Русалка
Группировка | Мифологический |
---|---|
Подгруппа | Водный дух |
Страна | По всему миру |
В фольклоре русалка — водное существо с головой и верхней частью тела женщины, а также хвостом рыбы. [1] Русалки появляются в фольклоре многих культур мира, включая Европу, Азию и Африку.
Русалки иногда ассоциируются с опасными событиями, такими как наводнения, штормы, кораблекрушения и утопления. В других народных традициях (а иногда и в тех же традициях) они могут быть доброжелательными или благотворными, даря блага или влюбляясь в людей.
Мужским эквивалентом русалки является водяной , также известная фигура в фольклоре и геральдике . Хотя традиции и сообщения о наблюдениях за русалками менее распространены, чем о русалках, в фольклоре обычно предполагается, что они сосуществуют со своими коллегами-женщинами. Мужчину и женщину вместе иногда называют мерфолками или русалками.
На западное представление о русалках как о красивых, соблазнительных певицах, возможно, повлияли сирены из греческой мифологии , которые изначально были полуптичьими, но в христианскую эпоху стали изображаться полурыбоподобными. Исторические отчеты о русалках, например, о тех, о которых сообщил Христофор Колумб во время исследования Карибского моря , возможно, были наблюдениями за ламантинами или подобными водными млекопитающими. Хотя нет никаких доказательств того, что русалки существуют вне фольклора, сообщения о наблюдениях русалок продолжаются и по сей день.
Русалки были популярным предметом искусства и литературы в последние столетия, например, в Ганса Христиана Андерсена « литературной сказке Русалочка » (1836). Впоследствии они были изображены в операх, картинах, книгах, комиксах, анимации и игровых фильмах.
Этимологии
Английское слово «русалка» имеет самое раннее известное подтверждение в среднеанглийском языке ( Чосер , «Рассказ монахини-священника» , ок. 1390 г.). Сложное слово образовано от « просто » (море) и « горничная ». [1] [2]
пуля
Другое английское слово «†mermin» ( главное слово в OED ), обозначающее «сирену или русалку», старше, но сейчас устарело. [3] Оно происходит от древнеанглийского męremęnen , ad. męre 'море' + męnen 'рабыня', [3] самая ранняя аттестация mereminne как толкования слова «сирена» в Глоссарии Корпуса (ок. 725 г.). [3]
Среднеанглийский пример простомана в бестиарии (ок. 1220?; [3] рукопись теперь датируется 1275–1300 гг. [4] ) действительно «русалка», наполовину девица, [3] частично рыбоподобный. [5] [а] [6]
Это древневерхненемецкое родственное merimenni. [б] известно из библейских толкований [7] [9] [с] и Физиолог . [10]
Средневерхненемецкий родственный мерминн , [3] (мод. нем. « meerweib »), «русалка», засвидетельствована в былинах, [11] а та, что в Рабеншлахте, — прабабушка; [д] эта же фигура есть в старошведском тексте хаффру , [15] [18] [и] и на древнескандинавском языке sjó kona ( siókona [так в оригинале]; «морская женщина»). [20] [13] [21]
Древнескандинавское marmennill , -dill , существительное мужского рода , также упоминается как родственное слову «†mermin», а также ON margmelli , современному исландскому marbendill и современному норвежскому marmæle . [3]
Меревиф
Древнеанглийский męrewif — еще один родственный термин, [2] и однажды появляется в отношении не столько русалки, сколько некой морской ведьмы , [22] [23] и не подтверждено позже. [2] [ф]
Его родственник MHG merwîp , также определяемый как « meerweib » в современном немецком языке. [8] возможно, с " русалкой " [24] допустимое английское определение. [25] Это слово, среди других средневековых эпосов, встречается в «Песне о Нибелунгах» . [26] и переведено как «русалка», [27] «русалка», «водяной дух» или другие термины; [28] двое в истории [29] переводятся как ОН сьо конур («морские женщины»). [28]
Происхождение
Сирена мифологии в средневековый из древнегреческой стала ассоциироваться с русалками период . В некоторых европейских романских языках до сих пор используются родственные термины для обозначения сирены для обозначения русалки, например, французская сирена , а также испанская и итальянская сирена . [30]
Некоторые комментаторы пытались проследить происхождение еще дальше, в § древней ближневосточной мифологии .
Сирены
В ранний греческий период сирены считались птицами с человеческими головами. [31] [32] но в классический период греки время от времени изображали сирену в искусстве как наполовину рыбу. [33] [г]
Средневековые сирены в образе русалок
Внешний вид сирены, напоминающей рыбу, становился все более популярным в средние века. [35] Черты классических сирен, такие как использование их красивой песни в качестве приманки, как рассказал Гомер, часто передавались русалкам. [40]
Некоторые считали, что это изменение средневековой сирены с птицы на рыбу является влиянием тевтонского мифа, позже изложенного в литературных легендах о Лорелее и Ундине ; [35] хотя есть особое мнение, что параллели не ограничиваются тевтонской культурой. [41]
Текстовые подтверждения
Самый ранний текст, описывающий сирену как рыбий хвост, встречается в Liber Monstrorum de diversisgeneribus (седьмой-середина восьмого века), где сирены описываются как «морские девушки» ( marinae pullae ), чья красота в форме и сладкое пение манят мореплавателей, но под человеческой головой и туловищем имеется чешуйчатый рыбий хвост, с помощью которого они могут плавать по морю. [43] [45]
«Сирены — это русалки» (древневерхненемецкий/раннесредневерхненемецкий : Sirêne sint méremanniu ) явно выражено в вышеупомянутом древнегерманском «Физиологе» (одиннадцатый век) . [46] ). [10] [48] [час]
В среднеанглийском бестиарии (середина 13 века) явно имеется в виду «русалка», когда объясняется, что сирена — это простой человек . [3] [49] заявляя, что у нее тело и грудь, как у девушки, но соединены в пупке частью тела, которая определенно является рыбьей, с растущими из нее плавниками. [5] [50] [6]
Старые французские стихотворные бестиарии (например, версия Филиппа де Тауна , написанная около 1121–1139 гг.) также учитываются, заявляя, что частью сирены может быть птица или рыба. [51]
Иконографические свидетельства
изготовленном во Франции в девятом веке В «Физиологе», (рис. вверху слева), [38] сирена была изображена как «женщина-рыба», то есть похожая на русалку, несмотря на то, что в тексте она описывалась как птица. [53] [54]
В Бодлианском бестиарии, датированном 1220–1212 гг., также изображена группа сирен, похожих на русалок с рыбьими хвостами (рис. внизу), что противоречит его тексту, который уподобляет их крылатой птице ( volatilis habet figuram ), опускающейся до ног. [59]
Тем временем сирена в образе чистой русалки стала обычным явлением, особенно в латинских бестиариях так называемого «Второго семейства», представленных в одном из ранних рукописей, отнесенных к этой группе ( Дополнительная рукопись 11283, ок. 1170–1180-х гг.). Рис. ., вверху справа). [60]
- Зеркало и расческа
Хотя сирена с рыбой была обычной темой, [60] сирена в бестиариях также иногда изображалась держащей гребешок, [61] [63] или зеркало. [65]
Расческа и зеркало стали стойким символом сирены-русалки. [66] [67]
В христианском морализирующем контексте (например, в бестиариях) зеркало и гребень русалки считались символами тщеславия. [67] [я]
Другие греческие мифические персонажи
Морские чудовища Сцилла и Харибда , жившие рядом с сиренами, также были женщинами и имели некоторые рыбоподобные признаки. Хотя некоторые писатели-классики противопоставляют жестокость Сциллы соблазнительным манерам сирен, [72] Сцилла и Харибда жили недалеко от владений сирен. [73] [Дж] В этрусском искусстве до шестого века до нашей эры Сцилла изображалась как существо, похожее на русалку, с двумя хвостами. [73] Это может быть связано с изображениями двухвостых русалок, начиная с древних времен и заканчивая современными изображениями, а иногда и с более поздним персонажем Мелюзины . [76] [77] Спорадический пример сирен в образе русалок (тритонесс) в раннегреческом искусстве (третий век до н.э.) можно объяснить загрязнением мифа о сиренах Сциллой и Харибдой. [78]
Женские океаниды , нереиды и наяды — мифические водные нимфы или божества, хотя и не изображаемые с рыбьими хвостами. «Нереида» и «нимфа» также применялись к реальным морским существам, похожим на русалок, которые якобы существовали, начиная с Плиния (ср. §Римская Лузитания и Галлия ) и далее. Джейн Эллен Харрисон (1882) предположила, что русалки или тритонессы из греческой и римской мифологии могли быть привезены с Ближнего Востока и, возможно, переданы финикийскими мореплавателями. [35]
У греческого бога Тритона вместо ног было два рыбьих хвоста, и позже он стал группой во множественном числе. Вещее морское божество Главк также изображалось с рыбьим хвостом, а иногда и с плавниками вместо рук.
Древняя ближневосточная мифология
Кулуллу
Изображения существ с верхней частью человеческого тела и рыбьими хвостами появляются в месопотамских произведениях искусства, начиная со старовавилонского периода , на цилиндрических печатях . Эти фигуры обычно водяные ( кулуллу ), [79] но русалки иногда появляются. Имя русалки могло быть *kuliltu , что означает «женщина-рыба». [80] Такие фигурки использовались в неоассирийском искусстве в качестве защитных фигур. [80] и были показаны как в монументальной скульптуре, так и в небольших защитных статуэтках. [80]
Сирийская богиня-русалка
поклонялись богине, похожей на русалку, которую греческие и римские писатели называли Деркето или Атаргатис В Ашкелоне . [81] [82] В мифе, рассказанном Диодором Сицилийским в первом веке до нашей эры, Дерчета родила ребенка от романа. Стыдясь, она бросила ребенка в пустыне и утопилась в озере, но превратилась в рыбу с человеческой головой. Ребенка Семирамиду вскормили голуби, и она выжила и стала царицей. [83]
Во втором веке Лукиан описал финикийскую статую Дерчето с верхней частью тела женщины и хвостом рыбы. Он отметил контраст с величественной статуей, расположенной в ее Священном городе ( Иераполис Бамбис ), которая выглядела полностью человеческой. [85] [86]
В мифе первого мужа Семирамиды зовут Оннес. Некоторые ученые сравнили это с более ранним месопотамским мифом об Оанне . [87] один из апкаллу как рыболюди . , или семи мудрецов, описанных в клинописных текстах [88] [91] В то время как Оаннес был слугой водного божества Эа , получив от бога мудрость, [88] Английский писатель Артур Во считал Оаннес эквивалентом Эа, [92] и предположил, что, несомненно, «у Оаннеса была жена с рыбьим хвостом» и потомки, [93] с Атаргатисом, являющимся одним божеством, таким образом, спустившимся «сквозь туман времени». [93]
Хронология царицы Семирамиды, составленная Диодором, напоминает подвиги Александра Македонского (походы в Индию и т. д.), и Диодор, возможно, сплел материал о македонском царе из какого-то неназванного источника. [83] Существует легенда о русалке, связанная с сестрой Александра Македонского, но она относится к постсредневековому периоду (см. ниже ). [94]
Рациональные попытки объяснения
Незадолго до 546 г. до н. э. милетский философ Анаксимандр предположил, что человечество произошло от вида водных животных, — теория, которую иногда называют теорией водных обезьян . Он считал, что люди, начинающие жизнь в затянувшемся младенчестве , иначе не смогли бы выжить. [95] [96]
Существуют также натуралистические теории о происхождении русалок, предполагающие, что они произошли от наблюдений за ламантинами , дюгонями или даже тюленями . [97] [98]
Еще одна теория, косвенно связанная с вышеупомянутой теорией водных обезьян , заключается в том, что фольклорные русалки на самом деле были человеческими женщинами, которые со временем тренировались, чтобы стать умелыми ныряльщиками для таких вещей, как губки , и в результате проводили много времени в море. Одним из сторонников этой теории является британский писатель Уильям Бонд , написавший о ней несколько книг. [99] [100]
Средневековая литература
Русалки в германской литературе
Песнь о Нибелунгах
Две пророческие русалки (MHG мн.: merwîp ), Сигелинда (MHG: Sigelint) и ее тетя по материнской линии. [101] Гадебург (MHG: Hadeburc) купается в реке Дунай. [к] когда Хаген фон Тронье встречает их ( Песни о Нибелунгах , Приключение 25). [29] [27] [28]
их называют sjókonar В древнескандинавской саге о Чиджерексе («морские женщины») . [28] Есть мотив девичьей сказки-лебедя. [104] здесь замешаны (Хаген крадет их одежду), но Гримм утверждал, что на самом деле они, должно быть, были девушками-лебедями, поскольку они описаны как парящие над водой. [105]
В любом случае, этот краткий отрывок стал «основополагающим» фундаментом последующих преданий и литературы о водных никсах , которые развивались в германской сфере. [104]
Они являются вероятным источником трех Рейнских девушек в Рихарда Вагнера опере «Золото Рейна» . [106] Хотя в сценарии Вагнера 1848 года они были задуманы как девушки-лебеди, число втроем было предложено гравюрой на дереве Юлиуса Шнорра фон Карольсфельда и Ойгена Наполеона Нойрейтера в издании Pfizer 1843 года (рис. слева). [107]
Рабеншлахт
Средневерхненемецкая mereminne «русалка» упоминается, среди других эпосов, в «Рабеншлахте». [11] [108] («Битва при Равенне», 13 в.) цикла Дитриха. Русалка (или ундина [17] ) носит имя Вахилт и является прародительницей [л] о предателе Виттихе , который в момент опасности уводит его в свой «подводный дом». [17] [21] [14]
Этот материал был найден в переводе как средневековая сага о Тидрексе только в поздней, переработанной шведской версии, [14] т. е. одна из заключительных глав саги о Дийрике (пятнадцатый век, [15] также известный как «шведский эпилог» [109] ). [110] [16] Русалка/ундина здесь переводится как старошведский haffru . [15]
древнескандинавская сага об Ойдрексе Собственно [19] [111] ту же русалку называет сьо кона ( siókona [так в оригинале]) [13] [14] или «морская женщина». [21] [112]
Генеалогия дана в саге: у морской женщины и Вилцинуса (Vilkinus), короля Скандинавии, вместе был сын Вади ( Wade ) из (Sjóland = Sjælland , Зеландия), который был великаном ( risi ); чьим сыном был Велент ( Вейланд Кузнец ), чьим сыном после этого был Видга Веленцсон (Виттих или Витиге ), [19] [113] [14] [21] [13] который стал спутником/защитником короля Тидрекра (Дитрих фон Берн).
Таким образом, сага является ранним источником, который связывает знаменитый клан мерфолков с местом в Дании, то есть Сьелландом. Согласно саге, Сьелланд был разделенной частью земли Вилчина, унаследованной бастардом принцем Вади/Ваде. [114] В шведском эпилоге места битвы перенесены (из Италии в Германию) и утверждается, что спасенная Видга/Витиге была доставлена в Сьелланд. То есть решающая битва произошла в Равенне, Северная Италия, в немецком эпосе «Рабеншлахт », но место битвы было изменено на Гронспорт, где-то на Мозеле , в Северной Германии в шведской версии. [115] [116] [16]
Фольклор Великобритании и Ирландии
Нормандская , построенная около 1078 года, имеет, вероятно , часовня в Даремском замке самое раннее из сохранившихся художественных изображений русалки в Англии. [117] Его можно увидеть на капители, обращенной на юг, над одной из оригинальных норманнских каменных колонн. [118]
Русалки появляются в британском фольклоре как неудачное предзнаменование , одновременно предвещающее катастрофу и провоцирующее ее. [119] В нескольких вариантах баллады сэра Патрика Спенса изображена русалка, говорящая с обреченными кораблями. В некоторых версиях она говорит им, что они больше никогда не увидят землю; в других она утверждает, что они находятся недалеко от берега, и они достаточно мудры, чтобы знать, что это означает то же самое. Русалки также могут быть признаком приближающейся ненастной погоды. [120] а некоторые были описаны как чудовищные по размеру, до 2000 футов (610 м). [119]
В другой короткой балладе «Клерк Колвилл» ( Детская баллада № 42) русалка соблазняет главного героя и предсказывает его гибель. Было высказано предположение, что в оригинальной полной версии мужчина был наказан за то, что отверг ее, хотя в скандинавских аналогах, рассказывающих полную историю, изображена эльфийка или королева эльфов, а не русалка. [121]
Описано, что русалки способны плавать вверх по рекам к пресноводным озерам. В одной истории лэрд Лорнти пошел на помощь женщине, которая, как он думал, тонула в озере недалеко от его дома; его слуга оттащил его назад, предупредив, что это русалка, а русалка закричала на них, что убила бы его, если бы не его слуга. [122] Но иногда русалки могли быть более благотворными; например, обучение людей методам лечения определенных заболеваний. [123] Русалок описывают как более диких и уродливых, чем русалок, и мало интересуются людьми. [124]
Согласно легенде, русалка пришла в корнуэльскую деревню Зеннор , где она слушала пение певца Мэтью Труэллы. [125] Они полюбили друг друга, и Мэтью отправился с русалкой в ее дом в бухте Пендур . Летними ночами можно услышать совместное пение влюбленных. Легенда, записанная фольклористом Уильямом Боттреллом , берет свое начало от изображения русалки пятнадцатого века, вырезанного на деревянной скамейке в церкви Святой Сенары в Зенноре. [70] [126]
В некоторых сказках поднимался вопрос о том, обладают ли русалки бессмертной душой, на который отвечали отрицательно. [127]
В шотландской мифологии — цеасг пресноводная русалка, хотя в фольклоре мало что сохранилось, кроме этого термина. [128]
Русалки с острова Мэн , известные как бен-варри , считаются более благосклонными к человеку, чем русалки из других регионов. [129] с различными счетами помощи, подарками и наградами. Одна история рассказывает о рыбаке, который отнес выброшенную на берег русалку обратно в море и был вознагражден тем, что нашел сокровище. Другой рассказывает историю о русалочке, которая украла куклу у маленькой человеческой девочки, но получила упрек от матери и отправила обратно девочке с подарком в виде жемчужного ожерелья, чтобы искупить кражу. Третья история рассказывает о рыбацкой семье, которая регулярно дарила русалке яблоки и была вознаграждена процветанием. [129]
В ирландских преданиях Ли Бан — человек, превратившийся в русалку. Через три столетия, когда в Ирландию пришло христианство , она крестилась. [130] Ирландскую русалку называют мерроу в таких сказках, как «Леди Голлеруса», опубликованных в девятнадцатом веке.
