ореховым деревом. Бениамино понимает проделку матери и клянется освободиться от нее. магия, поэтому он замышляет заговор с Преццемолиной: они подходят к котлу с кипящей водой и заталкивают внутрь ведьму. Наконец-то Свободный, Бениамино женится на Преццемолине. [ 18 ] [ 19 ] В своих заметках Кольтро отмечал, что центральное действие (героине, которой помогает сын волшебницы) произошло и в «Золотом корне » Базиля («Пентамерон», «День пятый», «Четвертая история»). [ 20 ]

История Беллы Парсемолины (Верона)

[ редактировать ]

В веронской сказке, впервые собранной в 1891 году информанткой Катериной Марсилли под названием La storia della Bella Parsemolina или La storia della bella Prezzemolina («Сказка о прекрасной Презземолине»), беременная женщина живет рядом со старой женщиной из Ортоланы и крадет петрушку. из сада последнего, чтобы поесть, пока однажды ортолана не обнаруживает ее. Женщина обещает подарить Ортолане первенца, когда она родится. Проходит время, и рождается девочка, получившая имя Белла Преццемолина. Всякий раз, когда она идет в школу, она проходит мимо дома Ортоланы, которая просит ее напомнить матери о том, что было обещано. Затем ортолана похищает Презжемолину и забирает девушку в свой замок в качестве служанки, поручая ей трудные задания. Сначала девочка должна постирать и погладить всю свою одежду, пока ортолана отсутствует. Преццемолина немного плачет, пока сын ортоланы, Бель Джулио, не предлагает свою помощь: он достает палочку и волшебной командой выполняет за нее задание. Далее ортолана приказывает девушке убрать весь дом, так как ее сын женится. Бел Джулио снова использует палочку, чтобы помочь ей. В-третьих, ортолана говорит, что поместит в конюшню трех петухов (красного, черного и белого), а Преццемолина должна угадать, какой из них прокукарекает. Бель Джулио советует ей остаться у двери в его комнату, где он будет с женой, и прошепчет ей правильный ответ. Ортолана спрашивает за пределами комнаты, какой петух пропел, но Презземолина молчит. Она входит в комнату и убивает кого-то в их постели, а затем засыпает. На следующий день она просыпается, чтобы приготовить завтрак сыну и его жене, и видит Бель Джулио с Преццемолиной. Понимая, что убила не того человека, ортолана убивает себя. Бель Джулио живет долго и счастливо с Преццемолиной. [ 21 ]

Петрушка (Кастеллина ин Кьянти)

[ редактировать ]

В итальянской сказке из Кастеллина-ин-Кьянти , из Сиенского Кьянти , под названием Преццемолина , группа фей просит милостыню и находит маленькую девочку и ее маленькую мать. Феи находят девочку милой и убеждают мать отдать им девочку. Мать девушки соглашается на их условия и отдает феям свою дочь. Феи забирают девушку с собой домой и приказывают ей приготовить им еду, постели, убраться в доме «и все такое», а затем уйти. Маленькая девочка начинает плакать, когда ей появляется маленький человечек по имени Меме и спрашивает, в чем дело. Девушка объясняет Меме приказы фей, Меме уходит, затем возвращается и обещает сделать за нее работу по дому. Феи возвращаются и видят, что все сделано. Затем феи в течение нескольких дней поручают девочке ту же работу по дому, что она и делает с помощью Меме. Феи собираются и признаются, что хотят сожрать девушку, а затем решают отправить ее в Фата Моргану и забрать маленькую коробочку Бе'Джулларе («скатолина де'Бе'Джулларе», в оригинале). На следующий день феи приказывают девочке навестить Фата Моргану и принести коробочку. Меме перехватывает ее, предупреждает, что Фата Моргана сожрет ее, и советует, как поступить: смазать две скрипучие двери, подняться по лестнице, позвать Фата Моргану и украсть шкатулку, пока фея точит зубы. Меме также дает ей немного смазки. Преццемолина выполняет указание, вызывает Фату Моргану и крадет коробочку. Фея приказывает дверям закрыться за девушкой, но они остаются на месте. Вдалеке Презземолина открывает коробочку, и из коробочки вылетают зверюшки, «подобные бабочкам». Ей появляется Меме и помогает ей снова закрыть животных внутри коробки. Преццемолина передает коробочку феям. Наконец, феи приказывают Прецземолине вскипятить котел с горячей водой после их возвращения. Меме подходит к Презземолине и спрашивает, что она делает, затем она объясняет план фей бросить ее. Меме предлагает Презземолине звать фей проверить котел, а затем они толкнут фей в кипящую воду. После того, как феи возвращаются, Преццемолина приказывает феям проверить кипящий котел, и они с Меме толкают фей в горячую воду. Освободившись от фей, Презземолина и Меме женятся. [ 22 ]

