Jump to content

Принцесса-лягушка

Принцесса-лягушка
Царевна-лягушка , Виктор Васнецов , 1918 год.
Люди говорят
Имя Принцесса-лягушка
Аарне – Томпсона Группировка ATU 402 («Животное-невеста»)
Область Восточная Европа
Опубликовано в Русские сказки Александра Афанасьева.
Связанный

Царевна-лягушка сказка , имеющая несколько версий разного происхождения. он классифицируется как тип 402, животное-невеста По индексу Аарне-Томпсона . [ 1 ] Другая сказка этого типа — « Норвежская кукла в траве» . [ 2 ] Восточноевропейские варианты включают Царевну-лягушку или Царевну- лягушку ( Царевна Лягушка , Царевна Лягушка ). [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] and also Vasilisa the Wise ( Василиса Премудрая , Vasilisa Premudraya ); Alexander Afanasyev collected variants in his Narodnye russkie skazki , a collection which included folk tales from Ukraine and Belarus alongside Russian tales. [ 7 ]

«Царевну-лягушку» можно сравнить с аналогичной европейской сказкой « Принц-лягушка ».

Краткое содержание

[ редактировать ]

Король (или старая крестьянка, в версии Ланга) хочет, чтобы трое его сыновей женились. Для этого он создает тест, который поможет им найти невест. Король велит каждому принцу пустить стрелу. По королевским правилам, каждый принц найдет свою невесту там, где приземлится стрела. Стрелу младшего сына подхватывает лягушка. Король поручает своим трем будущим невесткам различные задания, такие как прядение ткани и выпечка хлеба. В каждом задании лягушка намного превосходит двух других ленивых невест. В некоторых версиях лягушка использует магию для выполнения задач, и хотя другие невесты пытаются подражать лягушке, они не могут творить магию. Тем не менее, юный принц стыдится своей невесты-лягушки, пока она волшебным образом не превращается в человеческую принцессу.

В версии Кальвино принцы используют пращи, а не луки и стрелы. В греческой версии принцы один за другим отправлялись на поиски своих невест; к тому времени, когда младший принц начинает свои поиски, двое старших уже женаты. Другой вариант предполагает, что сыновья рубят деревья и направляются в указанном ими направлении, чтобы найти своих невест. [ 8 ]

Иван-царевич находит лягушку на болоте. Искусство Ивана Билибина

В русских версиях повести Иван-царевич и два его старших брата стреляют стрелами в разные стороны в поисках невест. Стрелы остальных братьев попадают в дома дочерей аристократа и богатого купца соответственно. Стрела Ивана попадает в пасть лягушки на болоте, которая ночью превращается в царевну. Царевна-лягушка по имени Василиса Премудрая — красивая, умная, дружелюбная, умелая молодая женщина, вынужденная провести три года в лягушачьей шкуре за непослушание Кощею . Ее последним испытанием может стать танец на королевском банкете. Царевна-лягушка сбрасывает кожу, а принц, к ее ужасу, сжигает ее. Если бы принц проявил терпение, Царевна-Лягушка была бы освобождена, но вместо этого он теряет ее. Затем он намеревается снова найти ее и встречается с Бабой Ягой , на которую впечатляет своим духом, спрашивая, почему она не оказала ему гостеприимства. Она рассказывает ему, что Кощей держит в плену свою невесту, и объясняет, как найти волшебную иглу, необходимую для спасения невесты. По другой версии, невеста князя птицей влетает в избушку Бабы-Яги. Принц ловит ее, она превращается в ящерицу, и он не может удержаться. Баба-Яга упрекает его и отправляет к сестре, где он снова терпит неудачу. Однако, когда его отправляют в третья сестра, он ловит ее, и никакие превращения не могут снова освободить ее.

В некоторых версиях истории превращение Царевны-лягушки является наградой за ее добродушие. По одной из версий, ведьмы преобразовали ее для развлечения. В еще одной версии выясняется, что она все это время была заколдованной принцессой.