Скандинавский фольклор
Хафру
Русалка соответствует датскому и букмол- норвежскому havfrue , тогда как русалка соответствует датско-норвежскому havmand . [131] [132] [м]
Кстати, по мнению одного лингвиста, предполагаемое древнескандинавское haffrú является этимологическим источником нормандского французского Havette, обозначающего водного духа, похищающего человека. [134] [н]
Раннее описание Хавфру и ее супруга Хавманда было дано датским епископом Понтоппиданом (1753 г.). [136] [137] Их считали спаривающимися самкой и самцом существа, обитающего в Северном море . [138] [139] и их потомство называлось мармеле (var. marmæte ), [140] [141] как повторили более поздние комментаторы. [142] [143]
Хотя он знал, что о них рассказывают невероятные басни, [the] [144] [139] он был убежден, что такое существо существует. Но поскольку они не были людьми, он утверждал, что следует избегать термина Хавманд (водяной) в пользу какого-нибудь придуманного термина, такого как морская обезьяна ( датский : hav-abe ). [п] [145] [146] Он также сознательно использовал древненорвежское /древнескандинавское maryge [так в оригинале] и хафстрамбе [так в оригинале]. [д] как норвежские имена русалки и водяного человека соответственно. [147] [148]
Родственники Русалки
Исландская родственная форма - haffrú с несколькими синонимами: [р] [149] [150] хотя вместо них сегодня обычно используется термин «хафми» . [151]
Фарерские формы — havfrúgv ( havfrúg ). [152] [153] Шведская форма — hafsfru . [154] с другими синонимами, такими как sjöjungfru , [153] [с] или Сьёра [154] («морская фея», морской аналог лесного скогсро ). [156]
Другие псевдонимы
, термины маргигур или хавгигур как псевдонимы для русалок, по-видимому, были распространены среди населения современной Исландии. По словам Йона Арнасона [157] [149] [150] рядом с марбендиллом (современное исландское слово «ON marmennill ») [158]
Бенджамин Торп (1851 г.), писавший о норвежском фольклоре, в качестве норвежских народных терминов дал маргигр для русалки (и марменнилл для русалки), [143] [т] но это интерполяции, которые источник, Андреаса Фая ( Norske sagn 1833 г.), [159] упоминается лишь вскользь как появление старых терминов в средневековой литературе. [160]
Общие характеристики
Прекрасная скандинавская гафру может быть доброжелательной или злобной, и легенды о ее похищении девиц (см. ниже) приводятся как пример ее злобы. [161]
Говорят, что хавфру отомстит за причиненный ей вред, как в норвежском анекдоте о женщине, которую заманили возле корабля и жестоко отрубили ей руку о планширь . Она вызвала шторм, который чуть не утопил злого моряка. [162]
Знамение, пророчество и мудрость
Один только внешний вид предвещает надвигающуюся бурю. [161] Норвежцы не желают видеть хавфру, так как она предвещает бурю или непогоду (Норвегия). [163] [143] По шведской традиции появление сьёра предвещает шторм или плохой улов, так же как появление скогсро ( лесной нимфы) предвещает охотнику плохой улов. [161] [156] По поверьям шведских рыбаков, если увидеть сёро, предвестника бури и плохого улова, следует не говорить об этом товарищам, а ударить кремнем о сталь, чтобы зажечь искру. [156]
В других случаях скандинавская русалка считается пророческой. [161]
Тип сказки « Послание Русалки » ( норвежский : Havfruas spådom , ML 4060) признан Миграционной легендой , т. е. группой сказок, найденных в Скандинавии с параллелями, найденными в других местах, согласно схеме, разработанной Рейдаром Торальфом Кристиансеном. . [164] Это не обязательно связано с спасанием русалки, и в следующем примере этой истории типа ML она просто делится мудростью: рыбак, который оказывает услугу и заслужил привилегию задать русалке три вопроса. Он спрашивает о наиболее подходящем материале для цепа , на что она отвечает, конечно, телячья шкура, и говорит ему, что ему следовало спросить о том, как варить воду (в пиво), что принесло бы ему большую пользу. [165]
Мерфолки как похитители
Шведская баллада «Хафсфрун». [166] (≈ Русалочная крачка , SMB 23, TSB A 51 [167] ) — это случай, когда русалка похищает человеческую девочку в возрасте пятнадцати лет, и когда брат девочки осуществляет спасение, русалка заявляет, что она бы сломалась [в] ее шею, если бы она знала, что ее так предадут. [169] Согласно фольклору, шведский водяной Хафсман[нен] похищает человеческую женщину, чтобы стать своей невестой. [170] [v]
Мармаэле
Как уже упоминалось, русалка ( норвежский : havfrue ) берет водяного ( норвежский : havmand ) в мужья и рожает детей, называемых marmæler (по- норвежски : marmæle , «морские говорящие»), которых рыбаки иногда приносят домой, чтобы получить представление о них. будущее. [172]
Ранние источники сообщают, что норвежские рыбаки, поймавшие мармете или мармеле, могут принести их домой, но не осмеливаются держать их более 24 часов, прежде чем выбросить обратно в море, где они их нашли. [173]
Маргигр
Йон Арнасон описывает маргигур как желтоволосую женщину, которая ниже пояса является рыбой, которая тащит неосторожных моряков на морские глубины. [149] [150]
Однако маргыгр буквально означает что-то вроде «мер-тролль». [150] а в средневековой традиции маргыгр - скорее "морское чудовище" [175] или «морская людоедка». [176] [179]
Согласно версии « Саги о Святом Олафе» ( Олаф II Норвежский ), король встретил маргигра , чье пение убаюкивало путешественников, заставляя их тонуть. [143] [180] и чьи пронзительные крики сводили людей с ума. [175] [180] Ее внешний вид описывается так: «У нее голова, как у лошади, с торчащими ушами и раздутыми ноздрями, большие зеленые глаза и страшные челюсти. У нее плечи, как у лошади, и руки спереди; но сзади она похожа на змею». [180] [178] Говорили, что этот маргыгр был пушистым, как тюлень, и серого цвета. [180] [177]
Западноевропейский фольклор
Мелюзина — похожий на русалку персонаж из европейского фольклора , проклятый принимать форму змеи ниже пояса. Более поздние изображения иногда меняли его на рыбий хвост. [181] В какой-то момент, возможно, в конце девятнадцатого века, ее имя стало ассоциироваться с двухвостой русалкой в геральдике. [77]
алхимика « Парацельса Трактат Книга о нимфах, сильфах, пигмеях и саламандрах и о других духах» (1566 г.) породил идею о том, что водный элементаль (или водный дух) может обрести бессмертную душу через брак с человеком; это привело к написанию Де ла Мотта Фуке новеллы «Ундина» и, в конечном итоге, к знаменитой литературной сказке о русалках » Ганса Христиана Андерсена « Русалочка . [182]
В романский период русалки часто ассоциировались с похотью . [183] [184]
Византийский и османский греческий фольклор
Представление о сирене как о существе, похожем на русалку и частично птице, сохранялось в Византийской Греции . какое-то время [185] « Физиолог » начал менять изображение сирены на русалку, как в версии девятого века. [75] Византийский греческий словарь десятого века Суда по-прежнему отдавал предпочтение птичьему описанию. [186] [187]
Существует современная греческая легенда о том, что Александра Македонского сестра Салоники после своей смерти превратилась в русалку ( греч . γοργόνα ), живя в Эгейском море . Она задавала морякам на любом корабле, с которым встречалась, только один вопрос: «Жив ли царь Александр?», ( по-гречески : «Ζει ο Βασιλεύς Αλέξανδρος;» ), на который правильным ответом было: «Он живет, и царствует, и завоевывает мир». (греч.: «Ζει και βασιλεύει και τον κόσμον κυριεύει»). [94] Этот ответ обрадовал бы ее, и она успокоила бы воду и попрощалась с кораблем. Любой другой ответ привел бы ее в ярость, и она подняла бы ужасный шторм, обрекающий на гибель корабль и всех моряков на борту. [188] Эта легенда происходит из романа об Александре под названием tou Megaléxandrou, Phylláda датируемого периодом Османской Греции . [94] впервые напечатан в 1680 году. [189]
Восточная Европа
Русалки — славянский аналог греческих сирен и наяд , часто соблазняющих моряков на гибель. [190] [191] Характер русалок варьируется в зависимости от народных традиций, но, по мнению этнолога Д.К. Зеленина, все они имеют общий элемент: это беспокойные духи нечистых мертвецов. [191] Обычно это призраки молодых женщин, умерших насильственной или преждевременной смертью в результате убийства или самоубийства перед свадьбой, особенно в результате утопления. Говорят, что русалки обитают в озерах и реках. Они выглядят как красивые молодые женщины с длинными бледно-зелеными волосами и бледной кожей, что предполагает связь с плавающими водорослями и днями, проведенными под водой при слабом солнечном свете. Их можно увидеть после наступления темноты, они танцуют вместе под луной и зовут молодых людей по имени, заманивают их в воду и топят. Характеристика русалок как желанных и коварных распространена в России, Украине и Беларуси и подчеркивалась русскими авторами девятнадцатого века. [192] [193] [194] [195] Самая известная из великого чешского композитора-националиста Антонина Дворжака опер – «Русалка» .
В Садко « восточнославянском » царя эпосе . главный герой — авантюрист, купец и гусляр из Новгорода — некоторое время живет при подводном дворе морского и женится на его дочери Чернаве, прежде чем наконец вернуться дом. Сказка вдохновила на создание таких произведений, как стихотворение «Садко». [196] Алексея Толстого (1817–75), опера «Садко» Николая Римского-Корсакова и картина «Садко» Ильи Репина .
Китайский фольклор
Раса мерфолков , называемая народом Ди описана как населяющая собственную нацию в сборнике китайской географии и мифологии « Шаньхайцзин » ( «Книга гор и морей »), датируемом четвертым веком до нашей эры. [197] [198] Древний труд также включал несколько видов рыб с человеческой головой, таких как чиру или «рыба красная ру»; [199] [198] а также существа с некоторыми человекоподобными качествами, такие как рэню ( 人魚 ) или «человек-рыба». [200] [198]
Обратите внимание, что они не принадлежат к определенному полу, поэтому на самом деле их не называют «русалками», хотя некоторые английские (европейские) писатели могут использовать слово «русалка» как сокращение.
Существует также описание хайренью [ 海 人魚 ; буквально «морская человеческая рыба»), данное в сборнике тайпинских гуанцзи , взятом из работы под названием «Цявэньцзи» ( 洽聞記 ). Самка своего рода имела голову, как у красивой женщины, с волосами, как у конского хвоста, и белой кожей, как нефрит, без чешуи, покрытой разноцветными пушистыми волосами (или персиковым пухом ), и безногой. У самца и самки были половые органы, как у людей, так что вдовы и вдовцы держали их в своих прудах, и существа могли нормально совершать половые сношения , как это делал бы человек. [201] [202] [х]
Анекдот, который считается актуальным [205] касается рэню («человеческой рыбы»), которого предположительно видел корабль, перевозивший Чжа Дао ( 査道 ), и эмиссара в Корею. У нее была неопрятная прическа и алая грива, доходившая до локтей. Жа приказал экипажу поднять ее на борт с помощью шестов, но она сбежала. Чжа объяснила, что она была рэню , искусной в совокуплении с людьми, и была разновидностью человеческого жилища в море. Анекдот из утерянного Цуйиджи («Записи о былых выдающихся вещах») периода Северной Сун . [206] [205] [207] сохранилось в цитатах, например, из лэйшу « сборника Гуджин тушю цзичэн» ( 古今圖書集成 «Всеобъемлющий сборник иллюстраций и книг, древних и современных»). [208]
Корейский фольклор
Корея с трёх сторон окружена морем. В некоторых прибрежных деревнях Кореи бытуют загадочные истории о русалках. Русалки имеют такие же черты, как и люди. Ким Дам Рён, мэр города [ указать ] , спас четырех пойманных русалок от рыбака, как записано в Эу ядам ( неофициальные истории ). [209] На острове Донгабек в Пусане рассказывается история принцессы Хван Ок из Наранды, мифического подводного королевства русалок; Эта сказка основана на историческом персонаже Хо Хван Ок из Индии . [210] Другая история касается русалки по имени Синджике ( корейский : 신지끼 ), которая предупреждала рыбаков о надвигающихся штормах пением и бросанием камней в море с острова Геомун . Жители острова считали ее богиней моря и могли предсказывать погоду. [211]
Японский фольклор
Японский эквивалент — нингё ( 人魚 , буквально «человек-рыба»). [212] ) . Согласно одному словарю, нингё часто относится к «сказочному полуженщине-полурыбе», т. е. русалке, хотя и не обязательно женского пола, т. е. включает водяных. [213]
Несмотря на то, что в словаре указано, что оно выглядит как полуженщина-полурыба, это существо изображалось скорее как существо с человеческой женской головой, сидящее на теле, полностью похожем на рыбу (см. рис. справа). [212]
Нингё плоть
является Считалось , что плоть нингё эликсиром, а употребление ее в пищу дарует удивительное долголетие.
Известная легенда нингё касается Яо бикуни который, как говорят, вкусил плоти мерфолка, достиг чудесного долголетия и жил веками. Неизвестно, была ли плоть женщиной; пара переводчиков в одной книге называет это «плотью русалки», [214] а в другом — просто «странная рыба с человеческим лицом». [215]
Как ёкай
Нингё он можно считать ёкаем, поскольку включен в Ториямы Сэкиена » серию «Хякки Ягё . [216] Пол неясен, поскольку его описывают только как существо с «человеческим лицом и рыбьим телом». Однако, изображение нингё Сэкьена на самом деле представляет собой «человека-рыбу», живущего в Западном Китае, также известного как народ Ди Дижэнь согласно надписи, напечатанной рядом, [216] Они описаны в « Классике гор и морей» и переведены как «Низкие люди». [217] [218] или «Ди Люди». [197]
Индийский фольклор
В индуизме версиях Суваннамакча (букв. золотая русалка) — дочь Раваны, которая появляется в камбоджийской и тайской Рамаяны . Она принцесса-русалка, которая пытается сорвать планы Ханумана построить мост на Ланку, но вместо этого влюбляется в него. Она популярная фигура в тайском фольклоре . [219]
Юго-Восточная Азия и Полинезия
В Таиланде появляющаяся Суваннамакча – дочь Тосаканта, в тайской и других версиях Рамаяны в Юго-Восточной Азии . [220] Она принцесса-русалка, которая пытается сорвать планы Ханумана построить мост на Ланку, но вместо этого влюбляется в него. [221]
В Камбодже ее называют Сованна Макча, любимица камбоджийской публики. [222]
Индонезия
В яванской культуре Индонезии ; Ньяи Роро Кидул — морская богиня и королева южных морей Говорят, что королева русалок обитает на южном пляже Явы . [223] У нее много форм; в форме русалки ее зовут Ньяи Блоронг. [224]
Филиппины
На тагальском языке русалки известны как русалки и сийокой соответственно. [225] Общее название русалки среди всех этнических групп — Сирена. [226]
На Филиппинах представления о русалках различаются в зависимости от этнической группы. У пангасиненсе русалка Биналатонган — морская королева, вышедшая замуж за смертного Магиноо Паласипаса и какое-то время правившая человечеством. [227] Говорят, что среди илокано русалки размножались и распространялись благодаря союзу первой Серены и первого Литао, бога воды. [227] Среди биколано русалок называли Магиндара, известных своим прекрасным голосом и порочным характером. [228] У самбалов русалки по имени Мамбубуно изображаются имеющими два плавника вместо одного.
Новая Зеландия
Русалки и водяные также являются персонажами «Мифа о «Пании рифа»» , известного рассказа из мифологии маори , имеющего много параллелей с историями о морских людях в других частях мира.
Африканский фольклор
Мами Воды (букв. «Мать Воды») — духи воды, почитаемые в Западной , Центральной и Южной Африке , а также в африканской диаспоре в странах Карибского бассейна и некоторых частях Северной , Центральной и Южной Америки . Обычно это женщины, но иногда и мужчины. Их считают дьявольскими существами, и часто они являются роковыми женщинами , заманивающими мужчин на смерть. [229] Персидское . слово «پری دریایی» или «манели» означает «русалка» [230]
У шона Зимбабве . ньюзу — духи, похожие на русалок [231] Хуэнгу , также известную как « Итонго » (Морская королева), Камеруна иногда изображают наполовину женщиной, наполовину рыбой. [232]
арабский фольклор
Тысяча и одна ночь
В сборник «Тысяча и одна ночь» вошли несколько сказок о «морских людях», например «Джулланар, рожденный в море, и ее сын, царь Персии Бадр Басим». [233] В отличие от изображений русалок в других мифологиях, они анатомически идентичны людям, живущим на суше, и отличаются только способностью дышать и жить под водой. Они могут (и делают) скрещиваться с наземными людьми, и дети таких союзов имеют способность жить под водой. В сказке « Абдулла-Рыбак и Абдулла-Рыбак » главный герой Абдулла-Рыбак обретает способность дышать под водой и обнаруживает подводное общество, которое изображается как перевернутое отражение общества на суше. Подводное общество представляет собой форму примитивного коммунизма , в которой не существуют такие понятия, как деньги и одежда. В « Приключениях Булукии » поиски главного героя Булукии травы бессмертия приводят его к исследованию морей, где он встречает общества русалок. [233]
Американский фольклор
Нео -таино народы Карибского бассейна идентифицируют русалку по имени Айкайя. [234] [235] с атрибутами Богини-Собаки и Цветка гибискуса дерева Махагуа tiliaceus Hibiscus [236] В современной карибской культуре существует ряд русалок, произошедших от западноафриканских оригиналов и взятых в рабство. К ним относятся Ватрамама в Суринаме и Гайане, Мамаджо в Гренаде, Йемания или Йемайя в Бразилии и на Кубе, Эрзули на Гаити) и Ламанте на Мартинике. [237] Существует русалка, известная как гаитянский лоа вуду, по имени Ласирен (от французского : la siréne , «русалка»), олицетворяющая богатство, красоту и романтику, но также и возможность смерти. [238]
Яра и Ипупиара
В бразильском фольклоре иара , также известная как маэ-д'агуа («госпожа/мать воды»), представляет собой водную красавицу, жертвой которой рыбаки склонны становиться. [239] [240] Согласно источникам восемнадцатого века, это длинноволосая женщина, которая по ночам очаровывает мужчин, а те, кто поддается, умирают, «утопленные страстью». [241] Фольклор также возлагал ответственность за исчезновения мужчин на иара, которые заманивали их пением на языке коренных народов. [241] Другие комментаторы утверждают, что Яра — «красивая белая женщина, живущая в реке». [242] по слухам, золотоволосый, [240] , изображение блондина с голубыми глазами было засвидетельствовано только после середины девятнадцатого века хотя, насколько известно Камаре Каскудо . [и] [243] Каскудо в своих более ранних работах утверждал, что, хотя Иара коренится в двух местных существах, водяном дьяволе Ипупиаре (см. ниже) и Кобре-Гранде , он также видел объединение португальских преданий о Зачарованной Моуре (мавританской девушке). , который явно был темнокожим. [244] [С] Иару все чаще стали считать женщиной-рыбой по образу европейских сирен/русалок. [245] [246]
Часто утверждают, что легенды о Иаре возникли примерно в восемнадцатом веке из местного мифа об Ипупиаре среди народа Тупинамба . Первоначально ипупиару считали водным обитателем мужского пола, который носил рыбаков на дно, пожирая их рты, нос, кончики пальцев и гениталии. [239] Европейские писатели в эпоху исследований распространили этот миф, но « Гандаво» (1576 г.) [аа] включал иллюстрацию «Хипупиара» с женской грудью. Впоследствии иезуит Кардим [аб] писал, что «Игпупиара» также состояла из женщин, похожих на женщин с длинными волосами. [247] Хотя в случае с Гандаво Кардим был несколько расплывчатым, он явно внедрил христианское мнение, которое с готовностью отводило роль кастрации мужчин женскому роду. [248] Позже, с появлением африканских рабов, миф йоруба об Иемандже . к повествованию был добавлен [239]
Сообщения о наблюдениях
Римская Лузитания и Галлия
В своей «Естественной истории» 9.4.9–11 Плиний Старший отметил, что тритон (водяной) был замечен у берегов Олисипо (современный Лиссабон , Португалия), [249] и по внешнему виду он соответствовал общепринятому представлению о тритоне, согласно депутации из Лиссабона, которая сообщила об этом императору Тиберу. Одну нереиду ранее видели на том же (Лиссабонском) побережье. Плиний отмечает, что вопреки распространенному мнению, настоящие нереиды не имеют гладкой кожи в своих человеческих частях, а покрыты чешуей по всему телу. [252] Их заунывные песни при смерти услышали и прибрежные жители. на берег выбросило множество нереид . Кроме того, по словам легата/губернатора Галлии , который сообщил об этом покойному императору Августу в письме, [249] [254] [251] [и]
Шведский писатель шестнадцатого века Олаус Магнус цитирует тот же отрывок из Плиния и далее отмечает, что, как говорят, нереиды издают «мрачные стоны (плачи) в час своей смерти», тем самым отмечая связь с легендой о морских нимфах. [255] и сестра Судьба, чьи звуки цимбал и флейты были слышны на берегу. [256] [257] [255] Олаус в более позднем отрывке утверждает, что нереиды (тр. «русалки»), как известно, «жалобно поют». [258] [259] в общем. [объявление]
Было высказано предположение, что эти туши нереид, выброшенные на берег, были «предположительно тюленями». [249] [261]
Эпоха исследования Америки и полярных границ
В 1493 году, плывя у берегов Эспаньолы , Христофор Колумб заметил трёх русалок (по-испански: сирены ), которые, по его словам, были не так красивы, как их представляют, из-за мужских черт лица. Широко распространено мнение, что он видел ламантинов , а не русалок. [262] [263]
Во время второго путешествия Генри Гудзона 15 июня 1608 года члены его команды сообщили о том, что видели русалку в Северном Ледовитом океане , либо в Норвежском , либо в Баренцевом морях . [264]
Голландский исследователь Дэвид Данелл во время своих экспедиций в Гренландию в 1652–1654 годах утверждал, что заметил русалку с «распущенными волосами и очень красивой», хотя команде не удалось ее поймать. [265]
Колониальная Бразилия
Датский врач и историк природы Томас Бартолин писал об образце русалки, пойманном в Бразилии (вероятно, ламантин [266] ) и впоследствии препарирован в Лейдене. [267] [269] Хотя в тексте он упоминается как «морской человек» ( homo marinus ) из Бразилии, рассказ сопровождался выгравированным рисунком с надписью «Сирена», внешне напоминавшим гуманоидную женщину с обнаженной грудью (русалку). [270] [268] Тело особи было деформировано и «без признака хвоста». [271] соответствие рисунку. И «мембрана, [которая] соединяет [пальцы] вместе» [271] также отражено на рисунке (как ее перепончатая пара рук/передних лап). [270] [но]
Описание и иллюстрация экземпляра были позже воспроизведены Линнеем, который озаглавил животное «Сирена Бартолини». [272] [273] отсюда и «Сирена Бартолина».
