Одиссея
Одиссея | |
---|---|
от Гомера | |
Оригинальное название | Одиссея |
Переводчик | Джордж Чепмен и другие; см. английские переводы Гомера |
Написано | в. 8 век до н.э. |
Язык | Гомеровский греческий |
Жанр (ы) | Эпическая поэзия |
Опубликовано на английском языке | 1614 |
Линии | 12,109 |
Предшественник | Илиада |
Метр | Дактилический гекзаметр |
Полный текст | |
Одиссея в Wikisource |
Одиссея ( / ˈ ɒ d ɪ s i / ; [1] Древнегреческий : Одиссея , латинизированный : Одиссея ) [2] [3] — одна из двух крупнейших древнегреческих эпических поэм, приписываемых Гомеру . Это одно из старейших сохранившихся литературных произведений, которое до сих пор широко читается современной публикой. Как и «Илиада» , поэма разделена на 24 книги . В нем рассказывается о греческом герое Одиссее , царе Итаки , и его путешествии домой после Троянской войны . После войны, которая длилась десять лет, его путешествие из Трои в Итаку через Африку и южную Европу продлилось еще десять лет, в течение которых он столкнулся со многими опасностями, и все его товарищи по команде были убиты. В его отсутствие Одиссея считали мертвым, а его жене Пенелопе и сыну Телемаху пришлось бороться с группой непослушных женихов , которые боролись за руку Пенелопы в браке.
Первоначально « Одиссея » была написана на гомеровском греческом языке примерно в 8 или 7 веке до нашей эры, а к середине 6 века до нашей эры стала частью греческого литературного канона. В древности авторство Гомера поэмы не подвергалось сомнению, но современные ученые преимущественно предполагают , что « Илиада» и « Одиссея» были составлены независимо и что истории сформировались как часть давней устной традиции . Учитывая широко распространенную неграмотность, стихотворение исполнялось айдосом или рапсодом , и его скорее слушали, чем читали.
Важнейшие темы стихотворения включают идеи ностоса (νόστος; «возвращение»), странствий, ксении (ξενία; «гостевая дружба»), испытаний и предзнаменований. Ученые до сих пор размышляют над повествовательным значением определенных групп в поэме, таких как женщины и рабы, которые играют в эпосе более заметную роль, чем во многих других произведениях древней литературы. Этот акцент особенно примечателен по сравнению с « Илиадой» , в которой рассказывается о подвигах солдат и царей во время Троянской войны.
« Одиссея» считается одним из наиболее значительных произведений западного канона . Первый английский перевод « Одиссеи» был сделан в 16 веке. Адаптации и переосмысления продолжают производиться в самых разных средствах массовой информации . В 2018 году, когда BBC Culture опросила экспертов по всему миру, чтобы найти самое устойчивое повествование в литературе, « Одиссея» возглавила список. [4]
Краткое содержание
Экспозиция (книги 1–4)
« Одиссея » начинается после окончания десятилетней Троянской войны (тема «Илиады » ), из которой Одиссей (также известный под латинским вариантом Улисс), царь Итаки , до сих пор не вернулся, потому что прогневил Посейдона , бога море. Сыну Одиссея, Телемаху , около 20 лет, и он живет в доме своего отсутствующего отца на острове Итака со своей матерью Пенелопой и женихами Пенелопы , толпой из 108 шумных молодых людей, каждый из которых стремится уговорить Пенелопу дать ей руку помощи. жениться, все время упиваясь царским дворцом и пожирая его богатство.
Защитница Одиссея, богиня Афина , просит Зевса , царя богов , позволить наконец Одиссею вернуться домой, когда Посейдон отсутствует на горе Олимп . Под видом вождя по имени Ментес Афина посещает Телемаха, чтобы убедить его найти новости о своем отце. Он предлагает ей гостеприимство, и они наблюдают, как женихи шумно обедают, в то время как исполняет Фемий бард для них повествовательную поэму.
