Jump to content

Сивко-Бурко

Сивко-Бурко
Герой на огненном Сивко-Бурко целует царевну, находящуюся в самой высокой башне. Этюд Виктора Васнецова (1926).
Люди говорят
Имя Сивко-Бурко
Аарне – Томпсона Группировка АТУ 530 (Принцесса на Стеклянном холме)
Страна Россия
Опубликовано в Russian Fairy Tales by Alexandr Afanasyev
Связанный

Сивко-Бурко ( русский : Сивко-бурко , латинизированный : Сивко-бурко ) — русская сказка ( сказка ), собранная фольклористом Александром Афанасьевым в его трехтомном сборнике «Русские сказки» . Сказка представляет собой местную славянскую форму сказки типа АТУ 530 «Принцесса на Стеклянной горе», в которой герою приходится прыгнуть выше и достичь башни или терема , вместо того, чтобы взбираться на крутую и скользкую гору, полностью сделанную из стекла. .

Краткое содержание

[ редактировать ]

У отца трое сыновей, младшего зовут Иван-дурак, потому что он обычно большую часть времени проводит на печи. На смертном одре мужчина просит своих сыновей дежурить на его могиле три ночи, каждый сын каждую ночь.

Мужчина умирает и похоронен. Когда приходит время, старший брат отправляет вместо себя Ивана. В первую ночь Иван идет на могилу отца. Могила открывается, и дух отца спрашивает, есть ли там его старший сын, но Иван отвечает, что это он. Дух вызывает коня по имени Сивко-Бурко, «Волшебный черный конь», и просит животное служить его сыну так же, как оно служило ему.

На вторую ночь средний брат посылает вместо себя Ивана. Около могилы он встречает дух отца и ему снова является Сивко-Бурко. На третью ночь Иван-дурак сам идет на могилу отца и получает коня Сивко-Бурко, после чего дух отца окончательно покоится в могиле.

Спустя некоторое время царь издает прокламацию: кто достаточно высоко прыгнет на коня и сорвет портрет царевны «с высоты дома», тому будет принадлежать ей жена. Братья Ивана оставляют его дома у печи и идут смотреть мероприятие. Тем временем Иван-дурак вызывает Сивко-Бурко. Лошадь приближается, выпуская огонь из ноздрей. Иван-дурак залезает в одно ухо коня, а из другого выходит в рыцарских одеждах.

Таинственный рыцарь подъезжает к царскому дворцу и очень высоко прыгает, чтобы снести портрет царевны, но промахивается «в три бревна». Он едет обратно в степь, возвращается к Ивану-дураку, отпускает Сивко-Бурко и возвращается домой к печи. Братья возвращаются домой и комментируют загадочных всадников.

Проходит время, и царь повторяет воззвание. Братья Ивана хотят снова прийти и оставляют Ивана дома. Иван вызывает Сивко-Бурко, подъезжает к царскому сбору и прыгает очень высоко, чтобы снести портрет, но промахивается на два бревна. В третий раз Иван едет на лошади, срывает портрет с флагом и едет домой.

Затем царь держит бал и созывает всех участников мужского пола, бояр, воевод, крестьян и тому подобное. Иван-дурак тоже приходит и садится у дымохода. Принцесса подает гостям пиво и надеется проверить, не вытерет ли кто-нибудь из них лоб овсянкой, но не повезло ни в первый день, ни во второй. На третий день Иван-дурак, сидя у камина, тряпкой вытирает лоб. Принцесса узнает в нем всадника и идет подать ему пива. Она заявляет, что Иван - ее избранник, и выходит за него замуж. [ 1 ] [ 2 ]

Тип сказки

[ редактировать ]

Российская наука относит эту сказку к типу 530 «Сивко-Бурко» («Сивко-Бурко») Классификации восточнославянских народных сказок ( русский язык : СУС , латинизированный : SUS ): глупый третий брат дежурит на могиле своего отца и в награду получает волшебного коня по имени Сивко-Бурко, на котором он едет, чтобы добраться до принцессы на вершине башни. [ 3 ] Восточнославянская сказка соответствует типу сказки АТУ 530 «Принцесса на Стеклянном холме» международного индекса Аарне-Томпсона-Утера . [ 4 ]

Бдение героя на могиле отца

[ редактировать ]

Август Лескин признал, что «многочисленные» славянские варианты «почти всегда начинаются» с предсмертного желания отца, чтобы его сыновья ночью несли бдение у его гроба или трупа. [ 5 ] Владимир Пропп в своем произведении «Русская народная сказка » утверждал, что испытание в сказочном типе предполагает культ предков , поскольку третий брат — единственный, кто выполняет просьбу умершего отца. [ 6 ]

Лошадь-помощник

[ редактировать ]
Свирепый конь Сивко-Бурко, пускающий огонь из ноздрей. Изображение с русской открытки.