Другие сказки

[ редактировать ]

В итальянской сказке из Марке , собранной филологом Карло Гарджолли [ он ] под названием El fijo de l'Orco («Сын людоеда»), у беременной женщины возникает настолько сильная тяга к овощам в саду людоеда. она крадет их без ведома Огра. Однако однажды Огр обнаруживает ее и заключает сделку: когда у женщины родится ребенок, он должен быть доставлен Огру. Женщина рожает девочку. Однажды огр замечает девушку и просит ее напомнить матери о ее сделке. Девушка выполняет просьбу, и женщина доставляет девушку огру, к большому удовлетворению последнего. Чудовище уводит девушку в комнату, до потолка заполненную одеждой, и приказывает ее постирать, погладить и сложить, иначе он ее сожрет. После того, как огр уходит, его сын находит ее плачущей и предлагает ей помощь в обмен на поцелуй. Она соглашается, и сын Огра использует волшебную палочку, чтобы выполнить за нее задание. На следующий день огр указывает девушке на мешок с зерном, которое ей нужно обмолотить, провеять и превратить в хлеб. И снова сын Огра помогает ей в обмен на поцелуй и волшебную палочку. Все еще пытаясь заставить ее потерпеть неудачу, Огр направляет ее на гору, на которую она должна подняться, войти в дом и украсть оттуда scattoletta («маленькая коробочка»). Сын людоеда перехватывает ее, дает ей какие-то предметы и советует, как ей действовать: бросить несколько кусков хлеба стае голодных собак; насыпьте сена для лошадей, дайте веревку женщине, носящей волосы из колодца, намажьте жиром петли ворот, возьмите ящик и возвращайтесь. Девушка выполняет указание и возвращается с маленькой коробочкой. В качестве последней попытки Огр приказывает своему сыну выбросить девушку из окна, поскольку он останется под ним и сожрет девушку после того, как она попадет ему в рот. Сын, однако, вступает в сговор с девочкой, открывает маленькую коробочку и выпускает в окно жирных монстров, которых отец съедает и умирает. Девушка свободна и выходит замуж за сына Огра. [ 23 ] [ 24 ]

Профессор Лисия Масони из Университета Болоньи собрала два варианта Преццемолины у двух информаторов во Фрассиноро . В обеих сказках волшебница забирает главного героя, похожего на Преццемолину, к себе домой и заставляет выполнять за нее задания, одно из которых - получить шкатулку от другой волшебницы. [ 25 ]

Тип сказки

[ редактировать ]

Фольклорист Д.Л. Ашлиман , ученый Джек Зипес и итальянские ученые Альберто Мария Чирезе [ он ] и Лилиана Серафини перечисляют Прецземолину как вариант сказки типа ATU 310, «Девушка в башне» (сродни немецкой Рапунцель ), международного Аарне-Томпсона. - Индекс Утера . [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] Эшлиман и Зипес также отнесли Prunella к типу 310. [ 29 ] [ 30 ]