Той ночью Афина, замаскированная под Телемаха, находит корабль и команду для истинного принца. На следующее утро Телемах созывает собрание граждан Итаки, чтобы обсудить, что следует делать с наглыми женихами, которые затем издеваются над Телемахом. В сопровождении Афины (теперь замаскированной под Наставницу ) сын Одиссея отправляется на материковую Грецию в дом Нестора , самого почтенного из греческих воинов в Трое жил в Пилосе , который после войны .
Оттуда Телемах едет в Спарту в сопровождении сына Нестора . Там он находит Менелая и Елену , которые теперь помирились. И Елена, и Менелай также говорят, что они вернулись в Спарту после долгого путешествия через Египет. Там, на острове Фарос , Менелай встречает старого морского бога Протея , который рассказывает ему, что Одиссей был пленником нимфы Калипсо . Телемах узнает о судьбе брата Менелая, Агамемнона , царя Микен и вождя греков в Трое: он был убит по возвращении домой своей женой Клитемнестрой и ее любовником Эгисфом . История ненадолго переходит к женихам, которые только что поняли, что Телемаха больше нет. Разозлившись, они разрабатывают план устроить засаду на его корабль и убить его, когда он плывет домой. Пенелопа подслушивает их заговор и беспокоится за безопасность своего сына.
Бегство к феакам (книги 5–8)
За семь лет пребывания Одиссея в плену у Калипсо на острове Огигия она глубоко влюбилась в него, хотя он отвергает ее предложения бессмертия в качестве ее мужа и все еще оплакивает дом. Освободить его ей приказывает бог-вестник Гермес , посланный Зевсом в ответ на мольбу Афины. Одиссей строит плот, а Калипсо дает ему одежду, еду и питье. Когда Посейдон узнает, что Одиссей сбежал, он разбивает плот, но с помощью завесы, подаренной морской нимфой Ино , Одиссей выплывает на берег Шери , острова феаков. Обнаженный и измученный, он прячется в куче листьев и засыпает.
Наутро, разбуженный девичьим смехом, он видит юную Навсикаю , которая отправилась на берег моря со своими служанками после того, как Афина сказала ей об этом во сне. Он обращается за помощью. Она призывает его искать гостеприимства у ее родителей, Ареты и Алкиноя . Алкиной обещает предоставить ему корабль, чтобы вернуть его домой, не зная личности Одиссея. Он остается на несколько дней. Одиссей просит слепого певца Демодока рассказать историю о Троянском коне — хитрости, в которой Одиссей сыграл ведущую роль. Не в силах скрыть свои эмоции, переживая этот эпизод заново, Одиссей наконец раскрывает свою личность. Затем он рассказывает историю своего возвращения из Трои.
Рассказ Одиссея о своих приключениях (книги 9–12)
Одиссей рассказывает свою историю феакам. После неудачного набега на киконов Одиссей и его двенадцать кораблей сбились с курса из-за шторма. Одиссей посетил лотофагов , которые подарили его людям плоды, из-за которых они забыли о своем возвращении домой. Одиссею пришлось силой тащить их обратно на корабль.
После этого Одиссей и его люди высадились на пышном необитаемом острове недалеко от страны циклопов . Мужчины вошли в пещеру Полифема , где нашли все сыры и мясо, которые пожелали. Вернувшись в свою пещеру, Полифем запечатал вход массивным валуном и начал поедать людей Одиссея. Одиссей разработал план побега, согласно которому он, назвавшись «Никто», напоил Полифема вином и ослепил его деревянным колом. Когда Полифем вскрикнул, его соседи ушли после того, как Полифем заявил, что «Никто» не напал на него. Одиссей и его люди наконец сбежали из пещеры, спрятавшись на брюхе овец, когда их выпустили из пещеры.
Однако, когда они сбежали, Одиссей насмехался над Полифемом и раскрылся. Циклоп взмолился своему отцу Посейдону, прося его проклясть Одиссея скитаться десять лет. После побега Эол подарил Одиссею кожаный мешок, в котором были все ветры, кроме западного, подарок, который должен был обеспечить благополучное возвращение домой. Как только Итака появилась в поле зрения, моряки открыли сумку, пока Одиссей спал, думая, что в ней золото. Подул ветер, и буря погнала корабли обратно туда, откуда они пришли. Эол, понимая, что Одиссей вызвал гнев богов, отказался ему в дальнейшем помогать.