Тип сказки

[ редактировать ]

Восточноевропейская . сказка классифицируется и дает свое название сказке типа SUS 402, « Русское : Царевна-лягушка , латинизированное : Царевна-лягушка , букв. 'Царевна-лягушка'», Каталога восточнославянских народных сказок ( русский : СУС) , латинизировано : SUS ). [ 9 ] [ 7 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] По словам Льва Барага [ ru ] , восточнославянский тип 402 «часто продолжается» как тип 400: герой сжигает звериную шкуру царевны, и она исчезает. [ 10 ]

Российская исследовательница Варвара Добровольская заявила, что тип СУС 402 «Царевна-лягушка» фигурирует среди некоторых популярных сказок об очарованных супругах в корпусе русских сказок. [ 11 ] В некоторых русских вариантах, как только герой сжигает кожу своей жены, Царевны-лягушки, она говорит, что должна уйти в , царство Кощея [ 12 ] побуждая ее к поиску (тип сказки ATU 400, «Человек в поисках потерянной жены»). [ 13 ] Джек Хейни заявил, что сочетание типов 402 «Животное-невеста» и 400 «В поисках потерянной жены» является обычным сочетанием в русских сказках. [ 14 ]

Виды животных-невест

[ редактировать ]

Голландский ученый Тео Медер предположил, что сказочный тип зародился в Европе, а исходной формой животного-невесты была лягушка, хотя в Западной Европе она могла быть кошкой, а в Северной Европе - мышкой. [ 15 ] По мнению исследователя Кэрол Г. Сильвер и Иоландо Пино-Сааведры [ es ] , помимо девиц- птиц и рыб, к местным формам животных-невест относятся лягушки в Бирме, России, Австрии и Италии; собака в Индии и Северной Америке; мышь в Шри-Ланке ; [ 16 ] лягушка, жаба и обезьяна на Пиренейском полуострове, а также в испаноязычных и португалоязычных регионах Америки. [ 17 ]

Профессор Анна Ангелопулос отметила, что животным-женой в Восточном Средиземноморье является черепаха, которая является тем же животным в греческих вариантах. [ 18 ] В том же духе греческий ученый Георгиос А. Мегас [ эль ] сходные водные существа ( тюлени , морской еж ) и существа, связанные с водой (горгоны, нимфы , нераиды ). отмечал, что в греческом ойкотипе типа 402 появляются [ 19 ]

Роль животного-невесты

[ редактировать ]

эта сказка классифицируется В индексе Аарне-Томпсона-Утера как ATU 402, «Животное-невеста». По словам Андреаса Джона, этот тип сказок считается повествованием, ориентированным на мужчин. Однако в восточнославянских вариантах Девушка-Лягушка берет на себя скорее главную роль, чем и предполагалось. [ 20 ] Точно так же ученый Мария Татар описывает героиню-лягушку как «находчивую, предприимчивую и опытную», чью кожу амфибии сжег ее муж, и ей приходится отправиться в неизвестные регионы. Таким образом, история углубляется в попытки мужа найти свою жену, заканчивающиеся счастливым воссоединением пары. [ 21 ]

С другой стороны, Барбара Фасс Ливи обращает внимание на роль жены-лягушки в женских делах, таких как приготовление пищи и ткачество. Именно ее исключительные домашние навыки впечатляют ее тестя и гарантируют, что ее муж унаследует королевство. [ 22 ]

Максим Фомин видит «замысловатые смыслы» в предметах, которые жена-лягушка изготавливает по просьбе мужа (батон хлеба, украшенный изображениями отцовского царства; ковер с изображением всего царства), которые Фомин связывал с «царственной семантикой». [ 23 ]

Тотемическая фигура?

[ редактировать ]

Анализируя армянские варианты сказочного типа, в которых лягушка выступает в роли невесты, армянские ученые предполагают, что невеста-лягушка является тотемической фигурой и представляет собой магическую маскировку русалок и волшебных существ, связанных с дождем и влажностью. [ 24 ]

Точно так же российские ученые (например, Владимир Пропп и Елеазар Мелетинский ) приводили доводы в пользу тотемического характера царевны-лягушки. [ 23 ] Пропп, например, описывал ее танец при дворе как своего рода «ритуальный танец»: она машет руками, и появляются леса и озера, летают стаи птиц. [ 25 ] Чарльз Филлингем Коксвелл [ де ] также связал эти браки между людьми и животными с тотемным происхождением и привел русскую сказку как один из таких примеров. [ 26 ]

