Сивко-Бурко
Сивко-Бурко | |
---|---|
![]() Герой на огненном Сивко-Бурко целует царевну, находящуюся в самой высокой башне. Этюд Виктора Васнецова (1926). | |
Люди говорят | |
Имя | Сивко-Бурко |
Аарне – Томпсона Группировка | АТУ 530 (Принцесса на Стеклянном холме) |
Страна | Россия |
Опубликовано в | Russian Fairy Tales by Alexandr Afanasyev |
Связанный |
Сивко-Бурко ( русский : Сивко-бурко , латинизированный : Сивко-бурко ) — русская сказка ( сказка ), собранная фольклористом Александром Афанасьевым в его трехтомном сборнике «Русские сказки» . Сказка представляет собой местную славянскую форму сказки типа АТУ 530 «Принцесса на Стеклянной горе», в которой герою приходится прыгнуть выше и достичь башни или терема , вместо того, чтобы взбираться на крутую и скользкую гору, полностью сделанную из стекла. .
Краткое содержание
[ редактировать ]У отца трое сыновей, младшего зовут Иван-дурак, потому что он обычно большую часть времени проводит на печи. На смертном одре мужчина просит своих сыновей дежурить на его могиле три ночи, каждый сын каждую ночь.
Мужчина умирает и похоронен. Когда приходит время, старший брат отправляет вместо себя Ивана. В первую ночь Иван идет на могилу отца. Могила открывается, и дух отца спрашивает, есть ли там его старший сын, но Иван отвечает, что это он. Дух вызывает коня по имени Сивко-Бурко, «Волшебный черный конь», и просит животное служить его сыну так же, как оно служило ему.
На вторую ночь средний брат посылает вместо себя Ивана. Около могилы он встречает дух отца и ему снова является Сивко-Бурко. На третью ночь Иван-дурак сам идет на могилу отца и получает коня Сивко-Бурко, после чего дух отца окончательно покоится в могиле.
Спустя некоторое время царь издает прокламацию: кто достаточно высоко прыгнет на коня и сорвет портрет царевны «с высоты дома», тому будет принадлежать ей жена. Братья Ивана оставляют его дома у печи и идут смотреть мероприятие. Тем временем Иван-дурак вызывает Сивко-Бурко. Лошадь приближается, выпуская огонь из ноздрей. Иван-дурак залезает в одно ухо коня, а из другого выходит в рыцарских одеждах.
Таинственный рыцарь подъезжает к царскому дворцу и очень высоко прыгает, чтобы снести портрет царевны, но промахивается «в три бревна». Он едет обратно в степь, возвращается к Ивану-дураку, отпускает Сивко-Бурко и возвращается домой к печи. Братья возвращаются домой и комментируют загадочных всадников.
Проходит время, и царь повторяет воззвание. Братья Ивана хотят снова прийти и оставляют Ивана дома. Иван вызывает Сивко-Бурко, подъезжает к царскому сбору и прыгает очень высоко, чтобы снести портрет, но промахивается на два бревна. В третий раз Иван едет на лошади, срывает портрет с флагом и едет домой.