После того как лестригоны -людоеды уничтожили все его корабли, кроме его собственного, Одиссей поплыл дальше и достиг острова Эея , дома богини-ведьмы Цирцеи . Она превратила половину его людей в свиней с помощью сыра и вина, накачанного наркотиками. Гермес предупредил Одиссея о Цирцее и дал Одиссею траву под названием моли , сделав его устойчивым к магии Цирцеи. Одиссей заставил Цирцею вернуть своих людей в человеческий облик и был ею соблазнен. Они оставались с ней один год. Наконец, руководствуясь указаниями Цирцеи, Одиссей и его команда пересекли океан и достигли гавани на западном краю мира, где Одиссей принес жертву мертвым . Одиссей вызвал дух пророка Тиресия , и ему сказали, что он может вернуться домой, если сможет удержать себя и свою команду от поедания священного скота Гелиоса на острове Тринасия, и что невыполнение этого требования приведет к потере его корабль и вся его команда. Затем он встречает свою умершую мать Антиклею и впервые узнает о женихах и о том, что произошло на Итаке в его отсутствие. Одиссей также беседует со своими погибшими товарищами из Трои.
Вернувшись в Ээю, они похоронили Эльпенор и получили советы от Цирцеи на оставшихся этапах пути. Они обогнули страну Сирен . У всех моряков были заткнуты уши пчелиным воском, кроме Одиссея, которого привязали к мачте, так как он хотел услышать песню. Он сказал своим матросам не развязывать его, так как это только заставит его утонуть. Затем они прошли между шестиглавым чудовищем Сциллой и водоворотом Харибдой . Сцилла забрала шестерых своих людей.
Затем они приземлились на острове Тринасия, и команда отвергла желание Одиссея держаться подальше от острова. Зевс вызвал бурю, которая помешала им уйти, в результате чего они истощили еду, данную им Цирцеей. Пока Одиссей молился, его люди проигнорировали предупреждения Тиресия и Цирцеи и начали охоту на священного скота. Гелиос настоял на том, чтобы Зевс наказал мужчин за это святотатство. Они потерпели кораблекрушение, и все, кроме Одиссея, утонули, цепляясь за смоковницу. Выброшенный на берег Огигии , он остался там любовником Калипсо.
Возвращение в Итаку (книги 13–20)
Выслушав его рассказ, феаки соглашаются предоставить Одиссею больше сокровищ, чем он получил бы от добычи Трои. Ночью, пока он крепко спит, его доставляют в скрытую гавань на Итаке. Одиссей просыпается и считает, что его бросили в далекую страну, прежде чем ему явится Афина и покажет, что он действительно находится на Итаке. Она прячет его сокровище в ближайшей пещере и маскирует его под пожилого нищего, чтобы он мог видеть, как обстоят дела в его доме. Он попадает в хижину одного из своих рабов, свинопаса Евмея , который относится к нему гостеприимно и благосклонно отзывается об Одиссее. После ужина замаскированный Одиссей рассказывает сельскохозяйственным работникам вымышленную историю о себе.
Телемах плывет домой из Спарты, уклоняясь от засады, устроенной женихами. Он высаживается на берегу Итаки и встречает Одиссея. Одиссей отождествляет себя с Телемахом (но не с Евмеем), и они решают, что женихов надо убить. Телемах идет домой первым. В сопровождении Евмея Одиссей возвращается в свой дом, все еще притворяясь нищим. Его высмеивают женихи в его собственном доме, особенно Антиной . Одиссей встречает Пенелопу и проверяет ее намерения, говоря, что однажды он встретил Одиссея на Крите. Отвечая на вопросы, он добавляет, что недавно был в Феспротии и узнал там кое-что о недавних странствиях Одиссея.
Личность Одиссея раскрывает экономка Эвриклея , когда она узнает старый шрам, когда моет ему ноги. Эвриклея пытается рассказать Пенелопе об истинной личности нищего, но Афина следит за тем, чтобы Пенелопа ее не услышала. Одиссей клянется Эвриклее хранить тайну.
