Jump to content

Битва птиц

Иллюстрация Артура Рэкхэма из «Книги сказок союзников» 1916 года. Королевский сын просит у великана руки его младшей дочери.

Битва птиц ( шотландский гэльский : Кэт Нан Ын ) [ 1 ] — шотландская сказка , собранная Джоном Фрэнсисом Кэмпбеллом в его «Популярных сказках Западного Хайленда» . Он записал это в 1859 году от рыбака близ Инверэри Джона Маккензи. [ 2 ] и в то время строил дамбы в поместье Ардкинглас . [ 3 ] [ 4 ]

эта сказка классифицирована В индексе Аарне-Томпсона-Утера как ATU 313, «Волшебный полет» («Девушка помогает герою бежать») или «Дочь дьявола (огра / гиганта)».

Публикация

[ редактировать ]

Джозеф Джейкобс взял его оттуда для своих «Кельтских сказок» и добавил некоторые дополнительные элементы. [ 5 ] Он также включен в «Книгу сказок сирени» Эндрю Ланга. [ 6 ] и Книга британских сказок Алана Гарнера . [ 7 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Сын короля отправился посмотреть битву, в которой сражались все животные; он пообещал сообщить отцу новость о том, кто станет царем зверей в этом году. Он прибыл, когда бой уже почти закончился, но змея и ворон все еще сражались. Он отрезал змее голову. Ворон в благодарность перенес его в замок, где жила его сестра, и принц провел там ночь. Затем ворон улетел в другой замок, где тоже провел ночь, но на следующее утро встретил красивого юношу, который и был заколдованным вороном. Юноша дал ему сверток и предупредил, чтобы он не открывал его, пока не окажется в том месте, где ему больше всего хотелось оказаться.

Подходя к дому отца, он развернул сверток. Возник огромный замок, и разгневанный великан потребовал объяснить, почему он поместил его здесь. Предлагалось вернуть его обратно, если князь подарит ему первого сына, когда тот достигнет семилетнего возраста. Тогда принц вышел и развернул сверток возле земель своего отца. Он вошел в замок и нашел хорошенькую девушку, которая согласилась стать его женой. У них родился сын, и через семь лет они пытались связать великана с сыном повара и сыном мясника, но в конце концов вынуждены были уступить своего.

Великан вырастил его. великана Однажды он услышал музыку и нашел дочь . Она сказала ему, что на следующий день великан предложит ему жениться на одной из двух ее старших сестер, но она хотела, чтобы он настоял на ней, потому что ей не нравился жених, которого он хотел для нее.

Дочь Великана помогает принцу накрыть соломой коровник своего отца, вызывая птиц. Иллюстрация Джона Д. Баттена к «Кельтским сказкам» .

— спросил принц, но раздосадованный великан потребовал, чтобы он вычистил коровник, иначе он не получит своего младшего, а будет убит. Он начал убирать. Дочь пришла в полдень, и принц уснул, но когда он проснулся, коровник был чист. Великан знал, что он не чистил его, а приказал покрыть его птичьим пухом. Принц пытался охотиться на птиц. В полдень дочь снова уложила его спать, и когда он проснулся, крыши были покрыты перьями. Великан понял, что он этого не делал, и поручил ему снести птичье гнездо. Он попытался подняться на него и преодолел не больше половины пути. Дочь построила ему лестницу из своих пальцев, и когда он спустил ее, она оставила свой мизинец на дереве.

Она сказала ему, что великан попросит его выбрать ее среди сестер, и единственной отметкой будет то, что у нее нет пальца. Свадьбу провели и отпраздновали, и принц выбрал себе невесту из ее сестер. Великан велел им идти отдыхать. Дочь сказала мужу, что им надо срочно бежать, и они взяли серую кобылку. Она оставила после себя кусочки яблок, которые ответили великану. Только когда последний из них заговорил, он понял, что они убежали. Он бросился в погоню. Когда великан почти поймал их, дочь велела принцу вынуть веточку из уха кобылки и бросить ей за спину: получился лес. Великан прошел сквозь него, и они бросили камешек, который стал горой. Великан преодолел это, и они бросили флягу с водой, которая стала волной и утопила его.

Дочь запретила ему позволять кому-либо или предмету в доме отца целовать его, иначе он забудет ее, но борзая подскочила, чтобы поцеловать его, и он забыл дочь. Она осталась на дереве у колодца. Жена и дочь сапожника, идя за водой, обе думали, что ее тень принадлежит им, и считали себя слишком красивыми, чтобы носить воду. Сапожник сам пошел, увидел ее и уговорил ее спуститься.