Затем царь держит бал и созывает всех участников мужского пола, бояр, воевод, крестьян и тому подобное. Иван-дурак тоже приходит и садится у дымохода. Принцесса подает гостям пиво и надеется проверить, не вытерет ли кто-нибудь из них лоб овсянкой, но не повезло ни в первый день, ни во второй. На третий день Иван-дурак, сидя у камина, тряпкой вытирает лоб. Принцесса узнает в нем всадника и идет подать ему пива. Она заявляет, что Иван - ее избранник, и выходит за него замуж. [ 1 ] [ 2 ]
Анализ
[ редактировать ]Тип сказки
[ редактировать ]Российская наука относит эту сказку к типу 530 «Сивко-Бурко» («Сивко-Бурко») Классификации восточнославянских народных сказок ( русский язык : СУС , латинизированный : SUS ): глупый третий брат дежурит на могиле своего отца и в награду получает волшебного коня по имени Сивко-Бурко, на котором он едет, чтобы добраться до принцессы на вершине башни. [ 3 ] Восточнославянская сказка соответствует типу сказки АТУ 530 «Принцесса на Стеклянном холме» международного индекса Аарне-Томпсона-Утера . [ 4 ]
Узоры
[ редактировать ]Бдение героя на могиле отца
[ редактировать ]Август Лескин признал, что «многочисленные» славянские варианты «почти всегда начинаются» с предсмертного желания отца, чтобы его сыновья ночью несли бдение у его гроба или трупа. [ 5 ] Владимир Пропп в своем произведении «Русская народная сказка » утверждал, что испытание в сказочном типе предполагает культ предков , поскольку третий брат — единственный, кто выполняет просьбу умершего отца. [ 6 ]
Лошадь-помощник
[ редактировать ]
Русский ученый Владимир Пропп утверждал, что волшебный конь из русской сказки Сивко-Бурко олицетворял посланника, связанного с Потусторонним миром , и упоминал древний славянский погребальный обычай хоронить коня вместе с его хозяином. [ 7 ] Пропп в более позднем исследовании заметил, что герой-мужчина находит волшебных коней в склепе, глубоко в горе или под камнем - мотив, который он назвал Конь в подвале («лошадь в подвале»). [ 8 ] По его мнению, этот мотив еще раз подтвердил связь лошадей и культа предков . [ 9 ] Следуя доводам Проппа, исследователь Т. В. Мжельская на основании археологических данных предполагает, что мотив «коня в погребе» интегрировался в русский фольклор через кочевые народы евразийской степи . [ 10 ]
Имя коня, Сивко-Бурко, относится к коню, которого отец героя призывает на помощь сыну, иногда переводится как « Серо -Бурый, [ 11 ] [ 12 ] «Сильвер -Чалый », [ 13 ] или «Серо- каштановая лошадь». [ 14 ] Конь описан как выпускающий огонь из ноздрей. [ 15 ] [ 16 ] и с возможностью летать. [ 11 ] Российская наука отмечает, что образ волшебного коня Сивки появляется в русской литературе уже к концу XV века. [ 17 ]
Некоторые ученые связывают происхождение чудо-коня с эпическими повествованиями Средней Азии , откуда они распространились в Восточную Азию, Южную Азию, Ближний Восток, а затем в Европу. [ 18 ]
Принцесса в тереме
[ редактировать ]Стипендия отмечает, что в вариантах из Восточной Европы, России и Финляндии принцесса не находится на вершине Стеклянной горы, а находится в ловушке или заперта в высотной башне. [ 19 ] [ 20 ] По мнению российского фольклориста Льва Барага , мотив «царевны в тереме » преобладает в России, Украине и Белоруссии, хотя Стеклянная гора фигурирует в текстах, собранных в Западной Белоруссии и Западной Украине. [ 21 ]
Похожие сказки
[ редактировать ]Русские варианты часто начинаются с испытания Стеклянной горы или высокой складской башни, но продолжаются как тип ATU 530A, «Свинья с золотой щетиной» , где глупого героя, чтобы проверить его характер, заставляет его тесть дайте ему чудесных существ, таких как титулованная златощетинистая свинья. [ 4 ] В «Сказке о дурачке Иване» , после того как он три ночи дежурил на могиле отца, Иван обретает верного коня отца Сивко-Бурко и использует его, чтобы победить царевну Бактриану: добраться до нее в высоком магазине. терем . После свадьбы бояре при царском дворе лгут, что братья Ивана хвастаются тем, что могут выполнить невыполнимые задачи. В результате царь отправляет братьев Ивана с опасным поручением, например, поймать свинью с золотой щетиной. [ 22 ] По мнению Льва Барага, продолжение типа 530 как типа АТУ 530А встречается только у славян и в Прибалтике. [ 23 ]
Варианты
[ редактировать ]Россия
[ редактировать ]Профессор Джек Хейни сообщил как минимум о 60 вариантах из российских источников. [ 4 ]