Убийство женихов (книги 21–24)
На следующий день, по подсказке Афины, Пенелопа заставляет женихов соревноваться за ее руку, устраивая соревнования по стрельбе из лука с использованием лука Одиссея. Победит тот, кто сможет натянуть лук и пустить стрелу сквозь дюжину наконечников топоров. В состязании принимает участие Одиссей, и он один достаточно силен, чтобы натянуть лук и пустить стрелу сквозь дюжину наконечников топоров, что делает его победителем. Затем он сбрасывает лохмотья и убивает Антиноя следующей стрелой. Одиссей убивает остальных женихов, сначала используя остальные стрелы, а затем вместе с Телемахом, Евмеем и пастухом Филоэцием мечами и копьями. После победы в битве Телемах также вешает двенадцать своих домашних служанок, которых Эвриклея считает виновными в предательстве Пенелопы или в сексе с женихами. Одиссей отождествляет себя с Пенелопой. Она колеблется, но узнает его, когда он упоминает, что застелил им постель из оливкового дерева, все еще приросшего к земле. Она обнимает его, и они засыпают.
На следующий день Одиссей идет на ферму своего отца Лаэрта и обнаруживает себя. За ними на ферму следует группа Итаки во главе с Евпейтем , отцом Антиноя, жаждущими отомстить за убийство женихов. Начинается битва, но ее быстро останавливают Афина и Зевс.
Структура
« Одиссея » состоит из 12 109 строк, написанных дактилическим гекзаметром , также называемым гомеровским гекзаметром. [5] [6] Он открывается в medias res , в середине всей истории, а предыдущие события описываются посредством воспоминаний и повествований. [7] 24 книги соответствуют буквам греческого алфавита ; разделение, вероятно, было сделано после написания стихотворения кем-то другим, а не Гомером, но это общепринято. [8]
В классический период некоторым книгам (отдельно и в группах) обычно давали собственные названия:
- Книги 1–4 : Телемахия - история фокусируется на перспективе Телемаха. [9]
- Книги 9–12 : Apologoi - Одиссей вспоминает свои приключения с феакскими хозяевами. [10]
- Книга 22 : Мнестерофония («убийство женихов»; Mnesteres , «женихи» + phonos , «резня»). [11]
Книга 22 завершает греческий эпический цикл , хотя остаются фрагменты своего рода «альтернативного финала», известного как Телегония . , Если оставить в стороне телегонию то многие ученые полагают, что последние 548 строк «Одиссеи » , соответствующие 24-й книге, были добавлены несколько более поздним поэтом. [12]
География
Говорят , что события основной части « Одиссеи» Одиссея (исключая встроенное повествование о его странствиях) происходят на Пелопоннесе и на территории, которая сейчас называется Ионическими островами . [13] Существуют трудности с очевидно простой идентификацией Итаки, родины Одиссея, которая может быть, а может и не быть тем же островом, который сейчас называется Итаке (современный греческий: Ιθάκη ). [13] Странствия Одиссея, рассказанные феакам, и местонахождение собственного острова Феаков Схерия ставят более фундаментальные проблемы, если применять географию: ученые, как древние, так и современные, расходятся во мнениях относительно того, было ли какое-либо из мест посещенные Одиссеем (после Исмароса и перед его возвращением на Итаку), реальны. [14] Как древние, так и современные ученые пытались составить карту путешествия Одиссея, но теперь в основном согласны с тем, что пейзажи, особенно «Апологии» (книги 9–11), включают слишком много мифологических аспектов в качестве особенностей, чтобы их можно было однозначно нанести на карту. [15] Классик Питер Т. Штрук создал интерактивную карту, на которой изображены путешествия Одиссея. [16] включая его ближайшее возвращение домой, которому помешал мешок с ветром. [15]
Влияния