В своей работе о символике животных в славянской культуре российский филолог Александр В. Гура [ ru ] заявил, что лягушка и жаба связаны с женскими атрибутами, такими как магия и мудрость. [ 27 ] Кроме того, по мнению этнолога Любинко Раденьковича [ ср ] , лягушка и жаба представляют собой пограничных существ , обитающих между сушей и водой, и в славянском фольклоре считаются наделенными (часто отрицательными) магическими свойствами. [ 28 ] В некоторых вариантах Царевна-Лягушка — дочь Кощея Бессмертного. [ 23 ] и Баба-Яга — волшебные персонажи, обладающие огромной магической силой, выступающие в славянском фольклоре в противоборствующей позиции. Таким образом, эта семейная связь, кажется, усиливает волшебное, сверхъестественное происхождение Царевны-Лягушки. [ 29 ]

Другие мотивы

[ редактировать ]

Георгиос А. Мегас отметил два характерных вводных эпизода: стрельба из стрел встречается в греческом, славянском, турецком, финском, арабском и индийском вариантах, а следование за перьями - явление западноевропейское. [ 30 ]

Варианты

[ редактировать ]

Эндрю Лэнг включил итальянский вариант сказки под названием « Лягушка в Фиолетовую книгу сказок» . [ 31 ] Итало Кальвино еще один итальянский вариант из Пьемонта, «Принц, который женился на лягушке включил в итальянские народные сказки » . [ 32 ] где он отметил, что эта сказка распространена по всей Европе. [ 33 ] Георгиос А. Мегас включил греческий вариант « Зачарованное озеро » в «Народные сказки Греции» . [ 34 ]

В варианте из северной Молдавии, собранном и опубликованном румынской писательницей Еленой Никулицэ-Воронка, конкурс по выбору невесты заменяет перо и стрелу для стрельбы пулями, а невеста-лягушка повелевает стихиям (ветру, дождю и морозу), чтобы выполнить задуманное. три свадебных задания. [ 35 ]

Старейшее свидетельство этого типа сказок в России содержится в сборнике сказок 1787 года, изданном Петром Тимофеевым. [ 36 ] В этой сказке, озаглавленной «Сказка девятая, о лягушке и богатыре» (англ. «Сказка № 9: О лягушке и богатыре»), у овдовевшего короля есть три сына, и он призывает их найти жен, выпустив в них три стрелы. случайным образом и выйти замуж за того, кого найдут на том месте, куда приземлятся стрелы. Младший сын Иван Богатырь стреляет в свою, и ему требуется некоторое время, чтобы найти ее снова. Он идет через огромное болото и находит большую хижину, внутри которой находится большая лягушка, держащая стрелу. Лягушка уговаривает Ивана жениться на ней, чтобы он не ушел из болота. Иван соглашается, и он снимает с себя лягушачью шкуру, чтобы стать прекрасной девушкой. Позже король просит невесток соткать ему тонкую льняную рубаху и красивый ковер с золотом, серебром и шелком и, наконец, испечь ему вкуснейший хлеб. Жена Ивана-лягушка призывает ветры, чтобы те помогли ей в обоих швейных делах. Напоследок король приглашает невесток во дворец, а жена-лягушка снимает лягушачью шкуру, оставляет ее дома и едет в золотой карете. Пока она танцует и впечатляет двор, Иван возвращается домой и сжигает ее лягушачью шкуру. Девушка понимает глупость мужа и, говоря, что ее зовут Василиса Премудрая, говорит ему, что исчезнет в тридевятом царстве, и умоляет найти ее. [ 37 ]

Чешская Республика

[ редактировать ]

В чешском варианте в переводе Иеремии Куртина « Мышиная нора и подземное царство » князь Ярмиль и его братья должны найти жен и принести королю свои подарки через год и день. Ярмил и его братья пускают стрелы, чтобы решить свою судьбу, Ярмиль падает в мышиную нору. Принц входит в мышиную нору, находит великолепный замок и уродливую жабу, которую ему предстоит купать год и день. По истечении свидания он возвращается к отцу с великолепным подарком жабы: шкатулкой с маленьким зеркалом внутри. Это повторяется еще два раза: на второй год Ярмил приносит портрет княгини, а на третий год саму княгиню. Она показывает, что была жабой, превращенной в форму амфибии злым волшебником, и что Ярмил помог ей снять это проклятие при условии, что он никогда не должен никому раскрывать ее проклятое состояние, особенно своей матери. Однажды ночью он нарушает этот запрет, и она исчезает. Затем Ярмил отправляется на ее поиски вплоть до Стеклянной горы (тип сказки АТУ 400, «В поисках потерянной жены»). [ 38 ]