Русский фольклорист Александр Афанасьев собрал вариант под названием «Царевна Елена Прекрасная» ( Царевна Елена Прекрасная ; «Царевна Елена Прекрасная»): Иван-царевич стоит на могиле отца и тоскует по прекрасной царевне Елене Прекрасной. Чувствуя глубокую тоску сына, ему является дух отца и вызывает лошадь, чтобы помочь принцу завоевать расположение прекрасной принцессы. [ 24 ] Эта сказка была переведена Леонардом Артуром Магнусом как «Принцесса, которую нужно поцеловать за плату »; [ 25 ] в роли принцессы Елены Прекрасной Уильяма Ралстона Шедден-Ральстона ; [ 26 ] и французский иллюстратор Эдмунд Дюлак в роли Ивана и каштанового коня в его книге «Сказки союзных народов» . [ 27 ]
Alexander Afanasyev collected another Russian variant ("Сивко, Бурко, Вящий Воронко"), [ 28 ] and a Belarusian one (originally "Конь със Злато-Серебряной Шерсткой", [ 29 ] «Конь с золотисто-серебряной шкурой»), все группировались под названием «Сивко-бурко» ( Сивко-бурко ). [ 30 ]
Британская писательница русского происхождения Эдит Ходжетс опубликовала в сборнике русских сказок рассказ «Иван и каштановый конь» : крестьянин по имени Иван-дурак хочет пойти на царский пир, но над ним издеваются братья. Внезапно материализуется конь каштанового цвета и заявляет о своем намерении помочь юноше. Затем Иван едет на лошади, чтобы забрать блестящее кольцо у королевской дочери, принцессы, которая была проклята оставаться неподвижной на своем балконе, пока кто-то достаточно храбрый не взял кольцо из ее руки. [ 31 ]
В сказке из Пермского края под названием «Сивка-бурка» («Сивка-Бурка») у пожилой четы трое сыновей и пшеничные поля. Однажды летом они начинают замечать, что что-то топчет поля, и приказывают своим сыновьям стоять на страже. Двое старших терпят неудачу, но младший, Ванюша, обнаруживает дикую лошадь. Ванюша прыгает на лошадь, чтобы приручить ее, и животное улетает с ним на воздушном журнале. Лошадь приземляется обратно на поле и учит юношу команде, чтобы вызвать ее, а затем уходит. Некоторое время спустя король помещает свою дочь на высокую башню и объявляет, что тот, кто прыгнет очень высоко, доберется до окна башни и достанет кольцо принцессы, получит ее в жены и половину королевства. Ванюша пытается трижды за три дня, и с третьего раза ему удается получить кольцо. Он мчится домой, отпускает Сивку-Бурку и ложится на печь. Во время церемонии принцесса безуспешно ищет своего жениха. На свадьбу приглашены все мужчины, включая Ванюшу. Принцесса узнает его и подводит к своему столу. [ 32 ]
In a version published by Irina Zheleznova, Chestnut-Grey , the magical horse Sivko-Burko is named Chestnut -Grey . [ 33 ]
Вариант типа сказки собран из коми источника. [ 34 ]
Пять вариантов сказочного типа собраны в «Приангарье» ( Иркутская область ), в Восточной Сибири. [ 35 ]
Украина
[ редактировать ]В Украине предыдущий анализ профессора Николая Андреева выявил количество от 16 до 20 вариантов сказочного типа. [ 14 ]
В украинской сказке «Коршбуры попелюхъ» или «Корсбери-попелюх» («Грязный пепельный мальчик»), приведенной в сокращенном виде английским фольклористом Мэриан Роалф Кокс , герой приручает трех диких морских коньков, пасшихся на царских полях. Позже он использует лошадей, чтобы добраться до принцессы на втором этаже замка и поцеловать ее. [ 36 ] Август Лескин в своем кратком изложении этого рассказа описал, что у каждой лошади на теле была соответственно звезда, луна и Солнце. [ 37 ]
В сказке, собранной О. Малинкой, « Батько и тры сыны » («Человек и три сына»), только младший сын присутствует на похоронах отца и получает три конских волоса , чтобы вызвать волшебного коня. Отец предупреждает его, что первые два раза ему это не удастся, но в третий раз он достигнет веранды пятого этажа дворца, где находится принцесса. [ 38 ]
В другой сказке под названием «Дурень-Терешка» («Дура-Терешка») король помещает свою дочь на Стеклянную гору и объявляет, что тот, кто достигнет ее, возьмет ее в жены. Тем временем умирает старик и просит сыновей присутствовать на его похоронах три ночи. Лишь младший, дурак, исполняет волю покойного отца. [ 39 ]
См. также
[ редактировать ]- Список вымышленных лошадей
- Золушка
- Стеклянная гора (сказка)
- Огненный мальчик (японская сказка)
- Старый Ринкранк
- или Сапоги Аскеладден » Серия народных и сказок «
- Железный Ганс (немецкая сказка братьев Гримм )
- Лошадь волшебника
- Маленький Джонни Овечий Навоз
- Дары волшебника
- Черный Кольт
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Сивко-бурко . In: Afanasyev, Alexander. " Народные Русские Сказки ". Tom 2. Tale Numbers 179-181.