сильное влияние ближневосточной мифологии и литературы Ученые увидели в « Одиссее» . [17] Мартин Уэст отмечает существенные параллели между « Эпосом о Гильгамеше» и « Одиссеей» . [18] И Одиссей, и Гильгамеш известны тем, что путешествовали на край земли и в своих путешествиях попадали в страну мертвых. [19] В своем путешествии в подземный мир Одиссей следует указаниям, данным ему Цирцеей, которая находится на краю мира и связана образами с солнцем. [20] Подобно Одиссею, Гильгамеш получает указания, как добраться до страны мертвых, от божественной помощницы: богини Сидури , которая, как и Цирцея, обитает у моря на краю земли, чей дом также связан с солнцем. Гильгамеш достигает дома Сидури, пройдя через туннель под горой Машу , высокой горой, с которой солнце восходит в небо. [21] Уэст утверждает, что сходство путешествий Одиссея и Гильгамеша к краям земли является результатом влияния эпоса о Гильгамеше на « Одиссею» . [22]
В 1914 году палеонтолог Отенио Абель предположил, что происхождение циклопов связано с тем, что древние греки нашли череп слона. [23] Огромный носовой ход посередине лба мог бы показаться глазнице великана тем, кто никогда не видел живого слона. [23] С другой стороны, ученые-классики давно знали, что история о Циклопе изначально была народной сказкой , существовавшей независимо от « Одиссеи» и ставшей ее частью позднее. Подобные истории встречаются в культурах Европы и Ближнего Востока. [24] Согласно этому объяснению, Циклоп изначально был просто великаном или огром, во многом похожим на Хумбабу в « Эпосе о Гильгамеше» . [24] Грэм Андерсон предполагает, что дополнение о том, что у него только один глаз, было придумано, чтобы объяснить, почему существо так легко ослепило. [25]
Темы и узоры
Возвращение домой
Возвращение домой (др.-греч. νόστος, nostos ) — центральная тема « Одиссеи» . [26] Анна Бонафази из Кельнского университета пишет, что у Гомера ностос — это «возвращение домой из Трои по морю». [27] Агата Торнтон исследует Ностос в контексте персонажей, отличных от Одиссея, чтобы предложить альтернативу тому, что может произойти после окончания Одиссеи . [28] Например, одним из примеров является возвращение домой Агамемнона против Одиссея. По возвращении Агамемнона его жена Клитемнестра и ее возлюбленный Эгисф убивают Агамемнона. Сын Агамемнона Орест из мести за смерть отца убивает Эгисфа. Эта параллель сравнивает смерть женихов со смертью Эгисфа и ставит Ореста в пример Телемаху. [28] Кроме того, поскольку Одиссей знает о предательстве Клитемнестры, Одиссей переодетый возвращается домой, чтобы проверить верность своей собственной жены Пенелопы. [28] Позже Агамемнон хвалит Пенелопу за то, что она не убила Одиссея. Именно благодаря Пенелопе Одиссей получил славу и успешное возвращение на родину. Это успешное возвращение на родину отличается от Ахилла , который прославился, но умер, и Агамемнона, у которого неудачное возвращение на родину привело к его смерти. [28]
Блуждание
Лишь два приключения Одиссея описаны рассказчиком. Остальные приключения Одиссея рассказывает сам Одиссей. Две сцены, описанные рассказчиком, — это Одиссей на острове Калипсо и встреча Одиссея с феаками. По словам поэта, эти сцены представляют собой важный переход в путешествии Одиссея: от сокрытия к возвращению домой. [29]
Имя Калипсо происходит от греческого слова калупто ( καλύπτω ), что означает «покрывать» или «скрывать», что вполне уместно, поскольку именно это она делает с Одиссеем. [30] Калипсо скрывает Одиссея от мира и не дает ему возможности вернуться домой. Покинув остров Калипсо, поэт описывает встречи Одиссея с феаками — теми, кто «конвоирует без вреда для всех людей». [31] - что представляет собой его переход от невозвращения домой к возвращению домой. [29]