Русский ученый Владимир Пропп утверждал, что волшебный конь из русской сказки Сивко-Бурко олицетворял посланника, связанного с Потусторонним миром , и упоминал древний славянский погребальный обычай хоронить коня вместе с его хозяином. [ 7 ] Пропп в более позднем исследовании заметил, что герой-мужчина находит волшебных коней в склепе, глубоко в горе или под камнем - мотив, который он назвал Конь в подвале («лошадь в подвале»). [ 8 ] По его мнению, этот мотив еще раз подтвердил связь лошадей и культа предков . [ 9 ] Следуя доводам Проппа, исследователь Т. В. Мжельская на основании археологических данных предполагает, что мотив «коня в погребе» интегрировался в русский фольклор через кочевые народы евразийской степи . [ 10 ]

Имя коня, Сивко-Бурко, относится к коню, которого отец героя призывает на помощь сыну, иногда переводится как « Серо -Бурый, [ 11 ] [ 12 ] «Сильвер -Чалый », [ 13 ] или «Серо- каштановая лошадь». [ 14 ] Конь описан как выпускающий огонь из ноздрей. [ 15 ] [ 16 ] и с возможностью летать. [ 11 ] Российская наука отмечает, что образ волшебного коня Сивки появляется в русской литературе уже к концу XV века. [ 17 ]

Некоторые ученые связывают происхождение чудо-коня с эпическими повествованиями Средней Азии , откуда они распространились в Восточную Азию, Южную Азию, Ближний Восток, а затем в Европу. [ 18 ]

Принцесса в тереме

[ редактировать ]

Стипендия отмечает, что в вариантах из Восточной Европы, России и Финляндии принцесса не находится на вершине Стеклянной горы, а находится в ловушке или заперта в высотной башне. [ 19 ] [ 20 ] По мнению российского фольклориста Льва Барага [ ru ] , мотив «царевны в тереме » преобладает в России, Украине и Белоруссии, хотя Стеклянная гора фигурирует в текстах, собранных в Западной Белоруссии и Западной Украине. [ 21 ]

[ редактировать ]

Русские варианты часто начинаются с испытания Стеклянной горы или высокой складской башни, но продолжаются как тип ATU 530A, «Свинья с золотой щетиной» , где глупого героя, чтобы проверить его характер, заставляет его тесть дайте ему чудесных существ, таких как титулованная златощетинистая свинья. [ 4 ] В «Сказке о дурачке Иване» , после того как он три ночи дежурил на могиле отца, Иван обретает верного коня отца Сивко-Бурко и использует его, чтобы победить царевну Бактриану: добраться до нее в высоком магазине. терем . После свадьбы бояре при царском дворе лгут, что братья Ивана хвастаются тем, что могут выполнить невыполнимые задачи. В результате царь отправляет братьев Ивана с опасным поручением, например, поймать свинью с золотой щетиной. [ 22 ] По мнению Льва Барага, продолжение типа 530 как типа АТУ 530А встречается только у славян и в Прибалтике. [ 23 ]

Варианты

[ редактировать ]

Профессор Джек Хейни сообщил как минимум о 60 вариантах из российских источников. [ 4 ]

Русский фольклорист Александр Афанасьев собрал вариант под названием «Царевна Елена Прекрасная» ( Царевна Елена Прекрасная ; «Царевна Елена Прекрасная»): Иван-царевич стоит на могиле отца и тоскует по прекрасной царевне Елене Прекрасной. Чувствуя глубокую тоску сына, ему является дух отца и вызывает лошадь, чтобы помочь принцу завоевать расположение прекрасной принцессы. [ 24 ] Эта сказка была переведена Леонардом Артуром Магнусом как «Принцесса, которую нужно поцеловать за плату »; [ 25 ] в роли принцессы Елены Прекрасной Уильяма Ралстона Шедден-Ральстона ; [ 26 ] и французский иллюстратор Эдмунд Дюлак в роли Ивана и каштанового коня в его книге «Сказки союзных народов» . [ 27 ]