На самом деле Бартолин не был единственным владельцем экземпляра, но он завладел его рукой и ребрами, что он также проиллюстрировал в своей книге (рисунки выше). [274] [из] На основании иллюстрации группа исследователей определила, что «рука» — это передний плавник, принадлежащий ламантину. [266]
Сам Бартолин утверждал, что это морское млекопитающее, тесно связанное с тюленями ( фоками ). [271] [267] [в] Его обоснование заключалось в том, что, поскольку существует несколько морских аналогов наземных млекопитающих, например «морских коньков», [ах] нельзя исключать возможность существования морского существа, поразительно похожего на человека. [268] хотя их всех следует отнести к тюленьим видам. [271]
Эразм Франциски ( Erasmus Finx , 1668) связал этот бразильский образец с местными местными преданиями «Юпиапра» (Ипупиара). [есть] [275] [276]
Колониальная Юго-Восточная Азия
Висайские острова семнадцатого века
Разновидность русалок, называемая « антропоморфус ». [278] или «женщина-рыба» ( испанский : peche mujer [279] , находившиеся под властью Испании ) предположительно населяли Филиппины , особенно в водах вокруг Висайских островов , согласно современным писаниям семнадцатого века. [288]
Отчеты можно найти в нескольких книгах по различным темам: от магнетизма до естествознания и церковной истории. [289]
В этих книгах русалка/водяной человек упоминается как « piscis anthropomorphos » ( голландский : Anthropomorphus ). [также] и подчеркнуть, насколько они похожи на человека в верхней части тела, а также предоставить гравюры на дереве или гравюры, иллюстрирующие мужчину и женщину получеловеческого полурыбного существа. [280] [278]
«Женщина-рыба» (или peche mujer в современном испанском языке). [279] ) [и] ) — так называли это существо испанцы, но источники также утверждают, что коренные жители называли его «дуйон». [280] [277] [ал] и предполагается, что настоящим существом был дюгонь (согласно примечаниям современных переводчиков). [287] [291] [являюсь]
В некоторых из этих источников упоминается медицинское использование женщины-рыбы для контроля потока крови (или четырех жидкостей ). По словам Джонстона, он был эффективен для остановки кровотечения, то есть эффективен против кровоизлияний. [294] В других источниках упоминается способность останавливать кровотечение, например, Колин, [295] которые также думали, что филиппинская женщина-рыба по вкусу напоминает жирную свинину. [296] Кости были превращены в бусы (т.е. связаны вместе), так как считалось, что это эффективно против истечения (соков). [297]
Молуккские острова восемнадцатого века
Предположительно, на Молуккских островах в семнадцатом веке была поймана так называемая «русалка Амбоина» (по названию тогдашней голландской провинции Амбон ), [300] [ан] ее ведущий исследователь назвал «Сиреной» Сэмюэля Фаллорса в честь человека, который завладел ею и нарисовал ее оригинальную полноцветную картину. [302]
Картина была воспроизведена Луи Ренаром на «Рыбе» региона, впервые опубликована в 1719 году. [307]
Предположительно пойман Боэреном в провинции Амбон ( Буру , в современной провинции Малуку ), [308] предположительно около 1706–1712 гг., [306] или, возможно, точно 1712 год. [310] В этот период Фаллорс некоторое время служил солдатом VOC ( Голландской Ост-Индской компании ), начиная с июня 1706 года, но стал помощником викария (Кранкбезукер) Голландской реформатской церкви (сентябрь 1706 года — июнь 1712 года). [311]
Русалка Фаллура с дополнительными подробностями была описана Франсуа Валентином в книге 1726 года. [312] [ап]
Длина русалки составляла 59 голландских дюймов ( дуйменов ), или 5 футов по меркам Рейнской области. Сообщается, что она прожила 4 дня 7 часов в резервуаре с водой и умерла после того, как отказалась от еды, которую ей давали, не издав ни внятного звука. [310] [303] или издавать звуки, похожие на визг мыши ( французский : souris ). [299] что-то вроде соломенной накидки (японское мино ): По словам одного комментатора, на картине вокруг ее талии обернуто [315] но Фаллорс сообщил в своих заметках, что он поднял передний и задний плавники и «[обнаружил], что он имел форму женщины». [316]
Даже такие современные ученые, как Георг Румфиус , подозревали, что русалка на самом деле была дюгонем, хотя Валентин не мог поверить, что это одно и то же. [317] Ведущий исследователь Теодор В. Питш [ак] согласуется с идентификацией дюгоня, но ихтиолог высказал мнение, что «мне было бы легче принять небольшую рыбу-веслу или другую угреобразную рыбу, а не дюгоня в качестве частичной основы для рисунка», отметив, что книга Ренара содержит также иллюстрация вполне реалистичного дюгоня. [303]
Династия Цин Китай
Юэчжун цзяньвэнь ( китайский : 粵中見聞 ; Уэйд-Джайлз : Юэ-чун-чие-вэнь ; «Видения и слухи» или «Заметки на юге Китая», 1730 г.) содержат два отчета о русалках. В первом мужчина ловит русалку ( 海女 «морская женщина») на берегу острова Лантау ( Уэйд-Джайлз : Тайю-шань ). Она выглядит как человек во всех отношениях, за исключением того, что ее тело покрыто тонкими разноцветными волосами. Она не может говорить, но он забирает ее домой и женится на ней. После его смерти русалка возвращается в море, где ее нашли. Во второй истории мужчина видит женщину, лежащую на пляже, пока его корабль стоит на якоре. При ближайшем рассмотрении ее ноги и руки кажутся перепончатыми. Ее несут к воде, и она выражает благодарность морякам, прежде чем уплыть. [318] [319]
США и Канада
Два наблюдения были зарегистрированы в Канаде недалеко от Ванкувера и Виктории , одно где-то между 1870 и 1890 годами, другое - в 1967 году. [320] [321] Рыбак из Пенсильвании сообщил о пяти наблюдениях русалок в реке Саскуэханна недалеко от Мариетты в июне 1881 года. [322]
Двадцать первый век
В августе 2009 года, после того как десятки людей сообщили, что видели русалку, выпрыгивающую из вод Хайфского залива и выполняющую воздушные трюки, израильский прибрежный город Кирьят-Ям предложил награду в 1 миллион долларов за доказательство ее существования. [323]
В феврале 2012 года работы на двух водохранилищах возле Гокве и Мутаре в Зимбабве были остановлены, когда рабочие отказались продолжать, заявив, что русалки выгнали их с этих участков. Об этом сообщил Самуэль Сипепа Нкомо . министр водных ресурсов [324]
Мистификации и шоу-выставки
Изготовленные экземпляры мерфолков
Знаменитым примером розыгрыша русалки была фиджийская русалка, выставленная в Лондоне в 1822 году. [с] а позже в Америке П.Т. Барнумом в 1842 г.; [как] [328] в данном случае следователь утверждает, что установил происхождение русалки японскому рыбаку. [329]
Фальшивые русалки, сделанные в Китае и на Малайском архипелаге из частей обезьян и рыб, были импортированы в Европу голландскими торговцами с середины шестнадцатого века, и считается, что их производство началось еще раньше. [330] Изготовление русалок из частей обезьян и рыб имело место и в Японии, особенно в регионе Кюсю. [331] как сувенирная индустрия, ориентированная на иностранцев. [332] [в] Мори Байен нарисовал полноцветные иллюстрации такого сложно изготовленного экземпляра нингё в своем ихтиологическом трактате (1825 г.). [332] [334] На протяжении большей части периода Эдо Нагасаки (на Кюсю) был единственным торговым портом, открытым для зарубежных стран, и единственным местом, где могли проживать иностранцы неяпонского происхождения. Ян Кок Бломхофф , директор Голландской Ост-Индской компании, дислоцированной в Дедзиме , Нагасаки, известен тем, что приобретал мумии мерфолков; эти и другие экземпляры сейчас хранятся в Национальном музее этнологии в Лейдене , Нидерланды. [335] [336] [337]
Аналогичным производством в Европе была Дженни Ханивер, изготовленная из сушеных скатов. [338]
В середине семнадцатого века Иоанн Традескант-старший создал вундеркаммер (названный «Ковчег Традесканта»), в котором он, среди прочего, продемонстрировал «руку русалки». [339]
Шоу русалок
Скудно одетые женщины, помещенные в цистерны с водой и изображавшие русалок, выступали на Всемирной выставке в Нью-Йорке 1939 года . Это была часть инсталляции «Сон Венеры» -сюрреалиста художника Сальвадора Дали . Русалка взаимодействовала с Оскаром Непристойным Осьминогом, и происходящее было описано в Э. Л. Доктороу романе «Всемирная ярмарка» . [340]
Профессиональные женщины-дайверы выступают в роли русалок во Флориде в Вики-Вачи-Спрингс с 1947 года. Государственный парк называет себя «Единственным городом живых русалок». [341] и был чрезвычайно популярен в 1960-х годах, привлекая почти миллион туристов в год. [342] Большинство нынешних артистов во время учебы в колледже подрабатывают, и все они являются сертифицированными аквалангистами . Они носят тканевые фраки и исполняют водный балет (задержав дыхание) для публики на подводной сцене со стеклянными стенами. Дети часто спрашивают, настоящие ли «русалки». Директор по связям с общественностью парка говорит: «Как и в случае с Санта-Клаусом или любым другим мифическим персонажем, мы всегда говорим «да». Мы не собираемся говорить им, что они ненастоящие». [343]
Ама — японские ныряльщики, преимущественно женщины, которые традиционно ныряют за моллюсками и водорослями только в набедренной повязке и занимаются этим уже не менее 2000 лет. [344] Начиная с двадцатого века, они все чаще стали рассматриваться как туристическая достопримечательность. Они работают на рифах недалеко от берега, а некоторые выступают перед туристами вместо того, чтобы нырять для сбора урожая. Их романтизировали как русалок. [345]
Научное исследование
Тема русалок всерьез поднималась в нескольких случаях научного исследования, включая биологическую оценку маловероятности предполагаемой эволюционной биологии русалок на популярном морских наук веб-сайте DeepSeaNews . Пять основных причин, объясняющих, почему русалки не соответствуют современному пониманию эволюции, заключаются в следующем:
- терморегуляция (приспособления для регулирования тепла тела);
- эволюционное несоответствие;
- репродуктивные проблемы;
- различия в пищеварении между млекопитающими и рыбами;
- отсутствие вещественных доказательств. [346]
обсуждались Русалки также в шутку в научной статье Вашингтонского университета заслуженного океанографа Карла Банса . [347] Его статья была написана как пародия, [348] но верующие ошибочно приняли его за истинное научное разоблачение, поскольку оно было опубликовано в научном журнале.
Интерпретации мифов
Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( июль 2022 г. ) |
Согласно Дороти Диннерштейн книге «Русалка и Минотавр» , гибриды человека и животных, такие как русалки и минотавры, отражают возникающее у древних народов понимание того, что люди были одновременно едины с животными и отличались от них:
[Человеческая] природа внутренне противоречива, поэтому наша преемственность и наши отличия от других животных Земли загадочны и глубоки; и в этой преемственности и этих различиях кроется одновременно ощущение чужеродности на земле и возможный ключ к тому, чтобы чувствовать себя здесь как дома. [349]
Искусство, развлечения и СМИ
Литература
Самым известным примером русалок в литературе, вероятно, является сказка Ганса Христиана Андерсена « Русалочка », впервые опубликованная в 1837 году. [182] Главная героиня, младшая из дочерей короля водяных, влюбляется в человеческого принца. [В] а также жаждет вечной души , как люди, несмотря на более короткую продолжительность жизни. Эти две тяги переплетаются: только обретя настоящую любовь, ее душа свяжется с человеческой и станет вечной. Но рыбий хвост русалки представляет собой непреодолимое препятствие для соблазнения людей, а морская ведьма предлагает зелье для превращения в человека за определенную плату (язык русалки и прекрасный голос). Русалка терпит мучительную боль от того, что у нее человеческие ноги, и, несмотря на свою неспособность говорить, ей почти удается выйти замуж за принца, но по иронии судьбы. [из] Русалка обречена, если не ударит принца волшебным ножом в его брачную ночь. Она отказывается причинить ему вред и умирает, как русалка, растворяясь в пене. Однако ее самоотверженность принесла ей второй шанс на спасение, и она воскресла как дух воздуха. [350]
Произведения Андерсена переведены более чем на 100 языков. [351] Одним из главных литературных источников, повлиявших на русалку Андерсена, была «Ундина» , более ранняя немецкая новелла о водяной нимфе, которая могла получить бессмертную душу, только выйдя замуж за человека. [352] Героиня Андерсена вдохновила создание бронзовой скульптуры в гавани Копенгагена и оказала влияние на западные литературные произведения, такие как » Оскара Уайльда и «Рыбак и его душа « Герберта Уэллса » Морская дама . [353]
Сью Монк Кидд написала книгу под названием «Стул русалки» , основанную на легендах о святой Сенаре и русалке Зеннора .
Искусство и музыка
Скульптуры и статуи русалок можно найти во многих странах и культурах: . по всему миру насчитывается более 130 статуй русалок Страны со скульптурами русалок публичного искусства включают Россию, Финляндию, Литву, Польшу, Румынию, Данию, Норвегию, Англию, Шотландию, Ирландию, Германию, Нидерланды, Бельгию, Францию, Испанию, Италию, Австрию, Швейцарию, Грецию, Турцию, Индию, Китай, Таиланд, Южная Корея, Япония, Гуам, Австралия, Новая Зеландия, Бразилия, Эквадор, Колумбия, Мексика, Каймановы острова, Мексика, Саудовская Аравия (Джидда), США (включая Гавайи и Виргинские острова США) и Канада. . [354] Некоторые из этих статуй русалок стали символами своего города или страны и сами по себе являются основными туристическими достопримечательностями. Статуя Русалочки в Копенгагене является символом этого города, а также Дании. Статуя Хависа Аманды символизирует возрождение города Хельсинки . Сиренка (русалка) является частью герба Варшавы и считается защитницей Варшавы , которая публично выставляет статуи своей русалки.
Влиятельный образ был создан -прерафаэлитом художником Джоном Уильямом Уотерхаусом с 1895 по 1905 год под названием «Русалка» (см. рисунок вверху страницы). Это произведение, являющееся примером позднего произведения искусства в стиле Британской академии, дебютировало и получило широкое признание (и обеспечило Уотерхаусу место члена Королевской академии ), но исчезло в частной коллекции и не появлялось вновь до 1970-х годов. В настоящее время он снова находится в коллекции Королевской академии. [355] Русалка Уотерхауса расчесывает свои волосы с помощью гребня и зеркала — стереотипных орудий русалки, вероятно, предназначенных для того, чтобы изобразить ее как соблазнительницу . [356] и ее рыжие волосы ( каштановые волосы [356] ) соответствует цвету волос Венеры. [357] [оу] В произведении Уотерхауса «Сирена» (1900) сирена также изображена в виде своего рода русалки, олицетворяющей роковую женщину. [358] влекущих людей к разрушению. Конечно, в современную эпоху слово «сирена» используется как синоним роковой женщины . [357]
Русалки были любимым сюжетом Джона Рейнхарда Вегелина , современника Уотерхауса. Он нарисовал изображение русалки Зеннора, а также несколько других изображений русалок акварелью.
Музыкальные изображения русалок включают изображения Феликса Мендельсона в его увертюре «Прекрасная Мелюзина» и трех « дочерей Рейна » в Рихарда Вагнера опере «Кольцо Нибелунгов » . Лорелей , имя рейнской русалки, увековеченной в одноименном стихотворении Генриха Гейне , стало синонимом сирены. «Плачущая русалка» — оркестровая пьеса тайваньского композитора Фан-Лонг Ко . [359]
Кинофильмы
Среди фильмов - «Миранда» (1948), «Ночной прилив» (1961), романтическая комедия «Всплеск» (1984) и «Аквамарин» (2006). В эпизоде телесериала « Маршрут 66» 1963 года под названием «Самое жестокое море на свете» фигурирует художница-русалка, работающая в Weeki Wachee аквапарке . Русалки также появились в популярном сверхъестественном драматическом телесериале « Зачарованные» . В «Она существо» (2001) двое карнавальных работников похищают русалку в Ирландии ок. 1900 г. и попытка перевезти ее в Америку. В фильме «Пираты Карибского моря: На странных берегах» смешаны старые и новые мифы о русалках: пение морякам, чтобы заманить их на смерть, отращивание ног, когда их выносят на сушу, и наделение поцелуев магическими целебными свойствами.