Когда она жила у него дома, несколько молодых людей пытались за ней ухаживать, но она заставила их прилипнуть к задвижке, чтобы они не могли приблизиться к ней. Сапожник шил обувь для царского сына, который должен был жениться , и дочь уговорила его взять ее. Она наколдовала серебряного и золотого голубя и зерна. Серебряный голубь съел их, а золотой голубь обвинил его в том, что дочь великана сделала для принца. При этом князь узнал ее и женился на ней во второй раз. [ 8 ]

Тип сказки

[ редактировать ]

сказка отнесена В международном индексе Аарне-Томпсона-Утера к типу ATU 313, «Волшебный полет» (ранее «Девушка помогает герою бежать»). [ 9 ] Начало этой сказки объединяет сказку ATU типа 222 «Битва птиц» или «Война четвероногих и птиц» и ATU 537 «Полезный орел ( Этана )». [ 10 ] [ 11 ] Эта комбинация обычно обозначает сказку типа ATU 313B, «Девушка помогает герою в полете» со вступлением «Запретный ящик». [ 12 ]

Концовка сказки подпадает под категорию ATU 313 «Волшебный полет» с финалом ATU 313C « Забытая невеста » с мотивом «Поцелуй забвения». Как отмечает профессор Дин Фэнслер , инцидент «Поцелуя забвения» происходит потому, что герой нарушает табу, против которого предостерегает дева («обычно это родительский поцелуй»). Истинная память к герою просыпается лишь в день свадьбы с новой невестой. [ 13 ] Более того, норвежский фольклорист Рейдар Торальф Кристиансен заметил, что этот финальный мотив «очень распространен». [ 14 ] Однако немецкий фольклорист Ханс-Йорг Утер в своей редакции указателя, опубликованной в 2004 году, снова включил последовательность и подтипы в более общий тип, создав новый тип ATU 313, «Волшебный полет». [ 15 ]

Славист Карел Горалек заметил, что эпизод «Забытой невесты» «чаще встречается как заключительная часть типа AaTh 313» и в сочетании со стартовым эпизодом восточноевропейских и кельтских вариантов (например, эпизодом с коробкой и орел), указывает на очень старую связь. [ 16 ]

Варианты

[ редактировать ]

Британский ученый Уильям Ралстон Шедден-Ральстон отметил «очень поразительное… сходство» между шотландской сказкой и русской сказкой «Морской царь и Василиса Премудрая» . [ 17 ] Аналогично, по мнению русского фольклориста Льва Барага [ ru ] , тип 313Б, со стартовым эпизодом ссоры между животными и отцом героя, спасающим птицу, появляется только в «восточнославянских, сербско-хорватских, чешских, литовских, эстонских, финских «, фламандский, французский, шотландский и ирландский» варианты. [ 18 ]

Ирландский фольклорист Симус О Дуйлеарга отметил, что сказка типа ATU 313 была «одной из самых популярных из всех ирландских народных сказок». [ 19 ] По его словам, по состоянию на 1943 год Ирландская фольклорная комиссия каталогизировала 66 рукописей, и он предполагал, что полный архив должен содержать «по крайней мере несколько сотен [вариантов]». [ 20 ]

Западная Европа

[ редактировать ]

Ирландский фольклорист Патрик Кеннеди назвал ирландскую сказку «Гигант и его королевские слуги» сказкой, параллельной общему повествованию «Битвы птиц» , и назвал «Мастерскую горничную» ее скандинавским аналогом. [ 21 ]

Джозеф Джейкобс в своих комментариях к этой сказке упомянул, что «у кельтов [было найдено] не менее шестнадцати вариантов», не считая опубликованных сказок из Шотландии и Ирландии. [ 22 ]

Норвежский фольклорист Рейдар Торальф Кристиансен заметил, что вступительный мотив «Битвы птиц » «более известен в шотландско-гэльских версиях». [ 14 ]