Мотив шкатулки от ведьмы появляется и в другом типе сказки: АТУ 425Б, « Сын ведьмы », включающем древний миф об Амуре и Психее . [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] В этом отношении другие ученые (такие как Ян-Ойвинд Сван [ sv ] , Женевьева Массиньон и Уолтер Андерсон ) классифицировали Преццемолину как тип AaTh 428, «Волк». [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] сказочный тип, который некоторые ученые считают фрагментарной версией типа 425B (Амур и Психея). [ 38 ] [ 39 ] [ 40 ]

Ренато Априле, редактор итальянского Каталога волшебных сказок, классифицирует Прецземолину как тип AT 428, Il Lupo («Волк»), но признает, что его начальный эпизод, кража травы прецземоло , ближе связывает ее с типом AT 310. , Преццемолина . [ 41 ]

Помощник героини

[ редактировать ]

По мнению датского ученого Ингер Маргрете Боберг , помощником героини в типе 428 может быть молодой человек, проклятый быть животным в Северной Европе, тогда как в вариантах из Южной Европы ее помощником является собственный сын ведьмы, который влюбляется в героиню. [ 42 ] Аналогично, по мнению русского фольклориста Льва Барага [ ru ] , в типе 428 помощником героини может быть волк (как в русских или в сербско-хорватских текстах), кошка или собака; затем животное-помощник превращается в мужчину-человека, который женится на героине. [ 43 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Ланг, Эндрю. Серая книга сказок . Нью-Йорк: Лонгманс, Грин, 1905. стр. 382–387.
  2. ^ Итало Кальвин, Итальянские народные сказки , стр. 733-4. ISBN   0-15-645489-0
  3. ^ Визентини, Исайя (1879). Песни и сказки итальянского народа, Том 7: Мантуйские сказки . Турин; Рим: Эрманно Лешер. стр. 110–115.
  4. ^ Мэннинг-Сандерс, Рут (1966). Книга ведьм . Нью-Йорк: Даттон. стр. 62–71.
  5. ^ Имбриани, Витторио (1877). Флорентийская Новеллая . Ливорно: Виго, Издательство. стр. 209–215.
  6. ^ Зипес, Джек (2013). Золотой век народных сказок: от братьев Гримм до Эндрю Ланга . Издательская компания Хакетт, Инкорпорейтед. п. 60. ИСБН  9781624660344 .
  7. ^ Кальвино, Итало (1980). Итальянские народные сказки . Нью-Йорк: Харкорт Брейс Йованович. стр. 310–315 (сказка № 86). ISBN  0-15-645489-0 . .
  8. ^ Причина, Чезаре. Сказки о феях, или рассказы, извлеченные из недавно собранных и рассказанных древних легенд . Флоренция: Адриано Салани, редактор, 1884. стр. 117-125.
  9. ^ Имбриани, Витторио. Новеллая Фиорентина . Италия, Флоренция: С типами Ф. Виго 1887. с. 215 (сноска № 1).
  10. ^ Коскен, Эммануэль (1881). «ПОПУЛЯРНЫЕ СКАЗКИ ЛОРРЕНА: СОБРАННЫЕ В ДЕРЕВНЕ БАРРУА: В МОНТЬЕ-СЮР-СО (МААЗ) (Продолжение)». Румыния . 10 (37/38): 137–138. JSTOR   45041758 . . Дата доступа: 25 ноября 2022 г.
  11. ^ Государственная дискотека (1975). Альберто Марио Чирезе; Лилиана Серафини (ред.). Невоспетые устные традиции: первый национальный перечень по типам, причинам или темам [ Устные невоспетые традиции: первый национальный перечень по типам, причинам или темам ] (на итальянском и английском языках). Министерство культурного и экологического наследия. п. 102.
  12. ^ Лабуле, Эдуард. Последние синие сказки . Париж: Жуве, 1884. стр. 137-166.