» студии Disney Музыкальная анимационная версия сказки Андерсена «Русалочка вышла в 1989 году. [360] [361] Заметные изменения в истории Андерсена включают удаление религиозных аспектов сказки, в том числе поисков русалки по обретению бессмертной души. Сама морская ведьма заменяет принцессу, с которой обручился принц, используя голос русалки, чтобы помешать ей завоевать любовь принца. Однако в день свадьбы заговор раскрывается, и морская ведьма побеждена. Мотив ножа не используется в фильме, который заканчивается свадьбой русалки и принца. [362]
Хаяо Миядзаки » « Поньо — анимационный фильм о нингё , которая хочет стать человеческой девушкой с помощью своего друга-человека Сосуке.
Австралийская подростковая драма H 2 O: Просто добавь воды рассказывает о приключениях трех современных русалок на Золотом Берегу Австралии.
Логотип Starbucks кофе представляет собой мелюзину . [ нужна ссылка ]
геральдика
В геральдике русалка обычно изображается с гребнем и зеркалом. [363] [364] и изображался как «русалка в своем тщеславии». [365] Помимо тщеславия, русалки являются еще и символом красноречия. [366]
Русалки чаще появляются в качестве геральдических символов, чем водяные. Русалка изображена на гербе Бирмингемского университета , а также на гербах нескольких британских семей. [364]
Русалку с двумя хвостами называют мелузиной . Мелюзины появляются в немецкой геральдике, реже в британской версии. [364]
Русалка со щитом и мечом ( Сиренька ) находится на официальном гербе Варшавы . [367] Изображения русалки символизировали Варшаву на ее гербе с середины четырнадцатого века. [368] Несколько легенд связывают Тритона из греческой мифологии с городом, который, возможно, был источником ассоциации русалок. [369]
На семейном гербе Кьюсаков изображена русалка с мечом, изображенная на мемориальном камне сэру Томасу Кьюсаку (1490–1571). [370]
Город Норфолк , штат Вирджиния, также использует русалку в качестве символа. На личном гербе Микаэль Жан , бывшего генерал-губернатора Канады , изображены две русалки в качестве сторонниц. [371]
Фэндом
Интерес к костюмам русалок вырос с ростом популярности фэнтезийного косплея , а также с появлением недорогих моноласт, используемых при изготовлении этих костюмов. Костюмы обычно предназначены для использования во время плавания, в занятии, известном как русалка . русалок . фандома Также проводились съезды [372] [373]
Галерея
- Русалка, вырезанная на капители монастырской церкви Рио-Мау , Португалия (1151 г.).
- Каменный герб в церкви Санто-Доминго ( Понтеведра , Галисия, Испания), шестнадцатый век.
- Русалка в поместье Фефиньянс ( Камбадос , Галисия, Испания), шестнадцатый век.
- «Самое странное и правдивое сообщение о чудовищной рыбе» Иллюстрация из раннего печатного отчета о наблюдении русалки, 1604 г.
- Английское резное украшение Джеймса Ричардса на барже принца Фредерика , 1731–1732 гг.
- Каменная кладка в стиле португальского барокко в Повуа-де-Варзим церкви Матрис (1743–1757)
- Фонтан с изображением русалки, играющей на гитаре, находится в Музее города Мехико (семнадцатый век).
- Каменный герб в Мугардосе , Галисия, Испания, восемнадцатый век.
- Русалка и водяной, 1866. Неизвестный русский народный художник.
- Русалка , Элизабет Джерихау Бауманн (1873)
- «Игра наяд» Арнольда Бёклина (1886 г.)
- «Дитя земли» , Джон Коллиер (1899)
- Русалка Зеннора Джона Рейнхарда Вегелина (1900)
- Русалка Говарда Пайла (1910)
- Русалка и сатир Фердинанда Лике (1917)
- Русалки , Жан Фрэнсис Обертен ( около 1920 г.)
- Русалочки Сестры Энн Андерсон ( ок. 1910 )
- Иллюстрация «Русалочке» (около 1890 г.) Э.С. Харди к
- Статуя Русалочки в Копенгагене (1913 г.)
- Русалка из легенды Пхра Афай Мани в Сонгкхле , Таиланд (2006 г.)
- Статуя русалки в Нууке , Гренландия
См. также
- Русалка в романах
- Ихтиоз
- Келпи
- Список рыб и гуманоидов-амфибий
- Мелюзина
- Мерлион
- Русалка Варшавская
- Мерман
- Мифологический гибрид
- Нереида
- Морское чудовище
- Морская ведьма
- Selkie
- Сирении — отряд водных млекопитающих , к которому относятся ламантины и дюгони .
- Сиреномелия – или «синдром русалки», заболевание , при котором ребенок рождается со сросшимися ногами. [375]
- Сулу (мифология)
- Салоники Македонские #Легенда о Салониках
- Ундина
Пояснительные примечания
- ^ И, несмотря на вводящее в заблуждение написание, это не вариант слова « водяной » (впервые использовано в семнадцатом веке). [3]
- ^ Это слово встречается по-разному: OHG merimenni, merime. н Я, морской гольян, морской гольян, морской гольян, морской гольян . [7] В словаре Шаде в качестве главного слова используется OHG « meremanni ». [8]
- ^ Это толкования сирен из Исии 13:21, где на иврите ya'anah ( יִעֲנָה ), мод. англ. библ. тр. В Септуагинте и Вульгате слово «страусы» было переведено как сирены. [7]
- ^ Она — Вахилт, чей правнук ( нем . Urenkel ) — Виттих . [12] Другими словами, она Велента/Виланда . бабушка [13] или «мать отца отца Виттиха», [14] в цикле Дитриха .
- ↑ считает ее « ундиной ». Один современный комментатор [17]
- ^ То есть запись в OED дала «см. OE męrewif и Мермин [маленькими заглавными буквами]», что означает, что для последнего есть запись, но нет первого.
- ^ Мегарская , с сиренами , чаша, третий век до нашей эры, со сценой из Одиссеи изображенными в виде «тритонесс» с рыбьими хвостами. [34] Харрисон называет глиняную лампу, возможно, римского периода. [35] [36] Терракотовая «траурная сирена », 250 г. до н. э., является старейшим изображением сирены в образе русалки, знакомой Во. [37]
- ^ Но, поразмыслив, поскольку слово OHG означает только «морская женщина», нет уверенности, что имеется в виду существо с рыбьим хвостом.
- ^ В бестиариях. И это общепринято считать предполагаемой символикой в церковном искусстве, например, в церковной резьбе с русалками, [37] [68] но с современной точки зрения этот церковный взгляд высмеивали как женоненавистнический. [69] и было отмечено, что зеркало и гребень изначально были атрибутами богини любви Венеры в классические времена. [70] [71]
- ↑ В «Одиссее » после встречи Одиссея с сиренами он направился к месту, где обитали Сцилла и Харибда. [74]
- ↑ Но, возможно, недалеко от лугов напротив реки Рейн, где они разбили лагерь в более раннем проходе «Песни о Нибелунгах», [29] и происходит в месте слияния Рейна и Дуная в саге о Чидрексе , [102] отсюда и переосмысление их Вагнером как Рейнских девиц . [103]
- ^ МХГ: анэ ; современный немецкий : Ahn .
- ^ Этимологически проследить это до древнескандинавского языка не удается. Старошведский хаффру использовался в качестве слова для перевода в шведской саге о Дидрике (14 в.), как упоминалось в разделе «Этимологии» .
- ^ Начальная буква «h» здесь с придыханием вполне может быть произнесена даже в современной Нормандии, особенно для слов, заимствованных из германских языков, как указывает Горог в другом месте. [135] Вартбург (Gorog tr.) называет наветт «разновидностью водного духа ( ундины ), который привлекает прохожих ночью... и ныряет вместе с ними», добавляя, что на языке Валонь он используется как пугало, пугать детей приближающимися к воде.
- ↑ И задокументировал некоторые из этих басен, например, русалку, якобы предсказавшую рождение Кристиана IV .
- ↑ Или даже эксцентричное «Си-Куойас Морров», по-видимому, в честь местного ангольского названия какой-то обезьяны, потому что также был задокументирован захват русалки в Анголе.
- ^ Recté margýgr и hafstrambr , как описано ниже.
- ^ margyður, hafgyður («мер-тролль»), haffrú («морская горничная»); мей-фискр («рыба-дева»).
- ^ В Швеции также и сьё-кона ( sjö-kuna на диалекте Рухну , Эстония). [155]
- ^ А также Бассетт (1892) , с. 172
- ^ В исходном тексте написано knäckt (т. е. треснутый), а не kneckt. [161] или трещины . [168]
- ↑ Шведская баллада «Hafsmannen» основана на теме похищения и повествует о том же мифе, что и датская баллада « Rosmer Havmand ». [171]
- ↑ Факсимиле миниатюры можно найти в Фритьофа Нансена . книге [158] и статья Дюбуа. [174]
- ↑ Действие анекдота происходит в Дунхае , или «Восточном море», которое в современном атласе обозначает « Восточно-Китайское море » (и это дано в переводе Маньяни), но «Восточное море» дано Грутом, переводящим этот отрывок. [203] Исторически это название могло относиться к Японскому морю . [204]
- ↑ Авторитет, о котором идет речь, Каскудо видит влияние Гонсалвеша Диаша . «романтической коренизации»
- ^ Каскудо Словарь бразильского фольклора (1954) исследует множество других европейских преданий и местных мифов о воде.
- ^ Перо де Магальяйнс Гандаво. История провинции Санта-Крус (1576 г.)
- ^ Из климата и земли Бразилии , 1584 г.
- ^ Далее Плиний приводит рассказ о «моряке», свидетелем которого стал Гадесский залив ( Кадисский залив ). [253]
- ^ т. е., не квалифицируясь, они делают это в час смерти.
- ↑ Бартолин впоследствии приводит текстовое описание сирены без шеи и кормящей грудью, [267] однако это описание совершенно другого экземпляра, пойманного в реке Куама у мыса Доброй Надежды , цитируемое Бернардином Гиннаром. [271]
- ↑ Бартолин подробно описывает, что его поймали в Бразилии торговцы (голландской) Вест-Индской компании , GWC, а вскрытие, проведенное в Лейдене Петрусом Павиусом ( Питер Пау ), при участии Йоханнеса де Лаэта (который был директором ГВК); Бартолин получил от де Лаэ руку и несколько ребрышек в знак дружбы. [271]
- ^ Бартолин пишет Фокеи , [271] что это за род, но, возможно, он имел в виду ластоногих [267] более широко.
- ↑ «Морским коньком» на самом деле был либо морж , либо морские единороги/ нарвалы — оба источника морской слоновой кости. О водяном коне как о морском единороге см. Франциски (1668) , напротив стр. 1406 г., табличка XLVII .
- ^ см . §Иара и Ипупиара , см. выше.
- ^ Латинский текст Кирхера фактически прибегает к написанию «piscis ανθρωπόμορφος» частично на греческом языке ( греческая лигатура ). для последней омикрон-сигмы используется [280] В латинской версии Джонстона используется слово «антропоморфос»; голландский переводчик изменил это слово в тексте на «-morphus», хотя на гравюре подпись осталась «-phos». [278]
- ^ В первоисточниках пишется по-разному Среднеиспанский как peche muger , [280] Пез Мюллер, Пекс Мюллер , [284] и т. д.
- ^ Это слово «дуйонг» на языке илонго ( Хилигайнон ) или палавано бисайцев. [290]
- ↑ По данным Наваррете, мужчина из числа коренного населения признался, что имел ночной половой акт с piscis mulier или pexemulier, «который, как говорят, напоминал женщину ниже груди». [286] [291]
- ↑ Позже это уже не была голландская провинция. Бассетт (1892 г.) переименовал ее в «Молуккскую сирену». [301] но это имя, похоже, не имеет широкого распространения.
- ^ цветные иллюстрации на медных пластинах с гравировкой, раскрашенные вручную в цвете .
- ↑ Валентин также был служителем церкви, в основном работавшим на VOC; он был министром на Амбоне в возрасте 19 лет с 1685 года в течение десяти лет, а затем снова находился на Яве в 1705–1714 годах. [313] но к 1916 году был министром в Дорхрехте, Нидерланды, когда Ренар переписывался с ним в поисках помощи для его книги. [314] и он составил свою собственную книгу, находясь в Нидерландах. [313]
- ^ И редактор английского издания работ Ренарда.
- ↑ Этот экземпляр выставлялся внутри банки в кофейне Turf на улице Сент-Джеймс , как показано на гравюре, сделанной художником Джорджем Крукшенком .
- ↑ Хотя участники выставки назвали его «русалкой», пол (относительно используемой обезьяньей части или части рыбы), вероятно, неясен, и одна газета переименовывает его в «Русалка Барнума». [325] [326] [327]
- ↑ Морской биолог Хондо комментирует, что в японских сувенирах, как правило, использовалась группа рыб, по форме напоминающих судзуки ( японский морской окунь ), и утверждает, что в Кантоне, Китай, в качестве рыб использовались карповые (семейство карповых), нибея мицукурии и гигантский пестрый угорь . [332] Предполагается, что русалка, нарисованная Крукшанком (т. е. русалка Фиджи), «создана из голуболицой обезьяны и лосося». [333]
- ↑ Принц остается с ней незнакомым, несмотря на то, что она спасла его от кораблекрушения. Русалка вынесла его на берег без сознания, а затем спряталась за камнями и покрылась пеной, чтобы спрятаться.
- ↑ Принц обручен с принцессой, которая оказывается девушкой, которую он ошибочно принял за свою спасительницу (из-за сокрытия русалки).
- ^ А гребень и зеркало изначально ассоциировались с Афродитой/Венерой, как указывает здесь Фрейзер.
Ссылки
Цитаты
- ^ Jump up to: а б «Русалка» . Словари . Оксфорд. Архивировано из оригинала 20 ноября 2018 года . Проверено 16 апреля 2012 г.
- ^ Jump up to: а б с "русалка" . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство в участвующей организации .) ; Мюррей, Джеймс А.Х. изд. (1908) Новый англ. Дикт. VI , св " Русалка "
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я «мермин» . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство в участвующей организации .) ; Мюррей, Джеймс А.Х. изд. (1908) Новый англ. Дикт. VI , св " Мермин "
- ^ «Подробная запись Арундела 292» . Британская библиотека . Архивировано из оригинала 22 сентября 2022 года . Проверено 19 сентября 2022 г. , фол. 8v "Natura Sirene". Архивировано 20 сентября 2022 года в Wayback Machine.
- ^ Jump up to: а б Британская библиотека Арундел MS 292, л. 8 обратная сторона [6]
- ^ Jump up to: а б с Моррис, Ричард, изд. (1872). «Натура Сирена» [Русалка]. Староанглийский сборник, содержащий бестиарий, кентские проповеди, «Пословицы Альфреда», религиозные стихи тринадцатого века . EETS Оригинальная серия 49. Общество ранних английских текстов. стр. 18–19. С маргинальным синопсисом.
- ^ Jump up to: а б с Пакис (2010) , с. 126, н40.
- ^ Jump up to: а б Жаль, Оскар (1866). «meremanni ahd. st. M. mhd. mereminne / merewîp, merwîp» . Старонемецкий словарь (на немецком языке). Том II Галле: Издатель приютского книжного магазина. п. 394.
- ^ Бейн, Фредерика (1879). Штайнмейер, Элиас фон ; Сиверс, Эдуард (ред.). Древневерхненемецкие толкования . Том 1. Берлин: Вайдманн. п. 602.
- ^ Jump up to: а б Вена, Австрийская национальная библиотека, мс. 223, л. 32р. [47] Маурер (1967) изд. The Old German Physiologus [примечание 37], 92, apud Pakis (2010) , с. 126, н37. (olim MS Philol. 244), фон дер Хаген, изд. FH (1824), стр. 52–53 .
- ^ Jump up to: а б Лексер (1872) Краткий средневерхненемецкий словарь , sv « mer-minne »
- ^ Пауль, Герман (1893). Очерк германской филологии . Том 2. Трюбнер. п. 55.
- ^ Jump up to: а б с д и Бухгольц, Питер (1980). Доисторическая история: устное повествование и передача в средневековой Скандинавии после ум. Свидетельства о Форналдарсаге и эддической поэзии (на немецком языке). Вахгольц. п. 85. ИСБН 9783529033131 .
Согласно саге о Þiðreks 36 (46), великан Вади — сын сиоконы ( русалки).
- ^ Jump up to: а б с д и ж Дэвидсон, HR Эллис (сентябрь 1958 г.). «Веланд Смит» . Фольклор . 63 (3): 149–150. JSTOR 1258855 .
- ^ Jump up to: а б с д Хильтен-Каваллиус, Гуннар Олоф изд. (1854 г.). История Дидрика Бернского гл. 383, с. 300 . Старая шведская адаптация саги о Дидрике датируется пятнадцатым веком или позже, стр.xxiii.
- ^ Jump up to: а б с Пафф (1959) , с. 71: «Шведский эпилог (II, 395) претендует на то, чтобы знать правдивую историю смерти Видги и Тридрика: после того, как Тридрик преследовал Видгу в море (см. Мусула), прабабушка Видги, ундина, переправила его в Сьелланд». См. Пафф (1959) , стр. 51–53, 129.
- ^ Jump up to: а б с д Пафф (1959) , с. 129.
- ^ Сага о Тидрексе или «Сага о Дитрихе». Но о причастности прабабушки известно только по шведской версии. [14] [16] (шведский эпилог [17] ), шведская переработка пятнадцатого века. [15]
- ^ Jump up to: а б с Бертельсен, Хенрик изд. (1905). «Сага о Берне» Тридрика, гл. 84 1 (57), I :73 : «Вейд поднимается иер асиоланде свнр вилцинус кононгс и сиокононар...»
- ↑ Более ранняя часть древнескандинавской саги о Þiðreks . [19]
- ^ Jump up to: а б с д Баше, Э.Дж. (1923). «Некоторые заметки о легенде Уэйда» . Филологический ежеквартальный журнал . 2 : 283.
- ^ Босворт-Толлер (1882), sv " mere-wíf "
- ^ Беовульф , Клаэбер изд. (2008) [1936]. т. 1519
- ^ «русалка» . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство в участвующей организации .) ; Мюррей, Джеймс А.Х. изд. (1908) Новый англ. Дикт. VI , св. « русалка », «имя русалки, когда она старше или выходит замуж».
- ^ Поскольку «русалка» используется для обозначения merwîp , например, в Grimm & Stallybrass tr. (1883) , с. 490 по поводу примера «Песни о Нибелунгах» .
- ^ Lexer (1872) Краткий средневерхненемецкий словарь , sv " mer-wîp "
- ^ Jump up to: а б Гримм и Сталлибрасс тр. (1883) , с. 490.
- ^ Jump up to: а б с д Лионаронс, Джойс Талли (1998). «Потусторонний мир и его обитатели в «Песни о Нибелунгах » . В МакКоннелле, Уиндер (ред.). Спутник «Песни о Нибелунгах» . Камден Хаус. стр. 168–169. ISBN 9781571131515 .
- ^ Jump up to: а б с Барч изд. (1905), 5-е изд., «Песни о Нибелунгах» , XXV. Авентюра, ул. 1533–1544 ; Эдвардс, Сирил тр. (2020). Песнь о Нибелунгах: «Слово о Нибелунгах» . «Двадцать пятое приключение» ул. 1532–1543 , Издательство Оксфордского университета
- ^ Миттман, Аса Саймон; Дендл, Питер Дж (2016). Напарник Эшгейта по исследованиям монстров и чудовищ . Лондон: Рутледж. п. 352. ИСБН 9781351894326 . OCLC 1021205658 .
- ^ Холфорд-Стривенс (2006) , стр. 17–18.