Также во время путешествия Одиссей встречает множество существ, близких к богам. Эти встречи полезны для понимания того, что Одиссей находится в мире за пределами человека и это влияет на то, что он не может вернуться домой. [29] К этим существам, близким богам, относятся феаки, жившие рядом с циклопами, [32] чей царь Алкиной — правнук царя гигантов Эвримедонта и внук Посейдона. [29] Некоторые из других персонажей, с которыми сталкивается Одиссей, — это циклоп Полифем , сын Посейдона; Цирцея, волшебница, превращающая людей в животных; и гиганты-людоеды, лестригоны. [29]
Гостевая дружба
На протяжении всего эпоса Одиссей встречает несколько примеров ксении («гостевой дружбы»), которые служат моделями того, как хозяевам следует и не следует действовать. [33] [34] Феаки демонстрируют образцовую дружбу с гостями, кормя Одиссея, предоставляя ему место для сна, даря ему множество подарков и безопасное путешествие домой, а это все, что должен делать хороший хозяин. Полифем демонстрирует плохую дружбу с гостями. Его единственный «подарок» Одиссею состоит в том, что он съест его последним. [34] Калипсо также является примером плохой дружбы с гостями, потому что она не позволяет Одиссею покинуть ее остров. [34] Еще одним важным фактором дружбы с гостями является то, что королевская власть подразумевает щедрость. Предполагается, что король имеет возможность быть щедрым хозяином и более щедро относится к своей собственности. [34] Лучше всего это видно, когда Одиссей, переодетый нищим, умоляет Антиноя, одного из женихов, дать еды, но Антиной отклоняет его просьбу. По сути, Одиссей говорит, что, хотя Антиной может выглядеть как король, он далек от короля, поскольку он не щедр. [35]
По мнению Дж. Б. Хейнсворта, дружба с гостями следует очень специфической схеме: [36]
- Прибытие и прием гостя.
- Купание или предоставление свежей одежды гостю.
- Предоставление еды и напитков гостю.
- Гостю могут быть заданы вопросы, а хозяин должен обеспечить развлекательную программу.
- Гостю следует предоставить место для ночлега, и и гость, и хозяин уходят спать.
- Гость и хозяин обмениваются подарками, гостю предоставляется благополучное путешествие домой, и гость уходит.
Еще один важный фактор дружбы с гостями — не задерживать гостя дольше, чем он хочет, а также обещать ему безопасность, пока он находится в доме хозяина. [33] [37]
Тестирование
Еще одна тема « Одиссеи» — тестирование. [38] Это происходит двумя разными способами. Одиссей проверяет лояльность других, а другие проверяют личность Одиссея. Примером того, как Одиссей проверяет лояльность других, является возвращение домой. [38] Вместо того, чтобы немедленно раскрыть свою личность, он приходит под видом нищего, а затем приступает к определению, кто в его доме остался ему верен и кто помог женихам. После того, как Одиссей раскрывает свою истинную личность, персонажи проверяют личность Одиссея, чтобы увидеть, действительно ли он тот, кем себя называет. [38] Например, Пенелопа проверяет личность Одиссея, говоря, что она перенесет для него кровать в другую комнату. Это сложная задача, поскольку оно сделано из живого дерева, которое нужно было бы срубить - факт, который мог знать только настоящий Одиссей, тем самым доказывая его личность. [38]
очень специфической типовой сценой Тестирование также сопровождается . На протяжении всей эпопеи испытания других следуют типичной схеме. Этот шаблон: [38] [37]
- Одиссей не решается подвергать сомнению лояльность других.
- Одиссей проверяет лояльность других, задавая им вопросы.
- Персонажи отвечают на вопросы Одиссея.
- Одиссей продолжает раскрывать свою личность.
- Персонажи проверяют личность Одиссея.
- С признанием Одиссея связан подъем эмоций, обычно плача или радости.
- Наконец, примирившиеся персонажи работают вместе.