- ^ Хейни, Джек В. (2015). «179–81 Сивко-Бурко». Полное собрание народных сказок А. Н. Афанасьева, том II: Черное искусство и неопредковый импульс . Университетское издательство Миссисипи. стр. 3–9. ISBN 978-1-4968-0278-1 . Глава проекта MUSE 1659238 .
- ^ Barag, Lev. "Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка". Leningrad: НАУКА, 1979. pp. 149-150.
- ^ Jump up to: а б с Хейни, Джек В. (2015). «Комментарии». Полное собрание народных сказок А. Н. Афанасьева, том II: Черное искусство и неопредковый импульс . Университетское издательство Миссисипи. стр. 536–556. ISBN 978-1-4968-0278-1 . Проект MUSE, глава 1659317 .
- ^ Лескин, Август/Бругман, К.. Литовские народные песни и сказки . Страсбург: Карл Дж. Трюбнер, 1882. с. 524.
- ↑ Русская народная сказка Владимира Яковлевича Проппа . Отредактировано и переведено Сибеланом Форрестером. Предисловие Джека Зипса . Издательство государственного университета Уэйна, 2012. стр. 162, 187. ISBN 9780814334669 .
- ↑ Русская народная сказка Владимира Яковлевича Проппа . Отредактировано и переведено Сибеланом Форрестером. Предисловие Джека Зипса . Издательство Государственного университета Уэйна, 2012. с. 223. ISBN 9780814334669 .
- ^ Пропп, Владимир. Теория и история фольклора . Перевод Ариадны Ю. Мартин, Ричарда П. Мартина и некоторых других. Под редакцией Анатолия Либермана с введением и примечаниями. Теория и история литературы, том 5. Миннеаполис: Университет Миннесоты, 1984. с. 207 (глава 8, сноска № 2).
- ^ Propp, Vladimir. Исторические корни волшебной сказки [Historical Roots of the Wondertale]. Изд-во С.-Петербургского университета, 1996. p. 174. ISBN 9785288017100 .
- ^ Владимировна, Мжельская Татьяна (2015). "Русская Волшебная сказка «Сивко-Бурко» в контексте археологии" . СибСкрипт (2-6 (62)): 87–93.
- ^ Jump up to: а б Зайков А.В. (2004). «Алкман и образ скифского коня». Понт и внешний мир . стр. 69–84. дои : 10.1163/9789047412403_009 . hdl : 10995/31790 . ISBN 978-90-474-1240-3 . S2CID 190855205 .
- ^ Avilova, Liudmila I.; Chernetsov, Alexey V. (2013). "Magical Practices in Russia Today: An Observer's Report". Russian History . 40 (3–4): 559–567. doi : 10.1163/18763316-04004018 . JSTOR 24667227 .
- ^ Диксон-Кеннеди, Майк (1998). Энциклопедия русских и славянских мифов и легенд . Санта-Барбара, Калифорния: ABC-CLIO. п. 257-258. ISBN 9781576070635 .
- ^ Jump up to: а б Андреев, Николай П. (январь 1958 г.). «Характеристика украинского сказочного корпуса». Фабула . 1 (2): 228–238. дои : 10.1515/фабл.1958.1.2.228 . S2CID 163283485 .
- ^ де Губернатис, Анджело. Зоологическая мифология; или Легенды о животных . Том. 1. Лондон: Трюбнер и компания, 1872. стр. 296–297.
- ^ Диксон-Кеннеди, Майк (1998). Энциклопедия русских и славянских мифов и легенд . Академик Блумсбери. стр. 257–258. ISBN 978-1-57607-063-5 .
- ^ Avilova, Liudmila I.; Chernetsov, Alexey V. (2013). "Magical Practices in Russia Today: An Observer's Report". Russian History . 40 (3/4): 559–567. doi : 10.1163/18763316-04004018 . JSTOR 24667227 .