- ^ Аполлоний Родий, Аргонавтика IV, 891–919. Ситон, изд. RC, тр. (2012), с. 354 и далее . «и в то время они были созданы частично как птицы, а частично как девушки».
- ^ Милликен (2014) , с. 125, со ссылкой на Benwell & Waugh (1965) ; Во (1960)
- ^ Ротрофф, Сьюзен И. (1982). Эллинистическая расписная керамика: афинские и импортные формованные чаши, Афинская агора 22 . Американская школа классических исследований в Афинах. п. 67, №190; Таблички 35, 80. ISBN 978-0876612224 .
- ^ Jump up to: а б с д Харрисон, Джейн Эллен (1882). Мифы Одиссеи в искусстве и литературе . Лондон: Ривингтонс. стр. 169–170, фото 47а.
- ^ Бенвелл и Во (1965) , с. 46 и рис. 3а
- ^ Jump up to: а б Во (1960) , с. 77.
- ^ Jump up to: а б Бернский физиолог . фол. 13в. Рубрика: «De natura serena et honocentauri». Произведено ок. 830 г., аббатство Отвиллер недалеко от Реймса, Франция. [52]
- ^ «Британская библиотека, добавьте MS 11283» . Британская библиотека . Архивировано из оригинала 30 января 2023 года . Проверено 6 сентября 2022 г. , фол. 20В.
- ^ Во (1960) , стр. 78–79.
- ^ Горчица (1908) , с. 22.
- ^ Маккалок, Флоренция (1962) [1960]. Средневековые латинские и французские бестиарии (переработанная редакция). Чапел-Хилл: Издательство Университета Северной Каролины. п. 167. ИСБН 9780807890332 .
Эдмонд Фарал привлек внимание к тому, что, по его мнению, является первым упоминанием об этом новом типе сирен. 151 конца седьмого или начала восьмого века. Он содержится в Liber monstrorum
- ^ Фарал (1953) , стр. 441 и далее, цитируется МакКаллохом (1962) [1960], стр. 167. [42]
- ^ Орчард, Энди (тр.) , изд. (2003а). Гордость и чудеса: исследования монстров из рукописи Беовульфа . Университет Торонто Пресс. стр. 262–263. ISBN 9780802085832 .
- ^ Пакис (2010) , с. 137 и н89; Холфорд-Стривенс (2006) , с. 29 (обе цитаты из перевода Orchard (2003). [44] ).
- ^ Jump up to: а б «Описание рукописи 11043. Вена, Австрийская национальная библ., Код. 223» . Перепись рукописей . Марбургский университет Филиппа; Академия наук и литературы, Майнц . Проверено 12 сентября 2022 г.
- ^ Jump up to: а б «5. [De sirenis et onocentauris.]» . Физиолог (OHG) . Проект ТИТУС . Проверено 12 сентября 2022 г. , с аппаратом для загрузки изображения (код 223, л. 32р)
- ^ Пакис (2010) , с. 126, примечание 39 дает «Siręne sint meremanniu» со ссылкой на изд. Маурера. (1967), транскрипцию проекта «Титус» можно проверить по изображению рукописи, л. 32р. [47] [46]
- ^ Pakis (2010) , стр. 126–127, примечание 42, хотя замечание сокращено, в нем говорится, что используется «то же слово», что и древневерхненемецкий термин.
- ^ Армистед тр. (2001) т.в., 391–462, стр. 85–86.
- ^ Холфорд-Стривенс (2006) , с. 34.
- ^ «Берн, Burgerbibliothek / Код 318 – Бернский физиолог» . электронные коды Проверено 11 сентября 2022 г. , факсимиле , л. 13 В
- ^ Вудрафф, Хелен (сентябрь 1930 г.). «Бернский физиолог: переживание александрийского стиля в девятом веке». Художественный вестник . 12 (3). Рис. 22 и с. 249. JSTOR 3050780 .
- ^ Леклерк, Жаклин (февраль 1989 г.). «От древнего к средневековому искусству. Об истоках каролингского бестиария и его пережитках в романскую эпоху» [От древнего к средневековому искусству. Об источниках каролингских бестиариев и их сохранении в романский период. Газета изящных искусств . 113 :82, 88. дои : 10.2307/596378 . JSTOR 596378 .
Физиолог де Берн.. В противоречие с текстом, где изображена птица-русалка, на иллюстрации изображена рыба-русалка, обращенная к кентавру.
(на французском языке) ; Леклерк-Маркс, Жаклин (1997). Русалка в мысли и искусстве Античности и Средневековья: от языческого мифа к христианскому символу . Класс изящных искусств, Королевская академия Бельгии. п. 62 и след. ISSN 0775-3276 .Глава, посвященная Сирене и Кентавру, является прекрасным примером этого, поскольку Сирена представлена в виде женщины-рыбы, тогда как ее описывают в виде женщины-птицы.
- ^ «Бодлианская библиотека MS. Бодл. 764» . Оксфордский университет, Бодлианские библиотеки . Проверено 9 сентября 2022 г. , фол. 074в.
- ^ Хардвик (2011) , с. 92.
- ^ Холфорд-Стривенс (2006) , стр. 31–32, рис. 1.4.
- ^ Барбер, Ричард, изд. (1993). «Сирены» . Бестиарий: английская версия Бодлианской библиотеки, Оксфорд MS Bodley 764: со всеми оригинальными миниатюрами, воспроизведенными в виде факсимиле . Бойделл Пресс. п. 1150. ИСБН 9780851157535 .
- ^ Оксфорд, MS Bodley 764, л. 74в. [55] [56] [57] [58]
- ^ Jump up to: а б Кларк, Уиллен Б. (2006). Средневековая книга зверей: Бестиарий второго семейства: комментарий, искусство, текст и перевод . Бойделл Пресс. п. 57 и н50. ISBN 9780851156828 .
- ^ Jump up to: а б Джордж и Япп (1991) , с. 99.
- ^ «Г-жа 100 (2007.16), л. 14. Сирены. Около 1250–1260» . Музей Гетти . Проверено 10 сентября 2022 г. . "безмятежный" фол. 20 В
- ^ См. три сирены, две из которых держат рыбу, а третья - зеркало, как в Getty MS. 100 ( Олим Алнвик мс.) [62]
- ^ «Подробная запись Royal 2 B VII (Псалтырь Королевы Марии)» . Британская библиотека . Проверено 6 сентября 2022 г. , фол. 96в
- ^ Британская библиотека г-жа Роял 2.B.Vii, л. 96в. [61] [64]
- ^ Холфорд-Стривенс (2006) , с. 36.
- ^ Jump up to: а б Пикок, Марта Моффитт (2020). «Русалка Эдама и возникновение голландской национальной идентичности» . В Классене, Альбрехт (ред.). Воображение и фантазия в средние века и раннее Новое время: проекции, сны, монстры и иллюзии . Вальтер де Грюйтер. п. 684. ИСБН 9783110693782 .
- ^ Чунко-Домингес, Бетси (2017). Английская готическая резьба по Мизерикорду: история снизу вверх . БРИЛЛ. стр. 82–84. ISBN 9789004341203 .
- ^ Бакчилега и Браун (2019) , с. xiv.
- ^ Jump up to: а б Вуд (2018) , с. 68.
- ^ Уорнер, Марина От зверя к блондинке , с. 406 apud Fraser (2017) , Глава 1. § Предыстория: Русалки на Западе : «гребень и зеркало… вероятно, унаследованные от богини любви Афродиты».
- ^ Ксенофонт, возможно, ложно цитирующий Сократа, apud Holford-Strevens (2006) , p. 22
- ^ Jump up to: а б Холфорд-Стривенс (2006) , с. 29.
- ^ Холфорд-Стривенс (2006) , стр. 20.
- ^ Jump up to: а б Бейн, Фредерика (2017). «Хвост Мелюзины: гибридность, изменчивость и доступное другое» . След Мелюзины: следы наследия средневекового мифа . БРИЛЛ . стр. 25–26. ISBN 9789004355958 .
- ^ Bain (2017), со ссылкой на Терри Пирсона и Франсуазу Клир-Коломбани. [75]
- ^ Jump up to: а б Эллисон, Сара (2023). «Мелюзина и сирена Starbucks: искусство, русалки и запутанное происхождение логотипа сети кофеен» . Шима . 17 (1): 280–288. дои : 10.21463/шима.190 . S2CID 258306641 .
- ^ Томпсон, Гомер А. (июль – сентябрь 1948 г.). «Раскопки Афинской Агоры, двенадцатый сезон» (PDF) . Гесперия: Журнал Американской школы классических исследований в Афинах . 17 (3, Тридцать пятый отчет об американских раскопках на Афинской Агоре ): 161–162 и рис. 5. JSTOR 146874 .
- ^ Орнан, Таллай; и др. (Общество исследования Израиля) (2005), Триумф символа: графическое изображение божеств в Месопотамии и запрет на библейские изображения , Orbis biblicus et orientalis 213, Геттинген: Vandenhoeck & Ruprecht , стр. 127, ISBN 9783525530078
- ^ Jump up to: а б с Блэк, Джереми ; Грин, Энтони (1992). Боги, демоны и символы Древней Месопотамии: Иллюстрированный словарь . Издательство Британского музея. стр. 131–132. ISBN 0-7141-1705-6 .
- ^ Макалистер, Р. А. Стюарт (1913). Филистимляне: их история и цивилизация . Лондон: Паб. для Британской академии Х. Милфорда. стр. 95–96.
- ^ Ринггрен, Хельмер (1969). «Религия Древней Сирии» . В Бликере, К. Жуко; Виденгрен, Гео (ред.). Historia Religionorum I: Религии прошлого . Э. Дж. Брилл. п. 208.
- ^ Jump up to: а б Граббе, Лестер Л. (2003). Как птица в клетке: Вторжение Сеннахирима в 701 г. до н.э. Издательство Блумсбери. стр. 122–123. ISBN 9780567207821 .
- ^ Хасан-Рокем, Галит (2014), «Левит Раба 16, 1 - «Одиссей и сирены» в мозаике Бейт Леонтис из Бейт-Шеана», в Fine, Стивен ; Коллер, Аарон (ред.), Талмуда де-Эрец Израиль: археология и раввины в позднеантичной Палестине , Studia Judaica 73, Walter de Gruyter GmbH & Co KG, стр. 182, ISBN 9781614512875
- ^ Люциан. Де Деа Сирия 14. Изд. Лайтфут, тр. (2003). Цитируется и цитируется в переводе Хасана-Рокема (2014) , с. 182. [84]
- ^ Де Деа Сира , 14 лет в Каупере (1865) , стр. 9–10
- ^ Смит, В. Робертсон (1887) , с. 313–314.
- ^ Jump up to: а б Брейкер, Герт де (2021). «Беросс и построение истории ближневосточной культуры в ответ на греков» . В Хокверде, Герой (ред.). Конструкции греческого прошлого: идентичность и историческое сознание от древности до наших дней . БРИЛЛ. стр. 28–29. ISBN 9789004495463 .
- ^ Гудман, Эйлин С. (2021). Необыкновенное существо: Смерть и русалка в литературе барокко . Издательство Блумсбери. п. 261. ИСБН 9789004487895 .
- ^ Во (1960) , с. 73.
- ↑ описал Оаннеса Позже вавилонский писатель Берос как обладателя дополнительной человеческой головы под рыбьим телом. [89] [90]
- ^ Во (1960) , с. 73: «Первым русалем в зарегистрированной истории является морской бог Эа, или по-гречески Оаннес»,
- ^ Jump up to: а б Во (1960) , стр. 73–74.
- ^ Jump up to: а б с Рассел, Евгения (2013). Литература и культура в поздневизантийских Салониках . А&С черный . п. XXII. ISBN 978-1-441-16177-2 .
- ^ Эванс, Джеймс. «Анаксимандр» . Британская энциклопедия . Проверено 14 января 2020 г. .
- ^ Белл, Джейкоб (30 марта 2019 г.). «Эволюционная теория в Древней Греции и Риме» . Еженедельник классической мудрости . Архивировано из оригинала 14 января 2020 года . Проверено 14 января 2020 г.
- ^ Во (1960) , стр. 77–78.
- ^ Йон, А. Асбьёрн (1978), Дюгони и русалки, селки и тюлени , с. 95,
эти «морские звери» фигурируют в народной традиции уже много столетий, и до относительно недавнего времени они сохраняли достаточно стандартный набор характеристик. Многие фольклористы и мифографы полагают, что происхождением мифической русалки является дюгонь , выдвигая теорию о том, что мифологизированные сказки были построены вокруг ранних наблюдений дюгоней моряками.
- ^ «Уильям Бонд» . Гудриддс . Проверено 29 апреля 2022 г.
- ^ Бонд, Уильям; Саффилд, Памела (2012). «Происхождение мифа о русалке» . barnesandnoble.com . Проверено 29 апреля 2022 г.
- ^ Лексер (1872) Краткий средневерхненемецкий словарь , sv " muome swf. ".. сестра матери
- ^ Пафф 1959 , с. 214: «в точке рядом с местом слияния Рейна и Дуная [Дуна]»
- ^ Маги (1990) , с. 65.
- ^ Jump up to: а б Кеммис, Дева Ф. (2017). « « Слушая в коридоре »: эпистемологическое рассмотрение встречи с Мелюзиной в германской литературной традиции» . След Мелюзины: следы наследия средневекового мифа . БРИЛЛ. С. 326–327 №11. ISBN 9789004355958 .
- ^ Гримм апуд Маги (1990) , с. 63 и Гримм и Сталлибрасс тр. (1883) , с. 490
- ^ Мюллер, Ульрих [UM] [на немецком языке] (2011) [2002]. «Рейнские девушки». В Джентри, Фрэнсис Г.; Вундерлих, Вернер; МакКоннелл, Уиндер; Мюллер, Ульрих (ред.). Традиция Нибелунгов: Энциклопедия . Рутледж. стр. 167–168. ISBN 0-8153-1785-9 .
- ^ Миллингтон, Барри; Спенсер, Стюарт (1993). «Примечания к переводу» . Кольцо Нибелунга Вагнера: спутник . Темза и Гудзон. ISBN 0500771464 .
- ^ Мартин, Эрнст изд (1866). ул.964 . ул. 969
- ^ Пафф (1959) , с. 71.
- ^ Хеймс тр. (1988), с. 270: «Конец Видги и Тидрека, согласно шведской хронике Тидрека», гл. 439. Видга поселяется в Сьяланде.
- ↑ так называемая Вилкинасага Согласно заметкам Бертельсена, заканчивается раньше этой главы. Но сагу о Тидреке часто называли сагой о Вилкине . ранние комментаторы
- ^ Или нем. Меерфрау . [13]
- ^ Пафф (1959) , с. 53.
- ^ Пафф (1959) , стр. 53, 217.
- ^ Пафф (1959) , стр. 35, 73, 85.
- ^ Отождествление Гронспорта с конкретным современным городом не проводилось; von Der Hagens tr (1855) Сага о Вилкине и Нифлунге или Дитрихе фон Берне и Нибелунгах , III : 267n утверждает, что он не знает.
- ^ Вуд, Рита (март 2010 г.). «Норманнская капелла в Даремском замке» (PDF) . Северная история . XLVII (1): 31. Архивировано из оригинала (PDF) 11 февраля 2014 года . Проверено 25 июля 2012 г.
- ^ «Норманнская капелла» . Архитектура . Дарем Всемирное наследие. Архивировано из оригинала 9 мая 2012 года . Проверено 11 мая 2012 г.
- ^ Jump up to: а б Бриггс (1976) , с. 287.
- ^ Чайлд, Фрэнсис Джеймс (1965), Английские и шотландские популярные баллады , том. 2, Нью-Йорк: Дувр, с. 19 .
- ^ Чайлд, Фрэнсис Джеймс , изд. (1884). «42. Клерк Колвилл» . Английские и шотландские популярные баллады . Том. 1, Часть 2. Бостон: Хоутон, Миффлин и компания. стр. 372–374. Архивировано из оригинала 1 ноября 2006 года.
- ^ Бриггс, К.М. (1967), Феи в английской традиции и литературе , Лондон: University of Chicago Press, стр. 57 .
- ^ Бриггс (1976) , с. 288.
- ^ Бриггс (1976) , с. 290.
- ^ Во (1960) , с. 82.
- ^ Мэтьюз, Джон Хобсон (1892). История приходов Сент-Айвс, Лелант, Товеднак и Зеннор: в графстве Корнуолл . Лондон: Эллиот Сток. п. 383.
- ^ Бриггс (1976) , с. 289.
- ^ Уотсон, ЕС (1908), «Мифология Хайленда» , The Celtic Review , 5 (17): 67, doi : 10.2307/30069982 , JSTOR 30069982
- ^ Jump up to: а б Бриггс, Кэтрин (1976). Энциклопедия фей . Книги Пантеона. стр. 22–23. «Бен-Варрей». ISBN 0-394-40918-3 .
- ^ Бриггс (1976) , стр. 266–7.
- ^ Олсен, Л.Б. (пс.; = Саломон Сольдин) (1806 г.). «Русалка 'русалка, мореходка, сирена'; Merman 'моряк, водяной')" . Датский и английский лексикон: подготовлен по мнению лучших авторов на обоих языках (на норвежском). Копенгаген: А. и С. Сольдин. стр. 155, 820.
- ^ Бринильдсен, Джон, изд. (1917). «Море (-дама 'русалка, дева'; -мужчина 'водяной')» . Норвежско-английский словарь (на норвежском языке) (2-е изд.). Христиания: Х. Ашехуг и компания. стр. 325.
- ^ Горог, Ральф Поль де (август 1964 г.). «Обращение с Норманом в « Altnordisches etymologisches Wörterbuch » Яна де Фриза » . Скандинавские исследования . 35 (3): 212. JSTOR 40916633 .
- ^ Вартбург, Вальтер фон (1922-) Французский этимологический словарь , XVI : 112, указатель с возможностью поиска , переведенный Горогом, в его дополнительном списке нормандских слов, заимствованных из древнескандинавского языка, которые были пропущены Фрисом , Яном де (1962). Древнескандинавский этимологический словарь . [133]
- ^ Горог, Ральф Поль де (осень 1961 г.). «Заметка об изменении [h-] на [r-] в Нормандии» . Романтические заметки . 3 (1): 73–77. JSTOR 43800089 .
- ^ Понтоппидан, Эрих (1753а). «Гл. 8. §2. Мерман – §4. Меер-минне – §5. Мармэте» . Первая попытка естественной истории Норвегии (на датском языке). Том. 2. Копенгаген: Berlingske Arvingers Bogtrykkerie. стр. 302–317. цифровая копия @Национальная библиотека Норвегии
- ^ Понтоппидан, Эрих (1755). «Гл. 8. Раздел 3. Хав-Манд, Мер-ман – Раздел 4. Меерминне – Раздел 5. Мармэте» . Естественная история Норвегии...: Перевод с датского оригинала . Том. 2. Лондон: А. Линде. стр. 186–195.
- ^ Понтоппидан (1753a) , стр. 302.
- ^ Jump up to: а б Понтоппидан (1755) , стр. 186.
- ^ Понтоппидан (1753a) , стр. 304, 312, 317.
- ^ Понтоппидан (1755) , стр. 187, 192, 195.
- ^ Фэй (1833) , с. 59: « Хавмаенд ог Хавфруер (водяные и русалки)», во множественном числе.
- ^ Jump up to: а б с д и Торп, Бенджамин (1851). «I. Норвежские традиции: §Русал (Марменнилл) и Русалка (Маргигр)» . Северная мифология, включающая основные народные традиции и суеверия Скандинавии, Северной Германии и Нидерландов: составлено из оригинальных и других источников . Том. 2. Лондон: Эдвард Ламли. п. 27.