Франсуа-Мари Люзель получил вариант от информатора Маргариты Филипп из Нижней Бретани в 1868 году и опубликовал его под названием L'hiver et le Roitelet («Зима и король »). В этой сказке время года Зима досаждает маленькой птичке королю в течение трех ночей, пока король не вынужден искать убежища в мышиной норе. Однако мышь, уже живущая в мышиной норке, ссорится с королем и оба вызывают на войну всех летающих животных и четвероногих. Орел присоединяется к бою и получает травму. Принц, увидевший конфликт из своего окна, находит орла и вылечивает его. Через некоторое время орел уносит принца к матери. Мать орла приветствует своего сына и, увидев человека, радуется перспективе пригласить его на ужин, но орел уверяет ее, что он их гость. Принц также встречает сестру орла и влюбляется в нее. Через три месяца орел и его мать навязывают принцу задания, которые он выполняет под руководством сестры орла. Позже принц берет сестру орла в качестве жены обратно в свое королевство и ломает свое кольцо пополам, чтобы отдать девушке половину, чтобы всегда помнить о нем. Половинка кольца также служит для пробуждения памяти принца, когда он забывает о своих приключениях с девушкой. [ 23 ]

Северная Европа

[ редактировать ]

Славист Карел Горалек заявил, что финские варианты очень близко соответствуют типу русских рассказов: спасение орла (или ворона, в некоторых вариантах), воздушное путешествие, ящик, открытие, существо, предлагающее закрыть его. [ 16 ]

Восточная Европа

[ редактировать ]

Профессор Джек В. Хейни заявил, что комбинация AT 222* и AT 313 более распространена в восточнославянском регионе (Россия, Украина и Беларусь). [ 24 ]

Нисбет Бейн перевел казацкий ( украинский ) вариант под названием «Волшебное яйцо» : жаворонок и землеройка ссорятся из-за урожая, а затем вступают в войну друг против друга. Тем временем лучник видит орла и готовится пустить стрелу, но птица умоляет сохранить ему жизнь. Лучник берет с собой орла и помогает ему прийти в себя. Затем орел летит вместе с ним; сначала он трижды бросает его в воздух, чтобы напугать, но позже относит к своему хозяину. Лучник получает волшебное яйцо и возвращается домой. Мужчина разбивает волшебное яйцо, и из него выпрыгивает заколдованный бык. Лучник глупо пытается поместить животное обратно в яйцо, пока это не сделает старая драконица в обмен на единственного сына лучника. [ 25 ]