  13. ^ Лабуле, Эдуард; Бут, Мэри Луиза. Последние сказки . Нью-Йорк: Харпер и братья [ок. 1884]. стр. 65-87.
  14. ^ Лабуле, Эдуард. Сказки . Филадельфия: Дэвид Маккей. стр. 112-120.
  15. ^ Лабуле, Эдуард. Смак-Бам, или Искусство управлять людьми: Политические сказки Эдуарда Лабуле . Под редакцией Джека Зипса. Принстон: Издательство Принстонского университета, 2018. стр. 222–237. https://doi.org/10.1515/9780691184487-014
  16. ^ Мари, Альберто (ред.). Итальянские народные сказки – Север . Милан: Арнольдо Мондадори Эдоре, 1994. стр. 220-225. ISBN   9788804382485 .
  17. ^ Солинас Донги, Беатрис Солинас. Сказка как рассказ . Марсилио, 1976. с. 148.
  18. ^ Чимеготто, Чезаре (1894). «Прекрасная Парсеболина (Падуанская сказка)» . Журнал итальянских народных традиций (на итальянском языке). 1 (8): 593–595.
  19. ^ Кольтро, Дино. Венецианские сказки . Милан: Оскар Мондадори Редактор, 2002. стр. 209-212. ISBN   88-04-38858-7 .
  20. ^ Кольтро, Дино. Венецианские сказки . Милан: Оскар Мондадори Редактор, 2002. стр. 56-57 (источник и примечания). ISBN   88-04-38858-7 .
  21. ^ Риги, Этторе Сципионе; Вивиани, Джованни; Занолли, Сильвана. Веронские сказки и повести . Том 3. Костабиссара, Италия: Angelo Colla Editore, 2007. стр. 86-90. ISBN   9788889527184 .
  22. ^ Мугнаини, Фабио (1999). Маццаспруниглиола: традиция рассказывания историй в Сиенском Кьянти (на итальянском языке). Харматтан Италия. стр. 84 (источник), 89 (классификация), 214–216 (диалектный текст), 216–217 (итальянский текст). ISBN  9788887605136 .
  23. ^ Гарджолли, Карло (1878). Рассказы и популярные песни региона Марке (на итальянском языке). В. Паскуалис. стр. 11–13.
  24. ^ Прато, Станислао. Четыре популярные новеллы из Ливорно в сопровождении умбрийских вариаций. Собраны, опубликованы и проиллюстрированы сравнительными примечаниями . Сполето: отмеченная наградами типография Бассони. 1880. с. 73..
  25. ^ Масони, Лисия (2007). «Два разных подхода к пересказу традиционных сказок среди« нерассказчиков »в североитальянской деревне». Фабула . 48 (1–2): 33–49. дои : 10.1515/FABL.2007.004 . S2CID   162359080 . .
  26. ^ Государственная дискотека (1975). Альберто Марио Чирезе; Лилиана Серафини (ред.). Невоспетые устные традиции: первый национальный перечень по типам, причинам или темам [ Устные невоспетые традиции: первый национальный перечень по типам, причинам или темам ] (на итальянском и английском языках). Министерство культурного и экологического наследия. п. 58.
  27. ^ Эшлиман, Д.Л. Путеводитель по сказкам на английском языке: на основе системы классификации Аарне-Томпсона . Библиографии и указатели мировой литературы, том. 11. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 1987. с. 60. ISBN   0-313-25961-5 .
  28. ^ Зипес, Джек. Золотой век народных сказок: от братьев Гримм до Эндрю Ланга . Индианаполис: Hackett Publishing Company, Inc., [2013]. стр. 60-65. ISBN   9781624660337 .
  29. ^ Эшлиман, Д.Л. Путеводитель по сказкам на английском языке: на основе системы классификации Аарне-Томпсона . Библиографии и указатели мировой литературы, том. 11. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 1987. с. 60. ISBN   0-313-25961-5 .