- ^ Понтоппидан (1753a) , стр. 303.
- ^ Понтоппидан (1753a) , стр. 306.
- ^ Понтоппидан (1755) , стр. 188.
- ^ Понтоппидан (1753a) , стр. 302n; стр. 304.
- ^ Понтоппидан (1755) , стр. 183; стр. 186н.
- ^ Jump up to: а б с Йон Арнасон 1862 «Saebúar og vatna», с. 131.
- ^ Jump up to: а б с д Йон Арнасон (1866). Исландские легенды . Том. 2. Перевод Джорджа Э. Дж. Пауэлла ; Эйрик Магнуссон . Лондон: Лонгман, Грин и Ко. стр. lvi–lvii.
- ^ Олина Торвардардоттир (1987). «Морские обитатели, водные существа и туманы» . Исландские народные сказки: эльфы и тролли (на исландском языке). Книжно-газетное издание. п. 17. ISBN 9789979921004 .
- ^ Якобсен, Якоб (1891). «хавфру, хавфругв» . Фарерская антология: коллекция слов и указатель, составленные . Том. 2. Типография С.Л. Мёллера. стр. 109.
- ^ Jump up to: а б Хейворд (2017) , с. 8.
- ^ Jump up to: а б Таухниц, Карл (1883). "русалка" . шведского языков и Новый карманный словарь английского . Лейпциг: О. Хольце. стр. 260.
- ^ Ритц, Йохан Эрнст [на шведском языке] (1877). «кона: озеро-куна» . Шведский диалектный словарь или словарь шведского общего языка (на шведском языке). Том. 1. Лунд: Кронхольм. стр. 345.
- ^ Jump up to: а б с Торп, Бенджамин (1851). «II. Шведские традиции: §Скогсро―сьёра–§ Водных эльфов (1 Русалка)» . Северная мифология, включающая основные народные традиции и суеверия Скандинавии, Северной Германии и Нидерландов: составлено из оригинальных и других источников . Том. 2. Лондон: Эдвард Ламли. стр. 75, 76–77.
- ^ Хотя он явно зависит и от прошлой письменной литературы, например, Йона Гудмундссона Ученого (ум. 1658), который также относил водяных / русалок к эльфам.
- ^ Jump up to: а б Нансен, Фритьоф (2014). В северных туманах . Перевод Чейтера, издательство Артура Г. Кембриджского университета. п. 244. ИСБН 9781108071697 .
- ^ Торп, [143] идентифицирует Фэй как общий источник на стр. 9, примечание 2. .
- ^ Фэй (1833) , с. 59. Примечание ( Анм. ). Водяной ( древнескандинавский : marmendill ) в саге о Халфсе (четырнадцатый век) и Landnámabók ; маргигр ( древнескандинавское : margyr ) в саге о Святом Олафе.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Кейтли, Томас (1850) [1828], Мифология фей: иллюстрация романтики и суеверий разных стран (новое исправленное издание), Х. Г. Бон, стр. 152–153
- ^ Фэй (1833) , стр. 59–60, цитируется Бассеттом (1892) , стр. 172–173.
- ^ Фэй (1833) , с. 59: «bebude Storm og Uveir»; Бассетт (1892) , с. 172: ""
- ^ Квиделанд, Реймунд [на норвежском языке] ; Земсдорф, Хеннинг К., ред. (1988), Скандинавские народные верования и легенды , Университет Миннесоты Press, стр. 35, 262, ISBN 9781452901602
- ^ Глава 52: Дух моря / 52.4 «Русалка и рыбак» в: Kvideland & Sehmsdorf (1988) , стр. 261–262 apud Rekdal, Olav (1933) «Havfrua og fiskaren», Eventyr og segner, стр. 261–262. 110. Собрано в 1923 г. у Гури Финнсета в Эйкисдалене, Ромсдален (Норвегия).
- ^ Jump up to: а б Арвидссон, Адольф Ивар , изд. (1837). «150. Хафсфрун» . Шведские старинные песни . Том. 2. Стокгольм: П. А. Норштедт и сыновья. стр. 320–323.
- ^ «Русалочка» . Музыкальный архив Смоланда . Университет Линнея . Проверено 28 июня 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Гримм и Сталлибрасс тр. (1883) , 2 : 494-495.
- ^ Текст народной песни, опубликованный Адольфом Иваром Арвидссоном , [166] обсуждается Гриммом [168] и Кейтли. [161]
- ^ Графстрем, Андерс (текст); Форсселл, Кристиан (редактор) Форсселл, Кристиан [на шведском языке] (1827). «Хельсингленд» . Год в Швеции: Таблицы одежды шведских простолюдинов, быта и домашних обычаев, а также наиболее значимых для истории страны мест (на шведском языке). Йохан Густав Сандберг (иллюстрация). Й. Хёрберг. стр. 52. ; JY (27 декабря 1873 г.). «Шведские неприятности: перевод и сокращение из книги Форссела « Année en Suede» . Антиквар . IV (95): 315.
- ^ Гёдеке, Пенсильвания [на шведском языке] (1871 г.). «Очерки наших народных песен Средневековья». Фрамтиден: Журнал домашнего сельского хозяйства (на шведском языке). 5 : 325–326.
- ^ Фэй (1833) , стр. 58–59, цитируется Бассеттом (1892) , стр. 172
- ^ Понтоппидан (1755) , стр. 195.
- ^ Jump up to: а б Дюбуа, Томас А. (январь 2004 г.). «Увиденная история: использование освещения в «Флатейярбоке» » . Журнал английской и германской филологии . 103 (1): 33–35 (рис. 15). JSTOR 27712401 .
- ^ Jump up to: а б Сэйерс, Уильям (апрель 1994 г.). «Размещение ирландского займа: ON verða at gjalti 'сходить с ума от террора' » . Журнал английской и германской филологии . 93 (2): 176. JSTOR 27710979 .
- ^ Лайти, К.А. (2004). «Перевод Святого как (Ви)короля: Святой Олаф в Хеймскрингле » . Виатор: Исследования Средневековья и Возрождения . 35 (1): 176. doi : 10.1484/J.VIATOR.2.300196 . ISSN 0083-5897 .
- ^ Jump up to: а б Боровский, Зоя Патрис (1994). Раскачивание лодки: женщины в древнескандинавской литературе . Калифорнийский университет, Беркли. п. 171.
..дальше по сравнению с печатью: 'Hon er loðin (волосатый или пушистый) sem selr ok grá atlit'
- ^ Jump up to: а б Бугге, Софус (1899). Дом эддических стихов: с особым упором на Хельги-леи . Библиотека Гримма 11. Перевод Шофилда, Уильяма Генри (переработанная редакция). Лондон: Дэвид Натт. стр. 237–238.
- ^ Также «великанша, вышедшая из моря», [177] и «описаны... как отвратительные тролли». [178]
- ^ Jump up to: а б с д Вигфюссон, Гудбрандур ; Унгер, Карл Ричард , ред. (1862), «Глава 23. Король Олаф победил Маргыге» , Flatejarbók , vol. 2, Христиания: PT Malling, стр. 25–26
- ^ Дональд, АК (1895 г.). «Мелюзина, составленная (1382–1394 гг. Н.э.) Жаном Д'Аррасом, англ. Около 1500 г.» . Кеган Пол, Тренч, Трубнер . Проверено 20 ноября 2012 г.
- ^ Jump up to: а б Джарвис, Шон К. (2007). Хаазе, Дональд (ред.). Гринвудская энциклопедия народных сказок и сказок [3 тома] . Гринвуд. стр. 619–621. ISBN 978-0-313-04947-7 .
- ^ Ив Морван , Русалка и похоть , Сообщение с конференции «Похоть и тело в романском искусстве», Мозак, 2008 г.
- ^ Теодолинда Баролини, Комедия без Бога: Данте и создание реальности , 2003, стр.150
- ^ Вуд (2018) , стр. 51–52.
- ^ « Сейренас », «Суда он-лайн», тр. Роберт Дайер 13 июня 2002 г.
- ^ Вуд (2018) , с. 52.
- ^ Митакиду, Христодула; Манна, Энтони Л.; Митакидо, Соула (2002). «Александр и Русалка» . Народные сказки Греции . Академик Блумсбери. п. 96. ИСБН 1-56308-908-4 . .
- ^ Гарстад, Бенджамин (2015). «Рим в «Александровском романсе» ». Гарвардские исследования по классической филологии . 108 :500. JSTOR 44157821 .
- ^ Naroditskaya & Austern (2006) , p. 6.
- ^ Jump up to: а б Иваниц, Линда Дж. (1992). Русское народное поверье . Шиллер, Софи, иллюстратор. (1-е пбк. изд.). Армонк, Нью-Йорк: М. Е. Шарп. п. 76. ИСБН 978-0-87332-889-0 .
- ^ Иллес, Юдика (2009). «Русалка» . Энциклопедия духов: полное руководство по магии фей, джиннов, демонов, призраков, богов и богинь . Нью-Йорк: HarperOne. п. 871. ИСБН 978-0-06-135024-5 .
- ^ Уорнер, Элизабет (2002). Русские мифы . Остин, Техас: Univ. Техас Пресс. п. 42. ИСБН 978-0-292-79158-9 .
- ^ Келли, Кэтрин Э., изд. (1996). Современная женская драма 1800–1930-х годов: международная антология . Лондон: Рутледж. п. 326. ИСБН 978-0-415-12493-5 .
- ^ Иваниц, Линда Дж. (4 марта 2015 г.). Русское народное поверье . Рутледж. ISBN 9781317460398 .
- ^ Бристоль, Эвелин (1991), История русской поэзии , Oxford University Press, стр. 149, ISBN 0-19-504659-5
- ^ Jump up to: а б Страссберг, Ричард Э., изд. (2018). «266. Народ Ди (Дирен)» Ди люди . Китайский бестиарий: странные существа с тропинок через горы и моря . Издательство Калифорнийского университета . п. 190. ИСБН 978-0-52029-851-4 .
- ^ Jump up to: а б с Маньяни (2022) , с. 89.
- ^ Страссберг, Ричард Э., изд. (2018). «15. Красная Ру-рыба (Чиру)» Красный олень . Китайский бестиарий: странные существа с тропинок через горы и моря . Издательство Калифорнийского университета . п. 34.
- ^ Страссберг, Ричард Э., изд. (2018). «125. Человек-рыба (Рэню)» русалка . Китайский бестиарий: странные существа с тропинок через горы и моря . Издательство Калифорнийского университета . п. 130. ИСБН 978-0-52029-851-4 .
- ^ Wikisource . Тайпин 1726 г. - через
- ^ Маньяни (2022) , с. 91.
- ^ Гроот, Ян Якоб Мария (1901). «X. О зоантропии. 12. Человеко-рыбы» . Религиозная система Китая: книга II. О душе и поклонении предкам . Э. Дж. Брилл. п. 241.
- ^ Шоттенхаммер, Анджела (2006). «Море как барьер и зона контакта: морское пространство и морские пути в традиционных китайских книгах и картах» . В Шоттенхаммере, Анджела; Птак, Родерих (ред.). Восприятие морского пространства в традиционных китайских источниках . Отто Харрасовиц Верлаг. п. 11. ISBN 9783447053402 .
- ^ Jump up to: а б Мацуока (1982) , с. 56.
- ^ Чжэн, Цзиньшэн; Кирк, Налини; Бьюэлл, Пол Д.; Уншульд, Пол Ульрих, ред. (2018), Словарь Бен Цао Ган Му, Том 3: Личности и литературные источники , University of California Press, стр. 87, ISBN 9780520291973
- ^ Ёсиока (1993) , с. 39, цитируя Хино (1926), с. 170
- ^ Чэнь Мэнглей [на китайском языке] , изд. (1726 г.) . / «Сборник естествознания насекомых /
- ^ Кейт, Сара; Ли, Сон Э (2018). «Легенда Синего моря: Русалки в южнокорейском фольклоре и популярной культуре» . В Хейворде, Филип (ред.). Масштабирование успеха: интернационализация русалки . Издательство Университета Индианы. стр. 78–79. ISBN 978-0861967322 .
- ^ Кейт и Ли (2018) , стр. 73–74.
- ^ Кейт и Ли (2018) , с. 74.
- ^ Jump up to: а б Хейворд, Филип (2018a). «Япония: «Русализация» нингё и родственных фольклорных фигур» . В Хейворде, Филип (ред.). Масштабирование успеха: интернационализация русалки . Издательство Университета Индианы. стр. 51–52, 66. ISBN. 978-0861967322 .
- ^ Накамару, Тейко (2015) «Хакубуцугаку но нингё хёсё: хонюруи, дзёсэй, уо» Представления о русалках в естественной истории: Млекопитающие, женщины, рыбы. [Как натуралисты описывали русалок или русалок: рыбы, женщины и млекопитающие]. Журнал сравнительной литературы . 58 . Нихон Хикаку Бунгакукай: 8. сравнение определений нингё в Кодзиэн словаре , 5-м издании (1998 г.) и 6-м издании (2008 г.). Определение меняется с «получеловека-женщины» на «получеловека (обычно женщины).
- ^ Йода, Хироко; Альт, Мэтт (2013), Yokai Attack!: Руководство по выживанию японских монстров , Tuttle Publishing , стр. 265, ISBN 978-1-462-90883-7
- ^ Торияма (2017) , с. 120, примечания Йоды и Альт.
- ^ Jump up to: а б Торияма, Сэкиен (2017), Japandemonium Illustrated: Ёкайские энциклопедии Ториямы Сэкиена , перевод Хироко Йоды; Мэтт Альт, Courier Dover Publications, стр. 168, ISBN 9780486818757
- ^ Шаньхайцзин/Хайнейнаньцзин Классика гор и морей/Классика гор и морей/Южная классика Хайнея – через Wikisource .
Королевство Ди Рен было построено в Муси. У него было человеческое лицо, но рыбьее тело и не было ног.
- ^ Биррелл тр. (2000) , с. 136.
- ^ Шастри, Сатьяврат (1982). Изучение санскрита и индийской культуры в Таиланде . Публикации Паримала. п. 63.
- ^ Сатьяврат Шастри (2006). Открытие санскритских сокровищ: эпос и Пураны . Публикации Яша. п. 77. ИСБН 978-81-89537-04-3 . Проверено 24 июля 2012 г.
- ^ С. Н. Десаи (2005). Индуизм в тайской жизни . Популярный Пракашан. п. 135. ИСБН 978-81-7154-189-8 . Проверено 24 июля 2012 г.
- ^ Le Reamker - Описание Ream Ker на французском языке
- ^ Иллес, Юдика (2009). Энциклопедия духов . ХарперУан. п. 768. ИСБН 978-0-06-135024-5 .
- ^ Робсон, Стюарт. Кратон, KITLV Press 2003, Лейден, ISBN 90-6718-131-5 , стр. 77.
- ^ Английский, Лео Джеймс (1986), Тагальско-английский словарь , Манила: Конгрегация Святейшего Искупителя; Национальный книжный магазин, ISBN 971-91055-0-Х , 1583 стр.
- ^ Филиппинские демонологические легенды и их культурное значение, Максимо Рамос, Phoenix Publishing, 1990.
- ^ Jump up to: а б Этнографическая серия Бейера
- ^ Верования и обычаи биколов: демонстрация традиций. Опубликовано, 2010 г.
- ^ Древал, Генри Джон (2008). «Введение: составление карты путешествия». Священные воды: искусство Мами Вата и других божеств Африки и диаспоры . Блумингтон: Издательство Университета Индианы. п. 1. ISBN 978-0-253-35156-2 . .
- ^ Моавени, Азаде (2010). Медовый месяц в Тегеране . Случайный дом. п. 240 . ISBN 978-0-8129-7790-5 .
Запрет некоторых имен, таких как Манели (что означает «Русалка») […], казалось, не имел никакого объяснения.
- ^ Бернард, Пенни С. (2003). «Экологические последствия верований в дух воды в Южной Африке: необходимость защиты знаний, природы и прав на ресурсы» (PDF) . Труды Лесной службы Министерства сельского хозяйства США : 150.
- ^ Nkemleke & Neba 2020 , p. 390.
- ^ Jump up to: а б Ирвин, Роберт (2003). Тысяча и одна ночь: Спутник . Таурис Парк в мягкой обложке . п. 209. ИСБН 1-86064-983-1 .
- ^ «Словарь кубинского сленга» . Кубинская связь. Архивировано из оригинала 30 сентября 2011 года . Проверено 24 апреля 2012 г.
- ^ Беннетт, Ленни (10 июля 2008 г.). «Четыре выставки, сплетенные в «Текстуры» » . Тампа Бэй . «Санкт-Петербург Таймс». Архивировано из оригинала 1 декабря 2008 года . Проверено 25 апреля 2009 г.
- ^ «Hibiscus tiliaceus – Хау (Мальвовые) – Растения Гавайев» . Слушайте.орг. Архивировано из оригинала 8 мая 2008 года . Проверено 24 апреля 2012 г.
- ^ Люди 2014 , с. 306.
- ^ Люди 2014 , с. 307.
- ^ Jump up to: а б с Соуза, Лисия Соареш де (2011). «Залив Всех Святых на Мертвом море» . В Карозо, Карлос; Таварес, Фатима; Перейра, Клаудио (ред.). Baía de todos os santos: человеческие аспекты (на португальском языке). SciELO – EDUFBA. п. 562. дои : 10.7476/9788523211622 . ISBN 9788523211622 . JSTOR 10.7476/9788523211622.24 .
- ^ Jump up to: а б Эррера-Собек, Мария (2012). «Иара» . Празднование латиноамериканского фольклора: энциклопедия культурных традиций . АВС-КЛИО. стр. 159–160. ISBN 9780313343391 .
- ^ Jump up to: а б Соарес, Клаудия Кампос; Сильва, Уго Домингес; Барбоза, Тереза Вирджиния Р. (2022). « Магма », Жоау Гимарайнш Роза: Слово в процессе» . В Сильве — Мария де Фатима; Хардвик, Лорна ; Перейра, Сусана Маркес (ред.). Классическая традиция в португальской и бразильской поэзии . Издательство Кембриджских ученых. п. 191. ИСБН 9781527581197 .
- ^ Тейшейра (1992) , с. 33.
- ^ Каскудо (1962) , 1 :364, «IARA», перекрестная ссылка на: Каскудо (1962) , 2 :441–442 «МАЭ-Д'АГУА».
- ^ Каскудо (1983) [1947], География бразильских мифов , с. 134. Цитируется и резюмируется Тейшейрой (1992) , с. 33
- ^ Ногера, Ренато (2018). «Некоторые мифы гуарани: § Иара: ревность, соблазнение и проекция» . Женщины и богини: как женские божества и мифы сформировали современную женщину . Карла Сильва. ХарперКоллинз Бразилия. стр. 130–132. ISBN 9788595083059 .
Иара перерождается в женщину-рыбу, образ которой похож на европейскую русалку.
- ^ Писатель Мораис (1926) Na planicie amazonica , с. 80 «Иара… наполовину женщина, наполовину рыба… хвост с разноцветной чешуей» часто цитируется, например, в Cascudo (2002) Антология бразильского фольклора , 9-е изд., 2 : 178.
- ^ Jump up to: а б Фонсека, Педро Карлос Лусада (2009). «Тропы колонизации Америки: гендерный дискурс и животная символика». Романтические заметки (на португальском языке). 2 (Норвежская Гренландия – Избранные статьи с конференции Хвалси, 2008 г.): 3–4. дои : 10.1353/rmc.2009.0035 . JSTOR 43801787 . S2CID 201769444 .