В украинском варианте, собранном М. Драгомановым, под названием «Жена-жаба» («Жена-лягушка» или «Женщина-лягушка»), король стреляет тремя пулями в три разных места, младший сын следует за ним и находит лягушку. Он женится на ней и обнаруживает, что это прекрасная принцесса. После того, как он сжигает лягушачью шкуру, она исчезает, и принцу приходится ее искать. [ 39 ]

В другом украинском варианте Царевна-лягушка — это девушка по имени Мария, дочь морского царя, проклятая в форме лягушки. Сказка начинается примерно так же: три стрелы, брак человеческого принца и лягушки и три задания. Когда человеческий царь объявляет большой бал, на который приглашены его сыновья и жены, Мария снимает лягушачью шкуру, чтобы выглядеть человеком. Пока она находится в царской бальной зале, ее муж спешит домой и сжигает лягушачью шкуру. Придя домой, она сообщает принцу, что ее проклятое состояние скоро закончится, говорит, что ему нужно найти Бабу Ягу в глухом царстве, и исчезает из поля зрения в образе кукушки. Сказка продолжается как сказка типа АТУ 313 «Волшебный полет», как и русская сказка о Морском царе и Василисе Премудрой . [ 40 ]

Финляндия

[ редактировать ]

Финский писатель Ээро Салмелайнен [ фи ] собрал финскую сказку под названием Sammakko morsiamena ( англ . «Невеста-лягушка») и перевел на французский язык как Le Cendrillon et sa fiancée, la grenouille («Золушка-мужчина и его невеста, лягушка»). "). В этой сказке у короля трое сыновей, младшего зовут Тухкимо (мужчина- Золушка ; от финского tuhka , «пепел»). Однажды король устраивает для своих сыновей испытание по выбору невесты: они должны нацелить его луки и пустить стрелы в случайных направлениях и жениться на женщине, которую найдут со стрелой. Стрела Тукимо приземляется рядом с лягушкой, и он принимает ее как свою невесту. Король ставит перед будущими невестками три задачи: приготовить еду и сшить одежду. Пока принц Тухкимо спит, его невеста-лягушка снимает с себя лягушачью шкуру, становится девушкой-человеком и вызывает в свой дом восемь сестер: восемь лебедей прилетают в окно, снимают лебединые шкуры и становятся людьми. Тухкимо обнаруживает трансформацию своей невесты и сжигает кожу амфибии. Принцесса сожалеет об этом, поскольку ее мать прокляла ее и ее восемь сестер, и через три ночи проклятие было бы снято. Принцесса тогда превращается в лебедя и улетает со своими сестрами-лебедями. Тухкимо следует за ней и через три дня пути встречает старую вдову, которая направляет его к озеру. Тухкимо находит озеро и ждет. Приходят девять лебедей, снимают шкуры, становятся людьми-женщинами и купаются в озере. Тухкимо прячет лебединую шкуру своей невесты. Она выходит из воды и не может найти свою лебединую шкуру. Ей является Тухкимо, и она говорит ему, что он должен прийти во дворец ее отца и опознать ее среди ее сестер. [ 41 ] [ 42 ]

Азербайджан

[ редактировать ]

В азербайджанском варианте сказки принцы не пускают стрелы, чтобы выбрать себе невесту, а бьют девушек яблоками. [ 43 ] И действительно, такой обычай существовал у монголов, проживавших на территории нынешнего Азербайджана в 17 веке. [ 44 ]

