Jump to content

Синдер Джек (Венгерская сказка)

Синдер Джек ( венгерский : Hamupipöke ) — венгерская сказка, впервые собранная венгерским писателем и поэтом Яношем Эрдели в середине 19 века. [ 1 ] он классифицируется В международном индексе Аарне-Томпсона-Утера как сказка типа ATU 530, « Принцесса на Стеклянном холме ».

Переводы

[ редактировать ]

Сказка была переведена на немецкий язык как Aschenbrödel немецким автором Готлибом Штиром [ де ] . [ 2 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

У крестьянина трое сыновей и есть виноградник. Он приказывает своим троим сыновьям охранять его, а старшего отправляет в первую ночь. Юноша достает торт, чтобы поесть, и ему является лягушка и спрашивает, может ли он поделиться едой. Старший сын достает камень, прогоняет лягушку, затем закрывает глаза, тяжелые от сна. Проснувшись, он видит, что поля разрушены. Второму сыну тоже приказано следить за виноградником, но он тоже засыпает и терпит неудачу.

После того, как его старшие братья терпят неудачу, младший по имени Пепел Джек, поскольку он всегда сидел на пепле, просит отца позволить ему нести ночную стражу, как и двум другим. Его отец смеется над этой идеей, но все же потворствует желаниям сына и позволяет ему прогуляться по их винограднику. Та же самая лягушка появляется Пеплому Джеку, который относится к ней доброжелательно и делится едой. Взамен лягушка награждает его тремя прутами «из меди, серебра и золота», с помощью которых он укрощает трех лошадей, топтавших виноградник его отца. Как и предсказывала лягушка, появляются три дикие лошади того же цвета, что и стержни, и Пепельный Джек бьет каждую соответствующими стержнями. Прирученные, три лошади успокаиваются и щадят виноградник.

Спустя некоторое время, в воскресенье, король бросает вызов: он воздвигает перед церковью высокий еловый столб и привязывает золотой розмарин; кому достанется в один прыжок верхом на коне, тот женится на принцессе. Многие рыцари собираются, чтобы попытать счастья в добыче розмарина. Внезапно в толпу въезжает таинственный рыцарь, облаченный в медные доспехи и на медном коне, очень высоко подпрыгивает, хватает розмарин и уезжает. Братья Пеплого Джека возвращаются домой и рассказывают брату о загадочном рыцаре. Затем юноша говорит, что действительно видел рыцаря со щита. Затем его братья уничтожают его, чтобы их кадет больше ничего не видел.

В следующее воскресенье король ставит аналогичный вызов: он воздвигает еще более высокий шест и кладет на него золотое яблоко. И снова множество рыцарей собираются, чтобы попытать счастья, но только таинственный рыцарь в серебряных доспехах на серебряном коне справляется с задачей, подпрыгивая очень высоко и принося золотое яблоко. Братья Пеплого Джека возвращаются домой и рассказывают своему кадету о рыцаре в серебре, а юноша говорит, что наблюдал за событиями из разрушенного свинарника.

В третье воскресенье король кладет шелковый платок, переплетенный золотом, на более высокий шест для еще одного раунда испытаний. И снова таинственный рыцарь, на этот раз в золотых доспехах и на золотом коне, приходит и забирает себе носовой платок, прыгнув очень высоко. На этот раз Пепельный Джек говорит своим старшим братьям, что видел все с крыши дома, поэтому они ломают крышу.

Наконец король объявляет, что таинственный рыцарь должен предстать перед ним с призами, чтобы он мог жениться на принцессе, но победитель не приходит. Затем он приказывает привести к нему всех людей, но рыцарь все еще не появляется, пока тот человек не прибудет на золотом коне. Когда он поднимает забрало, это Пепел Джек. Юноша восстанавливает дом своих братьев, затем женится на принцессе и правит после тестя. [ 3 ] [ 4 ]

Тип сказки

[ редактировать ]

Венгерский национальный каталог сказок (MNK) относит эту сказку к типу AaTh 530, Az üveghegyi királykisasszony («Королевская дочь Стеклянной горы»): трое сыновей мужчины либо охраняют свои поля по ночам, либо несут дежурство у отца. могилу ночью, но только третий и младший сын добивается успеха и получает трех чудесных парипас («лошадей»), которых он использует, чтобы победить Задача восхождения на Стеклянную гору. [ 5 ] сказка соответствует В международном индексе Аарне-Томпсона-Утера типу сказки ATU 530 «Принцесса на Стеклянной горе». [ 6 ]

Согласно Венгерскому национальному каталогу народных сказок (MNK), последний раз обновленному Акосом Дёмётёром в 1988 году, эта сказка является одним из старейших вариантов этого типа сказок, зарегистрированных в Венгрии. [ 7 ]

Имя героя

[ редактировать ]