Alexander Afanasyev collected another Russian variant ("Сивко, Бурко, Вящий Воронко"), [ 28 ] and a Belarusian one (originally "Конь със Злато-Серебряной Шерсткой", [ 29 ] «Конь с золотисто-серебряной шкурой»), все группировались под названием «Сивко-бурко» ( Сивко-бурко ). [ 30 ]

Британская писательница русского происхождения Эдит Ходжетс опубликовала в сборнике русских сказок рассказ «Иван и каштановый конь» : крестьянин по имени Иван-дурак хочет пойти на царский пир, но над ним издеваются братья. Внезапно материализуется конь каштанового цвета и заявляет о своем намерении помочь юноше. Затем Иван едет на лошади, чтобы забрать блестящее кольцо у королевской дочери, принцессы, которая была проклята оставаться неподвижной на своем балконе, пока кто-то достаточно храбрый не взял кольцо из ее руки. [ 31 ]

В сказке из Пермского края под названием «Сивка-бурка» («Сивка-Бурка») у пожилой четы трое сыновей и пшеничные поля. Однажды летом они начинают замечать, что что-то топчет поля, и приказывают своим сыновьям стоять на страже. Двое старших терпят неудачу, но младший, Ванюша, обнаруживает дикую лошадь. Ванюша прыгает на лошадь, чтобы приручить ее, и животное улетает с ним на воздушном журнале. Лошадь приземляется обратно на поле и учит юношу команде, чтобы вызвать ее, а затем уходит. Некоторое время спустя король помещает свою дочь на высокую башню и объявляет, что тот, кто прыгнет очень высоко, доберется до окна башни и достанет кольцо принцессы, получит ее в жены и половину королевства. Ванюша пытается трижды за три дня, и с третьего раза ему удается получить кольцо. Он мчится домой, отпускает Сивку-Бурку и ложится на печь. Во время церемонии принцесса безуспешно ищет своего жениха. На свадьбу приглашены все мужчины, включая Ванюшу. Принцесса узнает его и подводит к своему столу. [ 32 ]

In a version published by Irina Zheleznova, Chestnut-Grey , the magical horse Sivko-Burko is named Chestnut -Grey . [ 33 ]

Вариант типа сказки собран из коми источника. [ 34 ]

Пять вариантов сказочного типа собраны в «Приангарье» ( Иркутская область ), в Восточной Сибири. [ 35 ]

В Украине предыдущий анализ профессора Николая Андреева выявил количество от 16 до 20 вариантов сказочного типа. [ 14 ]

В украинской сказке «Коршбуры попелюхъ» или «Корсбери-попелюх» («Грязный пепельный мальчик»), приведенной в сокращенном виде английским фольклористом Мэриан Роалф Кокс , герой приручает трех диких морских коньков, пасшихся на царских полях. Позже он использует лошадей, чтобы добраться до принцессы на втором этаже замка и поцеловать ее. [ 36 ] Август Лескин в своем кратком изложении этого рассказа описал, что у каждой лошади на теле была соответственно звезда, луна и Солнце. [ 37 ]

В сказке, собранной О. Малинкой, « Батько и тры сыны » («Человек и три сына»), только младший сын присутствует на похоронах отца и получает три конских волоса , чтобы вызвать волшебного коня. Отец предупреждает его, что первые два раза ему это не удастся, но в третий раз он достигнет веранды пятого этажа дворца, где находится принцесса. [ 38 ]