В польском из Мазур, собранном Максом Теппеном под названием Die Froschprinzessin («Царевна-лягушка»), у помещика трое сыновей: два старших умных и младший, Ганс (Янек в польском тексте), дурак. Однажды старшие двое решают уйти из дома, чтобы изучить ремесло и найти жен, и их глупый младший брат хочет это сделать. Двое старейшин и Ганс расходятся на перекрестке дорог, и Ганс заблудился в лесу без еды, а лесных ягод недостаточно, чтобы утолить его голод. На его счастье, он находит вдалеке хижину, в которой живет маленькая лягушка. Ганс говорит зверьку, что хочет найти работу, и лягушка соглашается нанять его, его единственная работа - носить лягушку на атласной подушке, и ему будут пить и есть. Однажды юноша вздыхает, что его братья, вероятно, возвращаются домой с подарками для матери, а ему нечего им показать. Маленькая лягушка велит Гансу поспать, а на следующее утро трижды постучать палочкой в ​​дверь конюшни; он найдет красивую лошадь, на которой сможет поехать домой, и маленькую шкатулку. Ганс возвращается домой с лошадью и отдает коробочку матери; внутри красивое платье с золотыми и бриллиантовыми пуговицами. Братья Ганса сомневаются в законном происхождении платья. Спустя некоторое время братья возвращаются к своим хозяевам и обещают вернуться со своими невестами. Ганс возвращается в хижину маленькой лягушки и хандрит, что у его брата есть невеста, которую он должен представить своей семье, пока у него есть лягушка. Лягушка говорит ему не волноваться и снова постучать в конюшню. Ганс делает это, и появляется карета с принцессой внутри, которая сама является лягушкой. Принцесса просит Ганса отвезти ее к родителям, но не позволять ей ничего класть в рот во время ужина. Ганс и принцесса идут в дом его родителей, и он выполняет просьбу принцессы, несмотря на некоторые обиды со стороны родителей и братьев. Наконец, принцесса снова превращается в лягушку и говорит Гансу, что ему предстоит последнее испытание, прежде чем он искупит ее: в первую Гансу придется пережить три ночи искушений, танцев, музыки и женщин; графы и дворяне, желающие короновать его королем во втором; и палачи, желающие убить его в третьем. Ганс терпит и храбрится каждую ночь, просыпаясь на четвертый день в большом замке. Полностью искупленная принцесса говорит ему, что замок принадлежит им, а она его жена. [ 45 ]

В другой польской сказке, собранной коллекционером Антони Юзефом Глинским [ pl ] и переведенной на английский переводчиком Мод Ашерст Биггс в роли Царевны-лягушки , король желает, чтобы трое его сыновей поженились, прежде чем они в конечном итоге взойдут на трон. Итак, на следующий день принцы готовятся пустить три случайные стрелы и жениться на девушках, живущих там, где попадут стрелы. Первые двое находят человеческих жен, а стрела младшего падает на берег озера. Сев на него лягушка согласна вернуть стрелу принцу в обмен на то, чтобы стать его женой. Принц сомневается в решении лягушки, но она советует ему сказать семье, что он женился на восточной женщине, которую должен видеть только ее возлюбленный. В конце концов король просит сыновей принести ему ковер, сотканный его невестками. Маленькая лягушка призывает «семь прекрасных девиц», чтобы те помогли ей сплести ковер. Затем король просит, чтобы его невестки испекли пирог, и лягушка печет для короля вкусный пирог. Удивленный скрытыми талантами лягушки, принц спрашивает ее о них, и она рассказывает, что на самом деле она принцесса под лягушачьей шкурой, маскировкой, созданной ее матерью, волшебной Королевой Света, чтобы защитить ее от врагов. . Затем король вызывает своих сыновей и невесток на банкет во дворец. Маленькая лягушка велит принцу идти первой, и когда отец спросит о ней, начнется дождь; когда рассветет, он должен сказать ей, что она украшает себя; и когда прогремит, она придет во дворец. Происходит это так, и принц представляет свою невесту отцу и шепчет ему на ухо о лягушачьей шкуре. Король предлагает своему сыну сжечь лягушачью шкуру. Принц выполняет это предложение и рассказывает об этом своей невесте. Принцесса плачет горькими слезами и, пока он спит, превращается в утку и улетает. Принц просыпается на следующее утро и начинает поиски королевства Королевы Света. В своих поисках он проходит мимо домов трех ведьм по имени Джандза, которые вертятся на куриных ножках. Каждый из яндз говорит ему, что принцесса летает в их хижинах в образе утки, и принц должен спрятаться, чтобы вернуть ее. Он терпит неудачу в первых двух домах из-за того, что она превращается в других животных, чтобы сбежать, но попадает в третий. Они примиряются и возвращаются в королевство своего отца. [ 46 ]

Другие регионы

[ редактировать ]

Исследователи Нора Маркс Дауэнхауэр и Ричард Л. Дауэнхауэр нашли вариант под названием Yuwaan Gagéets , услышанный в детстве Норы от тлинкитского рассказчика. Они отнесли сказку к типу сказки АТУ 402 (а вторую часть — к АТУ 400 «В поисках пропавшей жены») и отметили ее сходство с русской повестью, пытаясь проследить ее появление в репертуаре рассказчика. [ 47 ]