- ^ Андерсон, Эрл Р. с Марком Хостом. « Генетические и диффузионные темы в армянской Сасне Црер: Санасарский цикл ». В: Журнал Общества арменоведения Vol. 14 (2005): 31.
- ^ де Коой, Юрьен ван. «Принцесса на Стеклянной горе». В: От Аладдина до Лебедя придерживается этого. Лексикон сказок: происхождение, развитие, вариации . 1-е издание. Тон Деккер, Юрьен ван дер Коой и Тео Медер. Критак: Вс. 1997. стр. 286-287.
- ^ Унтербергер, Джеральд. Божество и Бык: Бык в мифах, сказках, культе и обычаях . Вклад в религиоведение и сравнительное исследование мифов. Вена: Praesens Verlag. стр. 312-313. ISBN 978-3-7069-1005-7 .
- ^ Бараг, Л. Г. (1971). "Сюжеты и мотивы белорусских волшебных сказок". Славянский и балканский фольклор (in Russian). Мoskva: 214.
- ^ Полевой, Петр. Русские сказки от Русского Полевого . Перевод Р. Нисбета Бейна. Нью-Йорк: Компания Фредерика А. Стокса. 1915. стр. 165–187.
- ^ Бараг, Л. Г. (1971). "Сюжеты и мотивы белорусских волшебных сказок". Славянский и балканский фольклор (in Russian). Мoskva: 215.
- ^ Афанасьев, Александр Николаевич. Народные русские сказки . Выпуск VI. Москва: 1861. С. 135-137. [1]
- ^ Афанасьев, Александр Николаевич; и Леонард Артур Магнус. Русские народные сказки . Нью-Йорк: EP Dutton, 1916. стр. 220-222.
- ^ Ралстон, Уильям Ралстон Шедден. Русские сказки: избранный сборник московского фольклора . Нью-Йорк: Поллард и Мосс. 1887. С. 262–265.
- ^ Дюлак, Эдмунд. Сказка Эдмунда Дюлака: Сказки союзных народов . Нью-Йорк: Г.Х. Доран. 1916. С. 61-71.
- ^ Афанасьев, Александр Николаевич. Народныя русскія сказки . Moskva: 1863. pp. 253-257. [2]
- ^ Афанасьев, Александр Николаевич. Народные русские сказки . Выпуск III. Москва: 1857. С. 21-23. [3]
- ^ Хейни, Джек, В. Антология русских народных сказок . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. 2015 [2009]. стр. 98-101. ISBN 978-0-7656-2305-8 .
- ^ Ходжеттс, Эдит MS. Сказки и легенды из страны царской: Сборник русских рассказов . Нью-Йорк: CE Merrill & Co., 1892. стр. 62–69.
- ^ "Русские народные сказки Пермского края" [Russian Folktales from Perm Krai]. Сост. А. В. Черных. Пермское кн. изд-во, 2004. pp. 100-104, 247. ISBN 5-93683-024-1 .
- ^ Гора самоцветов: Сказки народов Советской земли . Перевод Ирины Железновой. Издательство «Радуга». 1983. стр. 101-1. 18-2
- ^ «VII. Встречи». Фабула . 5 (годовой том): 167–184. Январь 1962 г. doi : 10.1515/fabl.1962.5.1.167 .
- ^ Прокопьевна, Матвеева Руфина (2011). "Народные русские сказки Приангарья: локальная традиция" . Вестник Бурятского государственного университета. Философия (10): 209–214.
- ^ Кокс, Мэриан Роалф. Золушка; триста сорок пять вариантов «Золушки», «Кошачьей шкуры» и «Капитана», реферированных и сведенных в таблицы, с обсуждением средневековых аналогов и примечаниями . Лондон: Фольклорное общество. 1893. стр. 438 и 449. [4]
- ^ Лескин, Август/Бругман, К.. Литовские народные песни и сказки . Страсбург: Карл Дж. Трюбнер, 1882. стр. 524.
- ^ Малинка, Олександр Никифорович. Сборник материалов по малорусскому фольклору . Черниговская, Волынская, Полтавская и некот. др. губ. Чернигов: Типография Губ. земства, 1902. pp. 300-302. [5]
- ^ Лукашевич, Клавдия Владимировна. "Сказки Украины" [Ukrainian Fairy Tales]. Magazin Pravoslavnoe Slovo, 2006. pp. 26-30.