  30. ^ Зипес, Джек. Золотой век народных сказок: от братьев Гримм до Эндрю Ланга . Индианаполис: Hackett Publishing Company, Inc., [2013]. стр. 80-83. ISBN   9781624660337 .
  31. ^ Гонценбах, Лаура. Сицилийские сказки . Перечитано Винченцо Консоло. Луиза Рубини. Рим: Donzelli editore, 1999. с. 492. ISBN   88-7989-279-7 .
  32. ^ Поведа, Хауме Альберо. «Рондалла «Замок среды и не среды» Энрика Валора. Герменевтический и фольклорный анализ». В: Разное Джоан Вени. Том 7 . Каталонский язык и литературоведение/Л.И. Аббатство Монтсеррат, 2005. стр. 229. ISBN   9788484157373 .
  33. ^ Апрель, Ренато (2000). Указатель итальянских народных сказок о волшебстве (на итальянском языке). Том 2. Лео С. Ольшки. п. 782. ИСБН  9788822248558 . ... у нас этот мотив, по-видимому, сохраняется в образе коробки, которую с таким же смертоносным значением девушка должна доставить или получить - мотив, который ведет нас непосредственно к одному из испытаний Психеи или, точнее, к черте АТ 425Б. [...мотив опасного ящика, который девушка должна получить или доставить... ссылки на одно из заданий Психеи или на [введите] AT 425B.]
  34. ^ Сван, Ян-Ойвинд (1955). Сказка об Амуре и Психее (Аарне-Томпсон 425 и 428) . CWK Глируп. п. 368. OCLC   1032974719 .
  35. ^ Массиньон, Женевьева. Корсиканские сказки . Центр корсиканских исследований факультета литературы и гуманитарных наук Экс-ан-Прованса. Ophrys Edition, Gap, 1963. с. 288.
  36. ^ Мугнаини, Фабио. Маццаспруниглиола: традиция рассказывания историй в Сиенском Кьянти . L'Harmattan Italia, 1999. с. 89. ISBN   9788887605136 .
  37. ^ Андерсон, Уолтер. «IV. Встречи». В: Фабула 1, № 2 (1958): 286 (Повесть № 86). https://doi.org/10.1515/fabl.1958.1.2.283
  38. ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. п. 100. ИСБН  0-520-03537-2 .
  39. ^ Тангерлини, Тимоти А. «Принц как волк (AaTh 428) [Сын ведьмы (ATU 425 B)]». В: Энциклопедия сказок [ de ] Онлайн: Том 10: «Песни о Нибелунгах» — Мотивы испытаний . Под редакцией Рольфа Вильгельма Бредниха, Хайдрун Альцгеймера, Германа Баузингера, Вольфганга Брюкнера, Даниэля Драшека, Хельге Герндта, Инес Келер-Цюльх, Клауса Рота и Ханса-Йорга Утера. Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2016 [2002]. стр. 1325-1327. https://www.degruyter.com/database/EMO/entry/emo.10.245/html
  40. ^ Андерсон, Уолтер. «IV. Встречи». В: Фабула 1, № 2 (1958): 284. https://doi.org/10.1515/fabl.1958.1.2.283 .
  41. ^ Апрель, Ренато (2000). Указатель итальянских народных сказок о волшебстве (на итальянском языке). Том 2. Лео С. Ольшки. п. 782. ИСБН  9788822248558 .
  42. ^ Боберг, И.М. (1938). «Сказка об Амуре и Психее» . Классика и Средневековье . 1 : 196.
  43. ^ Бараг, Л. Г. (1971). "Сюжеты и мотивы белорусских волшебных сказок". Славянский и балканский фольклор (in Russian). Мoskva: 204.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 08a6c05e3332fe454328685731a133ac__1724059440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/08/ac/08a6c05e3332fe454328685731a133ac.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Prunella (fairy tale) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)