В сказании, собранном из сургутского хантыйского ( остякского ) источника под названием «Царевна-лягушка» , Торем- хан стар и велит трем своим сыновьям найти жен, бросая наугад стрелы; куда бы ни приземлились стрелы, они женятся на девушке. Три принца пускают стрелы и следуют за ними: старший находит свою рядом с купеческим домом; средний брат рядом с менее богатым купцом, а младший — на болоте. Он идет по следам и входит в травяную хижину, где встречает говорящую лягушку, которая велит ему готовиться к их свадьбе, потому что, когда она придет, земля содрогнется, а небеса прогремят, но ему нечего бояться. Три принцессы снова собираются вместе со своим отцом, который просит своих сыновей сначала принести своим женам лучший хлеб, который они могут испечь, и лучшие рубашки, которые они могут сплести. Невестки Торем . -хана выполняют его просьбы, и он одобряет их старания, но хвалит работу младшей невесты Наконец, лягушка приходит на свадьбу, как и обещала, и выходит замуж за младшего принца. Однажды ночью жена хана просыпается и видит яркий свет, исходящий из спальни сына. Она заглядывает внутрь и видит красивую девушку в лягушачьей шкуре. Решив навсегда сохранить свою человечность, ханская жена по ошибке берет лягушачью шкуру и бросает ее в огонь. Девушка-лягушка вскоре исчезает. На следующее утро третий принц просыпается и, не увидев жену, решает уйти из дома искать ее. Он идет через лес, пока не достигает «железной дороги, каменной дороги», и идет по тропе, наконец достигая хижины старухи. Старуха приветствует его, и он рассказывает ей о своих проблемах. Затем женщина советует ему продолжать идти, пока он не доберется до дома ее средней сестры, которая, возможно, сможет ему помочь. Князь идет в следующий дом, но средняя сестра, похоже, не может ему помочь, поэтому он отправляет его к сестре в третью избу. Он доходит до третьего дома, где третья старуха говорит, что на следующее утро придет жена принца, поэтому ему следует спрятаться. Наутро в окно залетает лебедь и обходит избушку. Принц выходит из укрытия и борется с лебедем, чтобы заманить его в ловушку в доме и не отпустить. После борьбы ему удается успокоить ее и забрать с собой в свое королевство, где они строят себе железный дом. Однако это вызывает зависть у его старшего брата, который жалуется Торем хан. Хан вызывает своего младшего сына и отправляет его на поиски некоторых дедушкиных вещей в нижнем мире: сначала за «музыкальным деревом» ( цитрой ) и «женщиной-деревом» (скрипкой); затем за палку, поющую песни, и палку, рассказывающую сказки. Принцу помогает его жена, которая дает ему возможность попасть в нижний мир (тип сказки АТУ 465, «Человек, преследуемый из-за своей красивой жены »). [ 48 ]

Адаптации

[ редактировать ]

Культура

[ редактировать ]