Если в Гандаво трактовка тропа феминизации природы, относящегося к чудовищному, остается двусмысленной, то в Фернан Кардиме эта фигура просматривается в суггестивной форме, взятой из другого тропа средневекового религиозного менталитета. тропа феминизации природы, относящегося к чудовищному, остается двусмысленным, в Фернане Кардиме эта фигура позволяет увидеть себя в суггестивной манере, искомой в другом тропе средневекового религиозного менталитета.]
- ^ Фонсека [247] ссылаясь на концепцию зубчатого влагалища и цитируя Уокер, Барбара Г., изд. (1983). Женский словарь символов и священных предметов . Харпер и Роу. п. 328.
Христианство превратило влагалище в метафору врат ада и возродило древний, наводящий страх образ влагалища зубчатого (зубчатого влагалища), способного откусить мужской пенис.
- ^ Jump up to: а б с ни Мхиллэй, Карен (2014), «7. Заключение: художественная литература и чудо-культура Римской империи» , Чтение художественной литературы с Люцианом: фейки, уроды и гиперреальность: греческая культура в римском мире , Cambridge University Press, стр. 262, ISBN 9781316123980
- ^ Плиний Старший (1855 г.). «IX.Гл. 4. (5.) -- Формы тритрионов и нереид. Формы морских слонов» . Естественная история Плиния, Том. 2 . Перевод Бостока, Джона ; Райли, Генри Томас . Х.Г. Бон. стр. 362–363. ISBN 9780598910769 .
- ^ Jump up to: а б Хансен, Уильям , изд. (2017). Книга греческих и римских сказок, легенд и мифов . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. стр. 169–170. ISBN 9780691170152 .
- ^ Читает: «Часть тела, напоминающая человеческую фигуру, все еще покрыта чешуей» в переводе Бистича и Райли. [250] В переводе Рэкхема (перевод Классической библиотеки Леба) это дано как «ощетинившись волосами», но чешуя здесь, вероятно, означает «чешуйки», и поправка дана в переводе Хансена. [251]
- ^ Jump up to: а б с Плиний Старший (1940). «IX.10.iv Тритоны, Нереиды и водные чудовища» . Естественная история, Том. 3 . Классическая библиотека Леба. Перевод Рэкхема, Х[аррис]. В. Хайнеманн. стр. 168–169. ; 1958 г. изд.
- ^
IV.
(9) Тиберий сообщил принцу, что посольство народа Лиссабона по этой причине видело и слышало в одной пещере раковину, поющую Тритона, форма которой известна. и нереиды не ложны; ибо это наблюдалось на том же берегу, умирающий которого также слышал издалека печальную песню чайки; а при Августе посол Галлии писал, что на берегу появилось множество нереид.
IV. Тритоны, Нереиды и водные чудовища.
9. Посланное для этой цели посольство из Лиссабона сообщило императору Тиберию, что в одной пещере видели и слышали, как Тритон играл на раковине и что он имел хорошо известную форму. Описание нереид тоже не неверно, за исключением того, что тело их ощетинилось волосами [ sic ] даже в тех частях, где они имеют человеческий облик; ибо на том же берегу видели нереиду, чье скорбное пение, к тому же, когда она умирает, жители побережья слышали издалека; Также губернатор Галлии написал покойному оплакиваемому Августу, что на берегу можно увидеть большое количество мертвых нереид.
-Плиний, Historia Naturalis IX.iv.9 [253] -перевод Харриса Рэкхэма (1958) [253] - ^ Jump up to: а б Нигг, Джозеф (2014). «Морское существо» . Морские монстры: путешествие по самой заманчивой карте мира . Дэвид Мэтьюз, Анке Бернау, Джеймс Пас. Издательство Чикагского университета. стр. 130–132. ISBN 9780226925189 .
- ^ Олаус Великий (1555 г.). «Книга XX. Глава XX » История северных народов (на латыни). Рим: Джованни М. Виотто. п. 716
- ^ Олаус Магнус (1996). Фут, Питер (ред.). Historia de Gentibus Septentrionalibus: Rome 1555 [ Описание северных народов: Рим, 1555 г. ]. Фишер, Питер; Хиггенс, Хамфри (трр.). Общество Хаклюйт. п. 1052.
Слышны мелодичные флейты и... цимбалы... как я рассказывал... на сестре Судьбе и нимфах, как пишет Плиний... "От Олисиппо было отправлено посольство... к императору Тиберию, которого имел Тритон. видели... И... нереиды... люди... издалека слушали ее унылые стоны в час ее смерти» и т. д
.; электронная книга (без страниц) - ^ Олаус Великий (1555 г.). «Книга XXI. Предисловие» . История северных народов (на латыни). Рим: Джованни М. Виотто. п. 729.
Есть в море и звери, как бы подражающие фигуре человека, скорбные в песне, а именно нереиды; даже моряки, имеющие абсолютное сходство всем телом.
- ^ Олаус Магнус (1998). Фут, Питер (ред.). История северных народов: Рим 1555 г. [ Описание северных народов: Рим 1555 г. ]. Фишер, Питер Хиггенс, Хамфри (трр.). Общество Хаклюйт. п. 1081. ИСБН 9780904180435 .
Есть также морские существа, например русалки, которые жалобно поют и по форме похожи на людей; и есть водяные
; электронная книга (без страниц) - ^ Плиний Старший (1963). Естественная история, Том. 8 . Классическая библиотека Леба. В. Хайнеманн. п. 589 (индекс). ISBN 9780674994607 .
- ^ См. предположение в указателе к переводу Библиотеки классиков Леба о том, что homo marinus Плиния (водяной) может относиться к «африканскому ламантину (?)». [260]
- ^ Санчес, Жан-Пьер (1994). «Мифы и легенды Старого Света и европейский экспансионизм на американском континенте» . Классическая традиция и Америка: европейские образы Америки и классическая традиция (2 балла) . Вальтер де Грюйтер . п. 203. ИСБН 3-110-11572-7 .
- ^ Национальный совет научных исследований (Гайана) (1974 год). Международный центр исследований ламантинов: отчет о семинаре, состоявшемся 7-13 февраля 1974 г. Национальные академии. п. 5.
- ^ Хоукс, Фрэнсис Л. («Автор «Беседы дяди Филиппа»)» (1842). «2» . Приключения Генри Хадсона . Нью-Йорк: Д. Эпплтон и компания. п. 37. Архивировано из оригинала 16 ноября 2006 года.
- ^ Эттинг, Вивиан (2009). «Повторное открытие Гренландии во время правления Кристиана IV». Журнал Северной Атлантики . 2 (Норвежская Гренландия – Избранные документы с конференции Хвалси, 2008 г.): 159. JSTOR 26686946 .
Голландский капитан Дэвид Даннел [так в оригинале].. русалка с «распущенными волосами»...
- ^ Jump up to: а б Сентер, Фил; Сноу, Венретта Б. (сентябрь 2015 г.), «Разгадка 300-летней зоологической тайны», Archives of Natural History , 40 (2): 257–262, doi : 10.3366/anh.2013.0172 . Абстрактный
- ^ Jump up to: а б с д Бродель, Ханс Петер (2018), «2. Русалка Эдама встречается с медицинской наукой: эмпиризм и чудесное в зоологической мысли семнадцатого века» , в Байарсе, Яна; Бродель, Ханс Петер (ред.), Монстры и границы в воображении раннего Нового времени , Routledge, ISBN 9780429878855
- ^ Jump up to: а б с Бартолин, Томас (1654). «История 11. Анатом самой Сирены как Морского Человека » . Редкие анатомические истории Томаса Бартолини (1 и 2) век (на латыни). Копенгаген: typis Academicis Martzani, на счет Петри Хаубольдта, библ. стр. 186–191. и пластина
- ^ Бартолин: «недалеко от Бразилии… морского пехотинца поймали в костюме…», [268] но Вебстер: «Мореход, взятый купцами Вест-Индской компании…», последний не упоминает Бразилию.
- ^ Jump up to: а б Скрибнер (2020) : « Сирена… с некоторыми популярными чертами русалки (обнаженная грудь и гуманоидное лицо… странные перепончатые руки, ягодицы спереди) »
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Бартолин (1654 г.), лок. цит. : этот отрывок переведен на Вебстер, Джон (1677). «Глава XV. О различных существах, которые действительно существуют в природе, но из-за своих чудесных свойств или из-за того, что их редко можно увидеть, были приняты за духов и дьяволов» . Демонстрация предполагаемого колдовства . Лондон: JM, стр. 285–286.
- ^ Линней, Карл фон (1769). Карл Линней ... Академические удовольствия или различные диссертации по физике, медицине и ботанике, ранее публиковавшиеся отдельно, теперь собраны и дополнены таблицами . Том. 7. Лейден: У Годфреда Кизеветтера. п. 324
- ^ Скрибнер, Вон (29 сентября 2021 г.). «Русалки и тритоны в эпоху разума» . Обзор общественных достояний . Проверено 27 июля 2022 г.
- ^ Скрибнер (2020) .
- ^ Франциски, Эразм (1668). «О морских людях» . Эрасми Франциски Восточная и Вест-Индская, а также Синезский сад развлечений и статистики . Нюрнберг: Эндтер. п. 1412 и табличка XLVII** .
- ^ «1. Фильер Морского Человека Со бей Храброкрылый Рипе Зарезанная рука 2. Плавающий Огнестрел (из Эразми Франциски Восточная и Вест-Индия, 1668)» . Архив JCB ранних американских изображений . Библиотека Джона Картера Брауна . Проверено 27 июля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с Джонстон, Джон (1657). «Раздел III. Глава. 1. О рыбах человечества и реморанти» . Естественная история рыб и китов. Книга 5. Амстердам: сын Джон Джеймс Шкипер. стр. 146–147, Табл. 40
- ^ Jump up to: а б с д Джонстон, Йоханнес (1660). «Книга. I./III. Надпись./I. Хоофт-Св.: О рыбе Антропоморфусе, или имеющей человеческий облик, и о Реморанте» . Описание природы рыб и бескровных водных животных . Амстердам: II Шиппер. п. 168, табл. XL.
- ^ Jump up to: а б с Охеда, Альфонсо (2020). Пять историй о связях Испании с Индией, Бирмой и Китаем: от печатного станка к гендерному равенству . Книги «Водопад». ISBN 9788413520643 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж Кирхер, Афанасий (1654) [1641]. «Lib. III. Часть VI. Глава II. §VI.: Об антропоморфной рыбе, или Сирене, проливающей кровь » . Магнес или De arte Magnetica, трехчастное произведение (3-е изд.). Рим: Дейерсин и Занобиус Масотти. стр. 531–532.
- ^ Джейкоб, Александр, изд. (1987). Генри Мор. Бессмертие души . Издательство Springer/Martinus Nijhoff. п. 431, н293/7. ISBN 978-94-010-8112-2 .
- ^ Причард, Джеймс Коулз (1847). Исследования по истории человечества: история океанических и американских народов . Шервуд, Гилберт и Пайпер. п. 58.
- ^ Джонг, Эдди де (2004). Рыбы: Натюрморты голландских и фламандских мастеров 1550-1700 гг . Центральный музей. п. 167. ИСБН 9789059830059 .
- ^ Jump up to: а б с Колин, Франциско [на испанском языке] (1663 г.). «Lib. I. Глава XVII. Некоторые природные объекты и другие примечательные вещи этих островов. § II. Рыбы и животные [на полях: Pez Muller et seqq.]» . Евангелическая работа, апостольское служение работников Общества Иисуса, Фонда и Прогрессоса своей провинции на Филиппинских островах . Том I. Мадрид: Джозеф Фернандес де Буэндиа. стр. 80–.
- ^ Браунляйн, Питер [на немецком языке] ; Лаузер, Андреа (1993). Жизнь в Малуле: вклад в этнографию аланган-мангьянов на Миндоро (Филиппины) . Издательство «Центавр». п. 438, н29. ISBN 9783890857916 .
- ^ Случаи захвата и места их нахождения следующие (фактические источники/авторы будут указаны в сносках с цитатами ниже):
- В трудах Кирхера и Джонстона местом пленения является Insulas Pictorum возле Висайских островов. [280] [277] а именно, «Остров(ы) Художника(ов)». [281] Группа островов в составе Висайских островов (включая, например, Миндоро ) была известна как Ислас-де-лос-Пинтадос («Острова раскрашенных людей»). [282] Поэтому мы называем эту местность где-то на территории современных Висайских островов. [279] В голландском переводе острова переводятся не как «Острова Рисованных/Художников», а как «Острова Пиктенов», что, в свою очередь, означает «Острова пиктов». [283]
- Колин определил среду обитания как Филиппинские воды и Малакку ( Малаккский пролив ). [284]
- Нваретте во время посещения Миндро (упомянутого выше острова), [285] пишет об изобилии рыбы и присутствии «женщины-рыбы» в рубрике о НанбоанНанбоан [286] (а именно Наухан ). [287] ).
- ^ Афанасий Кирхер Magnesive De arte Magnetica (1641), [280] отчет которого повторен в книге Йоханнеса Джонстона Historiae naturalis de piscibus et cetis libri 5 (на латыни, 1657 г.; голландский перевод Beschryvingh van de Natuur der Piscibus et cetis libri , 1660 г.). [278] Также Франсиско Колин (1663) Евангелика труда , [284] Доминго Фернандес Наваррете Исторические, политические, этические и религиозные трактаты о монархии Китая (1676 г.). [286] [287]
- ^ Полистико, Эджи (2017). «дюгонь» . В Хаасе, Дональд (ред.). Филиппинский словарь еды, кулинарии и столовой . Anvil Publishing, Inc. Мандалуйонг: ISBN 9786214200870 .
- ^ Кастильони (2021) , с. 22.
- ^ Оцуки Гентаку (1786) Рокумоцу синси , листы 24–25 .
- ^ Присвоение «средства от кровотечений», что является парафразом Кастильони. [292] Оцуки Гентаку пишет сикецу ( «остановить кровотечение », «остановить кровотечение») в своем японском переводе Джонстона. [293]
- ^ Cummins (2017) , с. 82, сноска.
- ^ Колин, о «Pez Muller» (на полях) или «Pexe Muller/Duyon» (текст): «me pareciò su carne como de torcino gordo»
- ^ Наваррете, Cummins tr.: « Особая добродетель против дефлюксий ». [287] [286]
- ^ Питч (1991) , с. 7-9.
- ^ Jump up to: а б Фокс, Луи (1754). «Чудовище или русалка» . Рыбы, раки и крабы различных цветов и необыкновенных фигур: встречаются вокруг Молуккских островов и на побережьях Южных земель: нарисованы с натуры... Работа... в которой очень большое количество самых красивых и редких рыб. Индийского моря . Бальтазар Койетт , Адриан ван дер Стелл (2-е изд.). Амстердам: Чез Рейнир и Жозуэ Оттенс. Табличка LVII, № 240. (ミシガン大学蔵本)
- ^ например, Кэррингтон (1957) , стр. кси, 11
- ^ Бассетт (1892) , с. 191.
- ^ Питч (1991) , стр. 12–13.
- ^ Jump up to: а б с Берр, Брукс М. (18 февраля 1997 г.). «Рецензируемые работы: Рыбы, раки и крабы. Естественная история редчайших диковин индийского моря Луи Ренара Теодора В. Питча». Копейя . 1997 (1): 241–243. дои : 10.2307/1447871 . JSTOR 1447871 .
- ^ Jump up to: а б Питч (1991) , стр. 5, 7.
- ^ Хейворд, Филип (2018b). «Глава 5. От дюгоней до синетронов: синкретические русалки в индонезийской культуре» . В Хейворде, Филип (ред.). Масштабирование успеха: интернационализация русалки . Издательство Университета Индианы. стр. 89–106. ISBN 978-0861967322 .
- ^ Jump up to: а б Хейворд (2018), стр. 93–94, [305] цитируя Питча (1991)
- ^ Луи Ренар (1678/79–1746). [303] Рыба, раки и крабы различных цветов и необычной формы: встречаются вокруг Молуккских островов и на побережьях Южных земель («Рыбы, [лобстеры], крабы различных цветов и необычных форм, найденные на Молуккских островах и на Побережья Австралии», первое издание 1719 г., второе издание 1754 г. [304] [306] [к] различных морских организмов региона Молуккских островов, включая эту русалку. [304]
- ^ Питч (1991) , стр. 7, 13.
- ^ Jump up to: а б Валентин, Франсуа (1726). «Трактат о водных животных Амвона». Старая и Новая Ост-Индия (на голландском языке). Том. 3. Дордрехт/Амстердам: Йоханнес ван Браам/Жерар Ондер де Линден. стр. 330–332. ISBN 9789051942286 . , пл. ; (Интернет-архив)
- ^ Jump up to: а б Согласно Валентину/Валентину (1726), Oud en Nieuw Oost-Indiën , 3 , Часть 1, стр. 331–332 [309] цитируется в английском переводе Pietsch (1991) , стр. 7.
- ^ Питч (1991) , стр. 1, 15.
- ^ Франсуа Валентин, Старая и Новая Ост-Индия , том. 3. [309]
- ^ Jump up to: а б Суарес, Томас (2012). «Глава 15. Восемнадцатый и начало девятнадцатого веков. § Франсуа Валентейн и Йоханнес ван Кеулен» . Раннее картографирование Юго-Восточной Азии: эпическая история мореплавателей, искателей приключений и картографов, которые первыми нанесли на карту регионы между Китаем и Индией . Издательство Таттл. стр. 232–. ISBN 9781462906963 .
- ^ Питч (1991) , с. 7.
- ^ Ёсиока, Икуо [на японском языке] . (сентябрь 1993 г.) «Нингё но синка» эволюция русалок (PDF) . Сравнительное фольклористика: для фольклористики Азии (8). Университет Цукуба: 38. ISSN 0915-7468 . URI
- ^ Хейворд (2018a) , с. 93; Питч (1991) , с. 5: «Мне захотелось поднять его плавники спереди и сзади, и [обнаружено], что он по форме напоминал женщину. Мистер Ван дер Стель попросил меня об этом, и я дал ему. Думаю, он отправил его в Голландию. ". (англ. тр.)
- ^ Питч (1991) , с. 12.
- ^ Деннис, Николас Белфилд (1876). Фольклор Китая и его сходство с фольклором арийских и семитских рас . Трюбнер и Ко, стр. 114–115 .
- ^ Фань, Дуаньанг Фань Дуананг, изд. (1988) . Опыт работы в Гуандуне . Гуандун: Гуандунгаоден цзяоюй чубанше, стр. 134. ISBN. 9787536100862 .
- ^ Мифы и легенды , Tourism Victoria, заархивировано из оригинала 16 октября 2008 г.
- ^ «Примеры фольклора в Британской Колумбии» . Фольклор. 11 января 2009 года . Проверено 24 апреля 2012 г.
- ^ «Русалка в Саскуэханне» . ЙорксПаст. Йорк Дейли . 8 июня 1881 года. Архивировано из оригинала 19 сентября 2015 года . Проверено 2 января 2016 г.
- ^ «Живет ли русалка под водой в Кирьят-Яме?» . Гаарец . 12 августа 2009 года. Архивировано из оригинала 7 января 2010 года . Проверено 22 сентября 2015 г.
- ^ « Наблюдение русалок в Зимбабве вызывает дебаты по поводу традиционных верований» . VOA . 3 февраля 2012 года . Проверено 17 мая 2020 г.