По мнению В. Генри Джонса и Лайоша Кропфа, имя Хамупипёке относится как к женскому, так и к мужскому полу. [ 8 ] Таким образом, Хамупипёке также является венгерским именем Золушки. [ 9 ] (который классифицируется как тип АТУ 510А, «Золушка»). В этом отношении венгерский этнограф Шандор Солимосси [ ху ] признал, что герой Хамупипёке — это мужская версия цикла Золушки : ничего не подозревающий человек с низким статусом, над которым высмеивают и презирают, но который появляется на общественном собрании (в церкви или в суде). ) одетый в роскошную одежду, то исчезает, как только появляется. [ 10 ]

Варианты

[ редактировать ]

Венгерский профессор Агнес Ковач отметила, что этот тип сказки, известный как Hamupipöke királyfi («Принц-Золушка»), «очень популярен» в Венгрии: записано 32 (тридцать две) версии. [ 11 ] Полевые исследования, проведенные в 1999 году исследователем Золтаном Васвари среди населения Палока, выявили 4 варианта типа сказки. [ 12 ]

Очень похожая версия, озаглавленная «Виноградник бедняка », была собрана венгерским журналистом Элеком Бенедеком и опубликована в его сборнике Magyar mese-és mondavilág . [ 13 ]

В другом варианте, Das Kupfer-, Silber- und Goldgestüt («Медные, серебряные и золотые шпильки»), дружелюбная мышь сообщает младшему сыну, как приручить три орды лошадей, топтавших посевы его отца. Юноше удается приручить животное из каждого стада (медного коня, серебряного коня и золотого жеребца) и получить свисток для вызова каждого из них. В конце сказки три лошади используются для перевозки кареты сына. [ 14 ]

Задача восхождения на Стеклянную гору появляется как эпизод в венгерской народной сказке A három fiú , сказке типа ATU 303 («Близнецы или кровные братья»): три бедных брата наследуют, каждый из них, по льву, медведь и волк, а один из братьев взбирается на Стеклянную гору в медных, серебряных и золотых одеждах. [ 15 ]

В сказке под названием «Хамупепейке» младший принц делится едой с маленькой мышкой, которая в ответ свистит. Соседний король объявляет помолвку: тот, кто сможет прыгнуть очень высоко, дотянуться до принцессы (воссесть на трон) и получить три поцелуя, должен жениться на принцессе. Когда два его старших брата принимают участие в испытании, Хамупепейке вызывает мышонка, который дает ему трех лошадей с медными, серебряными и золотыми подковами соответственно. [ 16 ]

В одноименном Хамупепейке , в первой части сказки, младший сын дежурит на могиле своего отца, прикрывая своих старших братьев, и получает медную уздечку, серебряную уздечку и рог, исполняющий желания. [ 17 ]

В сказке под названием «Аз араникёлес » («Золотое просо») царь обещает своим сыновьям, что тот, кто узнает, что ело его урожай, получит в награду половину урожая. Принц узнает, что это табун медных/серебряных/золотых лошадей, пасущихся на полях его отца. Дружелюбный мышонок инструктирует героя, как приручить медного, серебряного и золотого коня. [ 18 ]

В сказке под названием Az elátkozott királykisasszony («Проклятая принцесса») король встречает старика, который рассказывает ему расширенную предысторию проклятой принцессы, дочери могущественной королевы. Старик также дает советы королю, как взобраться на Стеклянную гору, где находится принцесса: король должен сесть на черную/желтую/белую лошадь и надеть черную/желтую/белую мантию, прыгнуть очень высоко и получить дары принцессы ( платок, яблоко и кольцо) в трёх испытаниях. [ 19 ]

В венгерской сказке из региона Палоц под названием Хамупипоке, vagy Mezőszárnya , рассказанной неким Сике Вероном Форисом, у человека трое сыновей, младшего по имени Хамупипоке, поскольку он спит на пепле. Король объявляет, что к утру три принцессы будут играть в саду в форме лошадей: одна из алмазов, вторая из золота, третья из серебра, и тот, кто их поймает, выйдет за них замуж. Сыновья мужчины решают поймать лошадей, когда они появятся. Каждую ночь появляется мышонок, но каждый из старших сыновей прогоняет его, а когда появляются лошади, гонятся за животными и не могут их поймать. Когда приходит очередь Хамупипоке, он дает немного еды мышонку, роет в саду канаву, чтобы спрятаться, а когда появляются лошади, ловит их уздечкой. Девочки дарят ему шаль и кольцо, первое из бриллиантов, второе из золота и третье из серебра, которые он прячет дома в норе. Позже другой король объявляет, что тот, кто поднимется на стеклянную гору, станет мужем принцессы. Когда семья Хамупипоке выходит посмотреть соревнование, юноша использует уздечку (которую, согласно истории, мышонок дал ему раньше) и вызывает серебряную лошадь в серебряной одежде. Хамупипоке едет на серебряном коне к стеклянной горе, достигает ее середины, а затем возвращается домой раньше своей семьи. После того, как его родственники возвращаются, его братья рассказывают ему о таинственном рыцаре на горе, и Хамупипоке говорит, что тоже видел его с тутового дерева. В ярости его старшие братья срубают его. Во второй раз юноша использует уздечку, чтобы вызвать золотого коня в золотых одеждах, а также на полпути достигает стеклянной горы, а затем возвращается домой. После второго раза, по его словам, он наблюдал за всем этим с крыши сарая, куда он поднялся по лестнице, поэтому его братья и отец сломали лестницу. В третий раз он вызывает алмазного коня в алмазной одежде и едет на стеклянную гору, а его братья ломают крышу сарая. После события король приказывает всему королевству предстать перед ним, чтобы он мог найти таинственного рыцаря. [ 20 ]