Музыка

Сингл The Divine Comedy 1997 года «Принцесса-лягушка» во многом основан на теме оригинальной истории о Принцессе-лягушке, переплетенной с личным опытом рассказчика.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Джорджас А. Мегас, Народные сказки Греции , стр. 224, University of Chicago Press, Чикаго и Лондон, 1970.
  2. ^ Д.Л. Ашлиман, « Невесты-животные: сказки Аарне-Томпсона типа 402 и связанные с ними истории »
  3. ^ Работы, связанные с Лягушкой-Царевной , в Wikisource
  4. ^ Jump up to: а б Железнова, Ирина (1985). Russian Fairy Tales . Kyiv: Dnipro Publishers. pp. 104-115.
  5. ^ Jump up to: а б Опаренко, Кристина (1996). Оксфордские мифы и легенды: Украинские народные сказки . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 125–142. ISBN  0192741683 .
  6. ^ Jump up to: а б Сувин, Барбара Дж. (1997). Волшебное яйцо и другие сказки Украины . Энглвуд, Колорадо: Libraries Unlimited, Inc., стр. 122–131. ISBN  1563084252 .
  7. ^ Jump up to: а б Сувин, Барбара Дж. (1997). Волшебное яйцо и другие сказки из Украины, под редакцией и с предисловием Натальи О. Кононенко . Энглвуд, Колорадо: Libraries Unlimited, Inc., стр. XXI. ISBN  1563084252 .
  8. ^ Из всех мест: Новые сказки для Канады, Ян Эндрюс
  9. ^ Barag, Lev. "Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка". Leningrad: НАУКА, 1979. p. 128.
  10. ^ Barag, Lev. "Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка". Leningrad: НАУКА, 1979. p. 128.
  11. ^ Добровольская, Варвара. « СЮЖЕТ № 425А СРАВНИТЕЛЬНОГО УКАЗАНИЯ СЮЖЕТОВ («АМУР И ПСИХИКА») В РУССКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗОЧНОЙ ТРАДИЦИИ ». В: Традиционная культура . 2017. Том. 18. № 3 (67). п. 139.
  12. ^ Джонс, Андреас (16 января 2010 г.). «Образ Кощея Бессмертного в восточнославянском фольклоре». Фольклорика . 5 (1). дои : 10.17161/folklorica.v5i1.3647 .
  13. ^ Кобаяши, Фумихико (2007). «Запретная любовь в природе. Анализ сказки «Жена-зверь» на содержательном, структурном и смысловом уровнях» . Фольклор: Электронный журнал фольклора . 36 : 141–152. дои : 10.7592/FEJF2007.36.kobayashi .
  14. ^ Хейни, Джек В. (2015). Полное собрание народных сказок А. Н. Афанасьева, том II: Черное искусство и неопредковый импульс . Университетское издательство Миссисипи. п. 548. ИСБН  978-1-4968-0278-1 . проекта MUSE  Книга 42506 .
  15. ^ Медер, Тео. «Животное как невеста». В: От Аладдина до Лебедя придерживается этого. Лексикон сказок: происхождение, развитие, вариации . 1-е издание. Тон Деккер, Юрьен ван дер Коой и Тео Медер. Критак: Вс. 1997. с. 93.
  16. ^ Сильвер, Кэрол Г. «Женихи и невесты-животные: брак человека с мотивом животного B600 и любовником-животным, мотив B610». В: Джейн Гарри и Хасан Эль-Шами (ред.). Архетипы и мотивы в фольклоре и литературе . Справочник. Армонк / Лондон: М.Э. Шарп, 2005. с. 94.
  17. ^ Пино Сааведра, Иоландо. Народные сказки Чили . [Чикаго:] Издательство Чикагского университета, 1967. с. 258.
  18. ^ Ангелопулос, Анна (2005). «Дочь Таласса» . Устное литературоведение (11/12): 17–32.
  19. ^ Ангелопулу, Анна; Броску, Эгль. «РЕДАКЦИЯ СКАЗОЧНЫХ ВИДОВ И ВАРИАЦИЙ В 300-499 ГГ.». Том Б: АТ 400-499. Афины, Греция: ЦЕНТР НОВО-ГРЕЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ E.I.E. 1999. с. 540.
  20. ^ Джонс, Андреас. Баба Яга: неоднозначная мать и ведьма русской народной сказки . Нью-Йорк: Питер Лэнг. 2010 [2004]. п. 153. ISBN   978-0-8204-6769-6 .
  21. ^ Татарка, Мария. Классические сказки: тексты, критика . Критическое издание Нортона. Нортон, 1999. с. 31. ISBN   9780393972771
  22. ^ Ливи, Барбара Фасс (1994). «Животное-невеста». В поисках девы-лебедя: рассказ о фольклоре и гендере . Нью-Йорк Пресс. стр. 196–244. ISBN  978-0-8147-5068-1 . JSTOR   j.ctt9qg995.9 .
  23. ^ Jump up to: а б с Фомин, Максим (2010). «Мотив землевладения в ирландской и русской фольклорной традиции». Студия Celto-Slavica . 3 : 251–279. дои : 10.54586/HXAR3954 . S2CID   54545201 .
  24. ^ Айрапетян, Тамар (2020). «Архетипические сочетания в армянских устных эпосах и чудесных сказках». Обзор арменоведения . 39 : 471–591. дои : 10.2143/REA.39.0.3288979 .