- ^ Алтик, Ричард Дэниэл (1978), «Глава 22. Жизнь и смерть в животном мире» , Лондонские выставки , издательство Гарвардского университета, стр. 302–303, ISBN 9780674807310
- ^ Вебстер, Хью Александр (1891). «Русалки и водяные». Британская энциклопедия: словарь искусств, наук и общей литературы . Британская энциклопедия . Том. 16 (9 изд.). стр. 44–45.
- ^ Бабин, Том (28 сентября 2012 г.). «Близко и лично с Банфским Мерманом на Индийском торговом посту в Банфе» . Калгари Геральд . Архивировано из оригинала 8 сентября 2019 года . Проверено 23 августа 2019 г.
- ^ Бондесон, Ян (1999). «Русалка Фиджи» . Русалка Фиджи и другие очерки естественной и противоестественной истории Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнельского университета. стр. 100-1 х, 38–4 ISBN 0-801-43609-5 .
- ^ Бондесон (1999) , стр. 61–62.
- ^ Гаджер, EW (1934). «Дженни Ханиверс, драконы и василиски в старых книгах по естествознанию и в наше время». Научный ежемесячник . 38 (6): 512. JSTOR 15490.
- ^ Арамата, Хироши Оя, Ясунори (2021). ; русалка . Арамата Хироши но Нихон дзенкоку ёкай маппу Карта Японии ёкай Хироши Араматы (на японском языке). Система Шува. п. 53. ИСБН 9784798065076 .
- ^ Jump up to: а б с Хонма, Ёсихару (1 октября 2005 г.), «Нихон корай но нингё, рюгуноцукай но сэйбуцугаку» Биология весла, древней японской русалки , Исследования побережья Японского моря (на японском языке) (11): 126–127.
- ^ Паттен, Роберт Л. (1992), «Глава 15. Чистокровный художник» , Жизнь, времена и искусство Джорджа Крукшенка: Том 1, 1792–1835 , Издательство Университета Рутгерса, стр. 237, ISBN 9780813518138
- ^ Мори, Байен (1825) «Нингё». русалка . Байен гёфу Рецепт рыбы Мэйюань .
- ^ Вискарди и др. (2014) , с. 102.
- ^ Ямагучи (2010) , стр. 98.
- ^ Миядзаки, Кацунори [на японском языке] ; Архив Фукуока Кенкюкай, ред . Кюсю и Япония глазами Кемпфера и Зибольда . Кайчоша. п. 149. ИСБН 9784874157275 .
- ^ Лей, Вилли (1939). "Дженни+Ганивер" "Василиск и Дженни Ганивер" . 4H-Горизонты . 3:22 .; перепечатано в «Двоякодышащая рыба, Додо и единорог» (Нью-Йорк: Викинг, 1948), стр. 57–66: «И тогда существовал европейский эквивалент Восточной Русалки, «Дженни Ганивер» ...»
- ^ Янни, Карла (2005). Музеи природы: викторианская наука и выставочная архитектура (1-е изд.). Нью-Йорк: Princeton Architectural Press. п. 20. ISBN 1-56898-472-3 .
- ^ Кокай, Дженнифер А. (2017). Плавайте красиво: водные зрелища и влияние расы, пола и природы . Карбондейл, Иллинойс: Издательство Университета Южного Иллинойса. стр. 44–46. ISBN 9780809336005 .
- ^ Коннолли, Кевин П. (5 июля 2012 г.). «Русалки Флориды ненастоящие: русалки Weeki Wachee и другие «водные гуманоиды» нереальны, говорят федералы» . Орландо Сентинел . Архивировано из оригинала 18 мая 2013 года . Проверено 26 июля 2012 г.
- ^ Шиллер, Якоб (20 апреля 2012 г.). «Профессиональные русалки — потерянное сокровище парка Флориды» . Проводной . Проверено 26 июля 2012 г.
- ^ Эбби, Мелисса (5 июля 2012 г.). «Русалок не существует... или они есть?» . Си-Эн-Эн. Архивировано из оригинала 25 июля 2012 года . Проверено 26 июля 2012 г.
- ^ Нукада, Минору (1965). Ран, Герман; Ёкояма, Тетсуро (ред.). «Историческое развитие водолазной деятельности Амы» . Физиология ныряния с задержкой дыхания и ама Японии: статьи . Публикация 1341: 25–41. дои : 10.17226/18843 . ISBN 978-0-309-30765-9 .
- ^ Стотт, Ребекка (2004). Устрицы . Лондон: Книги реакции. п. 194. ИСБН 978-1-86189-221-8 .
- ^ Стейнгасс, Шеанна (30 октября 2013 г.). «Пять причин, почему русалки не могут существовать физически» . Глубоководные новости . Архивировано из оригинала 7 марта 2019 года . Проверено 17 марта 2019 г.
- ^ Бансе, Карл (январь 1990 г.). «Русалки – их биология, культура и упадок» (PDF) . Лимнология и океанография . 35 (1): 148–153. Бибкод : 1990LimOc..35..148B . дои : 10.4319/lo.1990.35.1.0148 . Архивировано из оригинала (PDF) 16 сентября 2012 года . Проверено 17 марта 2019 г.
- ^ Дандес, Алан (2002), «Трезубец и вилка: диснеевская «Русалочка» как мужская конструкция», Кровавая Мэри в зеркале: Очерки психоаналитической фольклористики , Лорен Дандес, Университетское издательство Миссисипи, стр. 56, ISBN 1-578-06461-9
- ^ Диннерштейн, Дороти (1963), Русалка и Минотавр , Нью-Йорк: Harper & Row . Цитируется «История», «Русалки », галерея Northstar, заархивировано из оригинала 13 декабря 2006 года , получено 20 декабря 2006 года .
- ^ Андерсен, Ганс Христиан (1893). «Русалочка». Русалочка и другие истории . Перевод Роберта Нисбета Бейна . Иллюстрировано Джоном Рейнхардом Вегелином . Лондон: Лоуренс и Буллен. стр. 1–36.
- ^ Пауэлл, Джон, изд. (2001). Биографический словарь литературных влияний: XIX век, 1800–1914 . Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. п. 20. ISBN 978-0-313-30422-4 .
- ^ Брандес, Джордж Моррис Коэн (1902). Романтическая школа в Германии (1873) . Нью-Йорк: The Macmillan Co. p. 301.
- ^ Вуллшлегер, Джеки (2002). Ганс Христиан Андерсен: жизнь сказочника . Чикаго, Иллинойс: Издательство Чикагского университета. п. 176 . ISBN 978-0-226-91747-4 .
- ^ Русалки Земли (карта) .
- ^ Преттеджон, Элизабет ; и др. (2008), Дж. Уотерхаус: Современный прерафаэлит , Лондон: Thames & Hudson, стр. 144, ISBN 978-90-8586-490-5 .
- ^ Jump up to: а б Роудс, Кимберли (2016) [2008]. Офелия и викторианская визуальная культура: представление политики тела в девятнадцатом веке . Рутледж. п. 118. ИСБН 9781351555678 .
- ^ Jump up to: а б Фрейзер (2017) , Глава 1. § Предыстория: Русалки на Западе » конец раздела
- ^ Кестнер (1989) , с. 300, точный язык — «jeune fille Fatale».
- ^ Чиу, Фелисити Фей-Сянь (16 июля 2010 г.). «Тайваньский концерт нового звука – Реквием по инциденту 228» . Несчастный. Архивировано из оригинала 27 октября 2012 года . Проверено 24 июля 2012 г.
- ^ Мур, Роджер (20 июня 2004 г.), «После волшебства; десятки бывших аниматоров Диснея и их коллег разошлись, чтобы открыть свои собственные студии, искать новую карьеру и открыть для себя новые личности - полные решимости встать на ноги» , Orlando Sentinel , стр. . F1, заархивировано из оригинала 7 ноября 2012 г. , получено 8 мая 2010 г.
- ^ «Двойной дайджест: Русалочка » . ИГН . 3 октября 2006 г. Архивировано из оригинала 2 апреля 2009 г. Проверено 23 декабря 2009 г.
- ^ Студия Уолта Диснея , Русалочка (фильм, 1989).
- ^ Гивен-Уилсон, Крис, изд. (2002). Англия четырнадцатого века . Том. 2. Вудбридж, Великобритания: The Boydell Press. п. 121. ИСБН 0-85115-891-9 .
- ^ Jump up to: а б с Фокс-Дэвис, Артур (1909). Полное руководство по геральдике . Лондон: TC и EC Джек. п. 227 – через Интернет-архив.
- ^ «История Западного королевства: королевская семья» . Западное королевство. Архивировано из оригинала 25 февраля 2013 года . Проверено 24 июля 2012 г.
- ^ Слоан Эванс, Уильям (1854). Грамматика британской геральдики . Лондон: Дж. Р. Смит. п. 145 .
- ^ «Русалка» . Великобритания: UCL. Архивировано из оригинала 10 марта 2008 года . Проверено 11 февраля 2008 г.
- ^ «Статуя Варшавской Русалки» . Архивировано из оригинала 7 декабря 2008 года . Проверено 10 июля 2008 г.
- ^ «История герба Варшавы» . электронная Варшава . Архивировано из оригинала 29 мая 2008 года . Проверено 10 июля 2008 г.
- ^ Хикки, Элизабет (1971). «Памятник сэру Томасу Кьюсаку». Отчеты Археологического и исторического общества Мита . IV (5). Мит, Ирландия: Археологическое и историческое общество Мита: 76, 84.
- ^ Жан, Микаэль (20 сентября 2005 г.). «Государственный реестр оружия, флагов и значков Канады» . Канадское геральдическое управление . Принтер королевы для Канады . Проверено 10 января 2024 г.
- ^ Шарунси, Дон; Лич, Робин (14 августа 2011 г.). «Фотографии: Съезд Русалок бьет рекорды и возвращается в LV в следующем году» . Лас-Вегас Сан . Архивировано из оригинала 11 сентября 2012 года . Проверено 1 октября 2012 года .
- ^ Круи, Джошуа К. (11 августа 2012 г.). «Фотографии: Съезд русалок Мер-Палуза в Орландо» . Орландо Сентинел . Проверено 1 октября 2012 года .
- ^ Илтанен, Юсси: Муниципальные гербы Финляндии (2013), Karttakeskus, ISBN 951-593-915-1
- ^ Каллен, Б; Кастилья, EE; Ланкастер, Пенсильвания; Мучиник, О; Кнудсен, Л.Б.; Мартинес-Фриас, ML; Мастрояково, П; Роберт, Э. (1992). «Циклоп и русалка: эпидемиологическое исследование двух типов редкого порока развития» . Журнал медицинской генетики . 29 (1): 30–5. дои : 10.1136/jmg.29.1.30 . ПМЦ 1015818 . ПМИД 1552541 .
Общие и цитируемые ссылки
- Брошюра семнадцатого века, рассказывающая историю предполагаемого появления русалки недалеко от Пендина, Уэльс, в 1603 году , Великобритания: LLGC.
- Армистед, изд. Мэри Эллисон, тр. (12 апреля 2001 г.). Среднеанглийский физиолог: критический перевод и комментарии (магистр, английская литература). Политехнический институт и университет Вирджинии. стр. 85–90. CiteSeerX 10.1.1.557.6420 .
- Бакчилега, Кристина; Браун, Мари Алохалани, ред. (2019), «Книга русалок пингвинов» , том. 1, Пингвин, стр. i–xxiv, ISBN. 9780525505570
- Бассетт, Флетчер С. (1892) [1885]. «Глава IV. Водяные духи и русалки» . Морские фантомы: или Легенды и суеверия моря и моряков во всех странах и во все времена (Переизданная ред.). Чикаго: Rinehart & Company, Inc., стр. 148–201.
- Бенвелл, Гвен; Во, Артур (1965), Морская чародейка: Сказка о русалке и ее родственниках , Блумингтон: Citadel Press, ISBN 9787800555169
- Классика гор и морей . Перевод Биррелла, Энн. Книги о пингвинах. 2000. ISBN 9780140447194 .
- Бриггс, К.М. (1976). Энциклопедия фей, хобгоблинов, домовых, буги и других сверхъестественных существ . Случайный дом. ISBN 0-394-73467-Х .
- Старая архивная версия с кратким описанием и комментариями.
- Кэррингтон, Ричард (1957). Русалки и Мастодонты . Нью-Йорк: Rinehart & Company, Inc.
- Каскудо, Луис да Камара (1962) [1954]. Словарь бразильского фольклора (на португальском языке). Том 1 (A – I) (2-е изд.). Бразилиа: Национальный институт книги. : Том 2 (J – Z)
- Кастильони, Андреа (2021). «Человек-Рыба» . Японский журнал религиоведения . 48 (1): 1–44. дои : 10.18874/jjrs.48.1.2021.1-44 . JSTOR 27039930 . S2CID 237709697 .
- Каупер, Б. Харрис (апрель 1865 г.), «Директо, богиня Аскалона» , Журнал священной литературы и библейских записей , 7 (8): 1–20
- Фарал, Эдмонд (1953). «Рыбий хвост русалки » Румыния . 74 (296): 433–506. дои : 10.3406/roma.1953.3384 .
- Фэй, Андреас (1833). «Русалки и русалки» . Norske Sagn (на датском языке). Аренда: NC Halds Bogtrykkerie. стр. 58–62.
- Фрейзер, Люси (2017). Удовольствия метаморфозы: японские и английские сказочные трансформации «Русалочки» . Издательство Государственного университета Уэйна. ISBN 9780814342459 .
- Джордж, Вильма Б.; Япп, Уильям Брансдон (1991). Именование зверей: естественная история в средневековом бестиарии . Дакворт. стр. 99–100. ISBN 9780715622384 .
- —— (1883). «XVII. Тьмы и эльфы» . Тевтонская мифология . Том. 2. Перевод Сталлибрасса, Джеймса Стивена. В. Свон Зонненшайн и Аллен. стр. 439–517.
- Хардвик, Пол (2011), Английские средневековые мизерикорды: границы значения , Boydell Press, ISBN 9781843836599
- Хейворд, Филип (2017), Произведя фурор: русалки (и русалки) в аудиовизуальных средствах массовой информации 20-го и 21-го веков , Блумингтон: издательство Indiana University Press, ISBN 9780861969258
- Холфорд-Стривенс, Леофранк (2006), «1. Сирены в древности и средневековье» , в Остерне, Линда Филлис; Народицкая, Инна (ред.), Музыка сирены , Блумингтон: Издательство Индианского университета, стр. 16–50, ISBN. 9780253112071
- Йон, А. Асбьёрн, Дюгони и русалки, селки и тюлени
- Йон Арнасон (1862). «1. Категория: Мифологические рассказы. 2. Статья: Сае люди и вода» . Исландские народные сказки и приключения . Том. И. Лейпциг: Й. К. Хинрихс. стр. 131–141. ( baekur.is ) (на исландском языке)
- Кестнер, Джозеф А. (1989). Мифология и женоненавистничество: социальный дискурс британской классической сюжетной живописи девятнадцатого века . Университет Висконсина Пресс. стр. 130–132. ISBN 9780299115302 .
- Маги, Элизабет (1990). Рихард Вагнер и Нибелунги . Кларендон Пресс. ISBN 9780198161905 .
- Маньяни, Арианна (май 2022 г.). «В поисках сирен в 17 и 18 веках: фантастические систематики антропоморфных рыб в китайских и иезуитских текстах» (PDF) . Сулла Виа дель Катай (26): 87–105.
- Мацуока, Масако (1982). «Нингё дэнтецу: Сенгайкё во джику, чтобы срать» Теория русалочных сказок: по мотивам «Шанхайлин» [Легенды о русалках, рассказанные в основном в Шаньхай-цзин]. Журнал Общества китайской литературы Университета Васэда . 8 (8): 49–66. hdl : 2065/35194 . Google
- Милликен, Роберта (2014). Неоднозначные локоны: иконология волос в средневековом искусстве и литературе . МакФарланд. ISBN 9780786487929 .
- Горчица, Уилфред П. (1908). «Русалка-Сирена» . Заметки о современном языке . 23 : 21–22. дои : 10.2307/2916861 . JSTOR 2916861 .
- Народицкая, Инна; Остерн, Линда Филлис (2006), «Введение: пение каждого каждому» , в Остерне, Линда Филлис; Народицкая, Инна (ред.), Музыка сирены , Блумингтон: Издательство Индианского университета, стр. 1–15, ISBN. 9780253112071
- Нис, Бетст (2014). «Трансатлантические русалки: литературные и культурные фантазии от Копенгагена до Гаити и США». Амальтея. Ревиста де митокрита . 6 : 305–327. дои : 10.5209/rev_AMAL.2014.v6.46527 .
- Нкемлеке, Дэниел А.; Неба, Божественный Че (2020). «Человеческие категории в устной традиции Камеруна». Марчиняк, Катажина (ред.). В погоне за мифическими зверями: восприятие древних монстров в культуре детей и молодежи . Гейдельберг: Зима Universitätsverlag. ISBN 978-3-8253-6995-8 .
- Пафф, Уильям Дж. (1959). «Географические и этнические названия саги об Одриксе: исследование германской героической легенды». Популярные трактаты по науке, написанные в средние века: на англосаксонском, англо-нормандском и английском языках . Гарвардские германские исследования 2. Лондон: Издательство Гарвардского университета. стр. 35, 51–53, 73, 129.
- Пакис, Валентин А. (2010). «Контекстуальная двойственность и текстовые вариации: Сирена и онокентавр в физиологической традиции» . Медиаевистика . 23 : 115–185. дои : 10.3726/83014_115 . JSTOR 42587769 .
- Питч, Теодор В. (1991). «Сэмюэл Фаллорс и его «Сирена» из провинции Амбон» . Архивы естественной истории . 18 (1): 1–25. дои : 10.3366/anh.1991.18.1.1 .
- Скрибнер, Вон (2020). Русалки: История человечества . Книги реакции. ISBN 9781789143133 .
- Смит, В. Робертсон (1887), «Заметки и документы: Ктесис и легенда о Семирамиде» , The English Historical Review , 2 : 303–317, doi : 10.1093/ehr/ii.vi.303
- Тейшейра, Франциска Изабель (1992). Ритуал Иеманжи в Бразилии: психоаналитический подход . Калифорнийский университет, Беркли.
- Вискарди, Паоло; Холлинсхед, Анита; Макфарлейн, Росс; Моффат, Джеймс (2014). «Раскрытые русалки». Журнал музейной этнографии («27 дивных новых миров: преобразование музейной этнографии с помощью технологий: материалы ежегодной конференции группы музейных этнографов, состоявшейся в Брайтонском музее и художественной галерее совместно с Брайтонским университетом, 15–16 апреля 2013 г.»): 98 –116. JSTOR 43915865 .
- Во, Артур (1960). «Фольклор Мерфолков». Фольклор . 71 (2): 73–84. дои : 10.1080/0015587x.1960.9717221 . JSTOR 1258382 .
- Вуд, Джульетта (2018). «Гл. 2: Задержавшиеся в морских пещерах: Мир русалки» . Фантастические существа в мифологии и фольклоре: от средневековья до наших дней . Издательство Блумсбери. стр. 49–92. ISBN 978-1-441-13060-0 .
- Ямагучи, Наоки (2010). «Глава 2: Нингё» Глава 2: Русалка . ФАЙЛ Полный файл окончательной мумии Йокай . Издательство Гаккен. стр. 46–103. ISBN 9784054044517 .
Внешние ссылки
- Стать русалками — Американский музей естественной истории