В другой сказке под названием «Дурень-Терешка» («Дура-Терешка») король помещает свою дочь на Стеклянную гору и объявляет, что тот, кто достигнет ее, возьмет ее в жены. Тем временем умирает старик и просит сыновей присутствовать на его похоронах три ночи. Лишь младший, дурак, исполняет волю покойного отца. [ 39 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Сивко-бурко . In: Afanasyev, Alexander. " Народные Русские Сказки ". Tom 2. Tale Numbers 179-181.
  2. ^ Хейни, Джек В. (2015). «179–81 Сивко-Бурко». Полное собрание народных сказок А. Н. Афанасьева, том II: Черное искусство и неопредковый импульс . Университетское издательство Миссисипи. стр. 3–9. ISBN  978-1-4968-0278-1 . Глава проекта MUSE   1659238 .
  3. ^ Barag, Lev. "Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка". Leningrad: НАУКА, 1979. pp. 149-150.
  4. ^ Jump up to: а б с Хейни, Джек В. (2015). «Комментарии». Полное собрание народных сказок А. Н. Афанасьева, том II: Черное искусство и неопредковый импульс . Университетское издательство Миссисипи. стр. 536–556. ISBN  978-1-4968-0278-1 . Проект MUSE,   глава 1659317 .
  5. ^ Лескин, Август/Бругман, К.. Литовские народные песни и сказки . Страсбург: Карл Дж. Трюбнер, 1882. с. 524.
  6. Русская народная сказка Владимира Яковлевича Проппа . Отредактировано и переведено Сибеланом Форрестером. Предисловие Джека Зипса . Издательство государственного университета Уэйна, 2012. стр. 162, 187. ISBN   9780814334669 .
  7. Русская народная сказка Владимира Яковлевича Проппа . Отредактировано и переведено Сибеланом Форрестером. Предисловие Джека Зипса . Издательство Государственного университета Уэйна, 2012. с. 223. ISBN   9780814334669 .
  8. ^ Пропп, Владимир. Теория и история фольклора . Перевод Ариадны Ю. Мартин, Ричарда П. Мартина и некоторых других. Под редакцией Анатолия Либермана с введением и примечаниями. Теория и история литературы, том 5. Миннеаполис: Университет Миннесоты, 1984. с. 207 (глава 8, сноска № 2).
  9. ^ Propp, Vladimir. Исторические корни волшебной сказки [Historical Roots of the Wondertale]. Изд-во С.-Петербургского университета, 1996. p. 174. ISBN   9785288017100 .
  10. ^ Владимировна, Мжельская Татьяна (2015). "Русская Волшебная сказка «Сивко-Бурко» в контексте археологии" . СибСкрипт (2-6 (62)): 87–93.
  11. ^ Jump up to: а б Зайков А.В. (2004). «Алкман и образ скифского коня». Понт и внешний мир . стр. 69–84. дои : 10.1163/9789047412403_009 . hdl : 10995/31790 . ISBN  978-90-474-1240-3 . S2CID   190855205 .
  12. ^ Avilova, Liudmila I.; Chernetsov, Alexey V. (2013). "Magical Practices in Russia Today: An Observer's Report". Russian History . 40 (3–4): 559–567. doi : 10.1163/18763316-04004018 . JSTOR  24667227 .
  13. ^ Диксон-Кеннеди, Майк (1998). Энциклопедия русских и славянских мифов и легенд . Санта-Барбара, Калифорния: ABC-CLIO. п. 257-258. ISBN   9781576070635 .
  14. ^ Jump up to: а б Андреев, Николай П. (январь 1958 г.). «Характеристика украинского сказочного корпуса». Фабула . 1 (2): 228–238. дои : 10.1515/фабл.1958.1.2.228 . S2CID   163283485 .
  15. ^ де Губернатис, Анджело. Зоологическая мифология; или Легенды о животных . Том. 1. Лондон: Трюбнер и компания, 1872. стр. 296–297.
  16. ^ Диксон-Кеннеди, Майк (1998). Энциклопедия русских и славянских мифов и легенд . Академик Блумсбери. стр. 257–258. ISBN  978-1-57607-063-5 .
  17. ^ Avilova, Liudmila I.; Chernetsov, Alexey V. (2013). "Magical Practices in Russia Today: An Observer's Report". Russian History . 40 (3/4): 559–567. doi : 10.1163/18763316-04004018 . JSTOR  24667227 .