  25. ^ Пропп, В. Теория и история фольклора . Теория и история литературы, т. 5. University of Minnesota Press, 1984. с. 143. ISBN   0-8166-1180-7 .
  26. ^ Коксвелл, CF «Сибирские и другие народные сказки» . Лондон: Компания CW Daniel, 1925. с. 252.
  27. ^ Гура, Александр Викторович. "Символика животных в славянской народной традиции" [Animal Symbolism in Slavic folk traditions]. М: Индрик, 1997. pp. 380-382. ISBN   5-85759-056-6 .
  28. ^ Раденкович, Любинко. «Мифологические элементы в славянских представлениях о лягушках». В: Общие элементы славянского фольклора : Сборник статей, 2012]. Белград: Институт балканологии САНУ, 2012. С. 379-397. ISBN   978-86-7179-074-1 .
  29. ^ Ковальчук Лидия Петровна (2015). «Сравнительное исследование сочетаний женщины-лягушки и женщины-жабы в русских и английских сказках». В: Русский лингвистический вестник , (3(3)), 14-15. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/comparative-research-of-blends-frog- Woman-and-toad- Woman-in-russian-and-english-folktales (дата обращения: 17.11.2021).
  30. ^ Мегас, Георгиос А. Народные сказки Греции . Чикаго: Издательство Чикагского университета. 1970. с. 224.
  31. ^ Эндрю Лэнг, Фиолетовая книга сказок , «Лягушка»
  32. ^ Итало Кальвин, Итальянские народные сказки, стр. ISBN   0-15-645489-0
  33. ^ Итало Кальвин, Итальянские народные сказки, стр. ISBN   0-15-645489-0
  34. ^ Джорджас А. Мегас, Народные сказки Греции , стр. 49, University of Chicago Press, Чикаго и Лондон, 1970.
  35. ^ Чуботару, Сильвия. «Елена Никулицэ-Воронка и фантастические сказки». В: Ежегодный обзор Этнографического музея Молдавии [Ежегодный обзор Этнографического музея Молдавии] 18/2018. стр. 158. ISSN   1583-6819 .
  36. ^ Barag, Lev. "Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка". Leningrad: НАУКА, 1979. pp. 46 (source), 128 (entry).
  37. ^ Русские сказки в ранних записях и публикациях». Л.: Наука, 1971. pp. 203-213.
  38. ^ Куртин, Иеремия. Мифы и сказания русских, западных славян и мадьяр . Бостон: Литтл, Браун и компания. 1890. стр. 331–355.
  39. ^ Драгоманов, М (M. Dragomanov)." Малорусские народные предания и рассказы ". 1876. pp. 313-317.
  40. ^ Диксон-Кеннеди, Майк (1998). Энциклопедия русских и славянских мифов и легенд . Санта-Барбара, Калифорния: ABC-CLIO. стр. 179-181. ISBN   9781576070635 .
  41. ^ Салмелайнен, Ээро. Сказки и рассказы финского народа . Часть II. В Хельсинки: Финское литературное общество. 1871. стр. 118–127.
  42. ^ Бовуа, Евгений. Народные сказки Норвегии, Финляндии и Бургундии и т. д. Париж: Э. Денту, редактор. 1862. стр. 180–193.
  43. ^ "Царевич и лягушка". Фольклор Азербайджана и прилегающих стран . Vol. 1. Баку: Изд-во АзГНИИ. 1930. pp. 30–33. {{cite book}}: Неизвестный параметр |agency= игнорируется ( помогите )
  44. ^ Челеби Э. (1983). "Описание крепости Шеки/О жизни племени ит-тиль". Книга путешествия. (Извлечения из сочинения турецкого путешественника ХVII века). Вып. 3. Земли Закавказья и сопредельных областей Малой Азии и Ирана . Москва: Наука. p. 159.
  45. ^ Теппен, Макс. Суеверия Мазур, с приложением, содержащим: Мазурские легенды и сказки . Данциг: Т. Бертлинг, 1867. стр. 158–162.
  46. ^ Польские сказки . Перевод с Эй. Дж. Глински Мод Эшерст Биггс. Нью-Йорк: Компания Джона Лейна. 1920. стр. 1-15.
  47. ^ Дауэнхауэр, Нора Маркс и Дауэнхауэр, Ричард Л. «Отслеживание «Юваан Гагеец»: русская сказка в тлинкитской устной традиции». В: Устная традиция , 13/1 (1998): 58-91.
  48. ^ ЧЕСПЕРЕГИ, Марта (1997). «Образцы жанров остяцкого фольклора» . Acta Ethnographica Hungarica . 42 (3–4): 338–345.
  49. ^ Бэринг, Морис. Книга сказок Голубой розы . Нью-Йорк: Мод, Додд и компания. 1911. С. 247–260.
  50. ^ Пайл, Кэтрин. Сказки о народе и феях . Бостон: Литтл, Браун и компания. 1919. стр. 137-158.
  51. ^ Джеймс Грэм, Баба Яга в кино [узурпировал]
  52. ^ «Танцы Дикого леса (Дикий лес, №1)» .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7d8a49744cf113f9b0aa9e22b1439052__1719669060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7d/52/7d8a49744cf113f9b0aa9e22b1439052.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Frog Princess - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)