Адаптации

[ редактировать ]

варианта сказки были адаптированы в эпизоды Венгерские сказки «Виноградник»). телесериала венгерского « Два венгерских народные

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Янош Трансильвания. Народные песни и басни . Том 2. В Пеште: у Михая Мадьяра. стр. 1847 г. 367-368.
  2. ^ Стир, Г. Венгерские легенды и сказки . Берлин: Книжный магазин Фердинанда Дюммлера, 1850. С. 91–95 (текст), 142–143 (примечания к рассказу № 14).
  3. ^ Джонс, В. Генри; Кропф, Лайош Л.; Криза, Янош. Народные сказки мадьяр . Лондон: Паб. для Фольклорного общества Э. Стока. 1889. стр. 149–152.
  4. ^ Файлман, Роуз Эми. Народные сказки многих стран . Лондон: Метуэн, 1939. стр. 12–22.
  5. ^ Акос Дёмётёр (ред.). Каталог венгерских народных сказок 2 . Будапешт, Группа этнографических исследований MTA, 1988. Каталог венгерских сказок (AaTh 300-749). стр. 296.
  6. ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Виды народной сказки: классификация и библиография . Стипендиаты по фольклору FFC no. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1961. с. 188.
  7. ^ Акос Дёмётёр (ред.). Каталог венгерских народных сказок 2 . Будапешт, Группа этнографических исследований MTA, 1988. Каталог венгерских сказок (AaTh 300-749). п. 296 (запись № 1).
  8. ^ Джонс, В. Генри; Кропф, Лайош Л.; Криза, Янош. Народные сказки мадьяр . Лондон: Паб. для Фольклорного общества Э. Стока. 1889. с. 389.
  9. ^ Акос Дёмётёр (ред.). Каталог венгерских народных сказок 2 . Будапешт, Группа этнографических исследований MTA, 1988. Каталог венгерских сказок (AaTh 300-749). п. 272.
  10. ^ Солимосси, Шандор (1918). «Сказкоэтюд» . Этнография . 29 : 277–278.
  11. ^ Адам Себастьен. Буковинские народные сказки Секели . Том I. Сексард: 2009. стр. 187 (сноска № 30). ISBN   978-963-9934-12-2 .
  12. ^ Золтан ВАСВАРИ. «Сказка в Палокфельде». В: Palócföld 1999/2, стр. 93-94.
  13. ^ Бенедек Элек. Мир венгерских сказок и легенд . Том 2. Будапешт: Издательство Téka. 1989 [ок. 1894-1896]. стр. 300-303. (Сказка № 81).
  14. ^ Рона-Скларек, Элизабет. Венгерские народные сказки . Новый эпизод. Лейпциг: Дитрих, 1909. стр. 148–152.
  15. ^ Арнольд Иполий. Сборник народных сказок Арнольда Иполия (Сборник народной поэзии, том 13) . Будапешт: принадлежит Athenaeum Equity Partnership. 1914 с. 75.
  16. ^ Арнольд Иполий. Сборник народных сказок Арнольда Иполия (Сборник народной поэзии, том 13) . Будапешт: принадлежит Athenaeum Equity Partnership. стр. 1914 г. 344-348.
  17. ^ Дьёрдь Гаал. Сборник венгерских народных сказок Дьёрдя Гаала (том 2) . Пешт: принадлежит Пфайферу Фердинанду. стр. 1857 г. 133-148.
  18. ^ Янош Берзе Надь. Сказки уездов Хевеш и Яс-Надькун-Сольнок (Сборник народной поэзии, том 9) . Будапешт: принадлежит компании Athenaeum Equity. стр. 1907 г. 68-72.
  19. ^ Янош Трансильвания. Венгерские народные сказки . Пешт: принадлежит Густаву Хекенасту. стр. 1855 г. 26-42.
  20. ^ «Золушка или Мезёсарня (народная сказка Палока)» . В: Этнография 29 (1918): 246–248.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 851f2e26a7a12a5d23248c537ac95c39__1723578600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/85/39/851f2e26a7a12a5d23248c537ac95c39.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Cinder Jack (Hungarian fairy tale) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)