Восемь вариантов сказки были собраны русским фольклористом Александром Афанасьевым в XIX веке под номерами 219–226. Из этих вариантов сказки № 219-221 и 224 начинаются с того, что отец героя (воин, охотник, лучник) встречает орла, летает на его крыльях и получает волшебную шкатулку, которую не может закрыть. Очень скоро появляется антагонист сказки, чтобы помочь мужчине закрыть ящик в обмен на сына. [ 26 ] [ 27 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Кэмпбелл, Джон Фрэнсис (1890). Популярные сказки Вест-Хайленда . Том. 1. Александр Гарднер. п. 38.
  2. ^ Кэмпбелл, Джон Фрэнсис (1890). Популярные сказки Вест-Хайленда . Том. 1. Александр Гарднер. п. viii.
  3. ^ Кэмпбелл, Джон Фрэнсис (1890). Популярные сказки Вест-Хайленда . Том. 1. Александр Гарднер. п. 38.
  4. ^ Флеминг, Морис (2002). Не от этого мира: Существа сверхъестественного в Шотландии . Меркат Пресс. п. 85. ИСБН  978-1-84183-040-7 .
  5. ^ Джейкобс, Джозеф (1892). Кельтские сказки . Лондон: Дэвид Натт. стр. 206–222. .
  6. ^ Ланг, Эндрю (1910). Книга сиреневых сказок . Лондон; Нью-Йорк: Лонгманс, Грин. стр. 262–278.
  7. ^ Гарнер, Алан (1984). Книга британских сказок Алана Гарнера . Нью-Йорк: Делакорте Пресс. стр. 63–75.
  8. ^ Кэмпбелл, Джон Фрэнсис (1890). Популярные сказки Вест-Хайленда . Том. 1. Александр Гарднер. стр. 25–37.
  9. ^ Эшлиман, Д.Л. Путеводитель по сказкам на английском языке: на основе системы классификации Аарне-Томпсона . Библиографии и указатели мировой литературы, том. 11. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 1987. с. 62. ISBN   0-313-25961-5 .
  10. ^ Аннус, Амар (2009). «Обзорная статья. Народные сказки Ирака и литературные традиции Древней Месопотамии». Журнал древних религий Ближнего Востока . 9 (1): 87–99. дои : 10.1163/156921209X449170 .
  11. ^ Аннус, Амар и Сарв, Мари. «Мотив игры с мячом в традиции Гильгамеша и международном фольклоре». В: Месопотамия в древнем мире: влияние, преемственность, параллели. Материалы седьмого симпозиума проекта «Меламму», состоявшегося в Обергургле, Австрия, 4–8 ноября 2013 г. Мюнстер: Ugarit-Verlag - Buch- und Medienhandel GmbH. 2015. С. 289-290. ISBN   978-3-86835-128-6
  12. ^ Джонс, Андреас. Баба Яга: неоднозначная мать и ведьма русской народной сказки . Нью-Йорк: Питер Лэнг. 2010 [2004]. стр. 200-201. ISBN   978-0-8204-6769-6 .
  13. ^ Фэнслер, Дин Споуилл. Филиппинские популярные сказки . Американское фольклорное общество. 1921. с. 165.
  14. ^ Jump up to: а б Кристиансен, Рейдар Т. (1927). «Гэльская сказка в Норвегии». Фольклор . 1 (2): 107–114. дои : 10.2307/20521447 . JSTOR   20521447 .
  15. ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: классификация и библиография на основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Финская академия наук, Academia Scientiarum Fennica. п.п. 194–195. ISBN  978-951-41-0963-8 .
  16. ^ Jump up to: а б Горалек, К. (январь 1969 г.). «О типологической характеристике чешских народных сказок». Журнал славистики . 14 (1). дои : 10.1524/slaw.1969.14.1.85 . S2CID   170451943 .
  17. ^ Ралстон, Уильям Ралстон Шедден. Русские народные сказки . Нью-Йорк: Р. Уортингтон, 1878. с. 141 (сноска).
  18. ^ Бараг, Л. Г. (1971). "Сюжеты и мотивы белорусских волшебных сказок". Славянский и балканский фольклор (in Russian). Мoskva: 190–191.
  19. ^ Дуйлеарга, Симус О (1942). «Приложение: Ирландские народные сказки». Фольклор . 12 (1/2): 160. дои : 10.2307/20522051 . JSTOR   20522051 . Сказка ["Волшебный полет"] — одна из самых популярных из всех ирландских народных сказок...
  20. ^ Дуйлеарга, Симус О (1942). «Приложение: Ирландские народные сказки». Белоидеас . 12 (1/2): 160. дои : 10.2307/20522051 . JSTOR   20522051 . ...на 17 марта 1943 г. их было 66 МС. [рукописные] варианты в материалах, каталогизированных в архивах Ирландской фольклорной комиссии - когда каталог будет завершен, их число достигнет как минимум нескольких сотен.
  21. ^ Кеннеди, Патрик. Истории у камина Ирландии . Дублин: М'Глашан и Гилл: П. Кеннеди. 1870. с. 166.
  22. ^ Джейкобс, Джозеф. Кельтские сказки . Лондон: Дэвид Натт. 1892. С. 265–266.
  23. ^ Люзель, Франсуа-Мари. Популярные сказки Нижней Бретани . Париж: Maisonneuve, 1887. стр. 231-246.
  24. ^ Хейни, Джек В. Полная русская сказка: введение в русскую сказку. Русские чудесные сказки: 1. Сказки о героях и злодеях. Армонк, Нью-Йорк; Лондон, Англия: М. Е. Шарп. 2001. с. 421. ISBN   1-56324-489-6
  25. ^ Бэйн, Роберт Нисбет. Казачьи сказки и народные сказания . Лондон: GG Harrap & Co., 1916. стр. 237–251.
  26. ^ Хейни, Джек В. (2015). «Морской царь и Василиса Премудрая». Полное собрание народных сказок А. Н. Афанасьева, том II: Черное искусство и неопредковый порыв . Университетское издательство Миссисипи. стр. 186–229. ISBN  978-1-4968-0278-1 . Проект MUSE,   глава 1659258 .
  27. ^ Джонс, Андреас. Баба Яга: неоднозначная мать и ведьма русской народной сказки . Нью-Йорк: Питер Лэнг. 2010 [2004]. п. 200. ISBN   978-0-8204-6769-6
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8fa87de0eeceb0df11c5a8d76a57d09a__1720037700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8f/9a/8fa87de0eeceb0df11c5a8d76a57d09a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Battle of the Birds - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)