  18. ^ Андерсон, Эрл Р. с Марком Хостом. « Генетические и диффузионные темы в армянской Сасне Црер: Санасарский цикл ». В: Журнал Общества арменоведения Vol. 14 (2005): 31.
  19. ^ де Коой, Юрьен ван. «Принцесса на Стеклянной горе». В: От Аладдина до Лебедя придерживается этого. Лексикон сказок: происхождение, развитие, вариации . 1-е издание. Тон Деккер, Юрьен ван дер Коой и Тео Медер. Критак: Вс. 1997. стр. 286-287.
  20. ^ Унтербергер, Джеральд. Божество и Бык: Бык в мифах, сказках, культе и обычаях . Вклад в религиоведение и сравнительное исследование мифов. Вена: Praesens Verlag. стр. 312-313. ISBN   978-3-7069-1005-7 .
  21. ^ Бараг, Л. Г. (1971). "Сюжеты и мотивы белорусских волшебных сказок". Славянский и балканский фольклор (in Russian). Мoskva: 214.
  22. ^ Полевой, Петр. Русские сказки от Русского Полевого . Перевод Р. Нисбета Бейна. Нью-Йорк: Компания Фредерика А. Стокса. 1915. стр. 165–187.
  23. ^ Бараг, Л. Г. (1971). "Сюжеты и мотивы белорусских волшебных сказок". Славянский и балканский фольклор (in Russian). Мoskva: 215.
  24. ^ Афанасьев, Александр Николаевич. Народные русские сказки . Выпуск VI. Москва: 1861. С. 135-137. [1]
  25. ^ Афанасьев, Александр Николаевич; и Леонард Артур Магнус. Русские народные сказки . Нью-Йорк: EP Dutton, 1916. стр. 220-222.
  26. ^ Ралстон, Уильям Ралстон Шедден. Русские сказки: избранный сборник московского фольклора . Нью-Йорк: Поллард и Мосс. 1887. С. 262–265.
  27. ^ Дюлак, Эдмунд. Сказка Эдмунда Дюлака: Сказки союзных народов . Нью-Йорк: Г.Х. Доран. 1916. С. 61-71.
  28. ^ Афанасьев, Александр Николаевич. Народныя русскія сказки . Moskva: 1863. pp. 253-257. [2]
  29. ^ Афанасьев, Александр Николаевич. Народные русские сказки . Выпуск III. Москва: 1857. С. 21-23. [3]
  30. ^ Хейни, Джек, В. Антология русских народных сказок . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. 2015 [2009]. стр. 98-101. ISBN   978-0-7656-2305-8 .
  31. ^ Ходжеттс, Эдит MS. Сказки и легенды из страны царской: Сборник русских рассказов . Нью-Йорк: CE Merrill & Co., 1892. стр. 62–69.
  32. ^ "Русские народные сказки Пермского края" [Russian Folktales from Perm Krai]. Сост. А. В. Черных. Пермское кн. изд-во, 2004. pp. 100-104, 247. ISBN   5-93683-024-1 .
  33. ^ Гора самоцветов: Сказки народов Советской земли . Перевод Ирины Железновой. Издательство «Радуга». 1983. стр. 101-1. 18-2
  34. ^ «VII. Встречи». Фабула . 5 (годовой том): 167–184. Январь 1962 г. doi : 10.1515/fabl.1962.5.1.167 .
  35. ^ Прокопьевна, Матвеева Руфина (2011). "Народные русские сказки Приангарья: локальная традиция" . Вестник Бурятского государственного университета. Философия (10): 209–214.
  36. ^ Кокс, Мэриан Роалф. Золушка; триста сорок пять вариантов «Золушки», «Кошачьей шкуры» и «Капитана», реферированных и сведенных в таблицы, с обсуждением средневековых аналогов и примечаниями . Лондон: Фольклорное общество. 1893. стр. 438 и 449. [4]
  37. ^ Лескин, Август/Бругман, К.. Литовские народные песни и сказки . Страсбург: Карл Дж. Трюбнер, 1882. стр. 524.
  38. ^ Малинка, Олександр Никифорович. Сборник материалов по малорусскому фольклору . Черниговская, Волынская, Полтавская и некот. др. губ. Чернигов: Типография Губ. земства, 1902. pp. 300-302. [5]
  39. ^ Лукашевич, Клавдия Владимировна. "Сказки Украины" [Ukrainian Fairy Tales]. Magazin Pravoslavnoe Slovo, 2006. pp. 26-30.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4702d69b49079177dabdaf74d5960f52__1719949980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/47/52/4702d69b49079177dabdaf74d5960f52.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sivko-Burko - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)