Приметы
Предзнаменования часто встречаются на протяжении всей Одиссеи . В эпической поэме часто упоминаются птицы. [39] По мнению Торнтона, наиболее важно то, кто получает каждое предзнаменование и каким образом оно проявляется. Например, телемаху, Пенелопе, Одиссею и женихам показаны птичьи предзнаменования. [39] Телемах и Пенелопа также получают свои предзнаменования в виде слов, чихания и снов. [39] Однако Одиссей — единственный персонаж, который воспринимает гром или молнию как предзнаменование. [40] [41] Она подчеркивает это как решающее значение, поскольку молния, как символ Зевса, представляет царствование Одиссея. [39] Одиссей связан с Зевсом как в « Илиаде» , так и в «Одиссее». [42]
Предзнаменования — еще один пример типовой сцены в « Одиссее». Двумя важными частями сцены типа предзнаменования являются распознавание предзнаменования и его интерпретация . [39] В « Одиссее » все птичьи приметы, за исключением первой, показывают, как большие птицы нападают на меньших птиц. [39] [37] Каждое предзнаменование сопровождается желанием, которое может быть либо явно выражено, либо только подразумеваться. [39] Например, Телемах желает отмщения. [43] и чтобы Одиссей был дома, [44] Пенелопа желает возвращения Одиссея, [45] и женихи желают смерти Телемаха. [46]
Текстовая история
Состав
Дата написания стихотворения вызывает некоторые разногласия среди классиков. В середине VIII века до нашей эры жители Греции начали использовать модифицированный вариант финикийского алфавита для записи своего языка. [47] Стихи Гомера, возможно, были одним из самых ранних продуктов этой грамотности, и если так, то они должны были быть написаны где-то в конце 8 века до нашей эры. [48] На глиняной чаше, найденной на острове Искья в Италии, написаны слова «Чаша Нестора, из которой приятно пить». [49] Некоторые ученые, такие как Калверт Уоткинс , связали эту чашу с описанием золотой чаши царя Нестора в « Илиаде». [50] Если чаша является намеком на « Илиаду» , то композицию этого стихотворения можно датировать как минимум 700–750 гг. до н.э. [47]
Датирование также осложняется тем фактом, что поэмы Гомера или их отрывки регулярно исполнялись рапсодами на протяжении нескольких сотен лет. [47] « Одиссея » в том виде, в котором она существует сегодня, вероятно, не сильно отличается от нее. [48] За исключением незначительных различий, поэмы Гомера к VI веку заняли каноническое место в институтах древних Афин. [51] В 566 году до нашей эры Писистрат учредил гражданский и религиозный фестиваль под названием Панафинея , на котором исполнялись поэмы Гомера. [52] Это важно, потому что необходимо было исполнить «правильную» версию стихотворений, что указывает на то, что конкретная версия текста стала канонизированной. [53]
Текстовая традиция
« Илиада » и « Одиссея» широко копировались и использовались в качестве школьных текстов в странах, где в древности говорили на греческом языке. [54] [55] Ученые, возможно, начали писать комментарии к стихам еще во времена Аристотеля в 4 веке до нашей эры. [54] В III и II веках до нашей эры ученые, связанные с Александрийской библиотекой , в частности Зенодот и Аристарх Самофракийский , редактировали поэмы Гомера, писали к ним комментарии и помогали создавать канонические тексты. [56]
« Илиада » и « Одиссея» широко изучались и использовались в качестве школьных текстов в Византийской империи в средние века . [54] [55] Византийский греческий ученый и архиепископ Салоникский Евстафий ( ок. 1115 – ок. 1195/6 г. н.э. ) написал исчерпывающие комментарии к обоим гомеровским эпосам, которые последующие поколения считали авторитетными; [54] [55] Только его комментарий к « Одиссее» занимает почти 2000 огромных страниц в издании двадцатого века. [54] Первое печатное издание «Одиссеи » , известное как « editio Princeps» , было выпущено в 1488 году греческим ученым Деметриосом Халкокондилом , который родился в Афинах и учился в Константинополе. [54] [55] Его издание было напечатано в Милане греческим печатником Антониосом Дамиласом. [55]
С конца XIX века множество папирусов, содержащих фрагменты «Одиссеи» , содержание некоторых из которых отличается от более поздних средневековых версий. в Египте было найдено [57] В 2018 году министерство культуры Греции сообщило об обнаружении возле храма Зевса в Олимпии глиняной таблички, содержащей 13 стихов из 14-й книги « Одиссеи » . Хотя первоначально сообщалось, что это датируется III веком нашей эры, дата не подтверждена. [58] [59]
английские переводы
Джорджа Чепмена Английские переводы «Одиссеи » и « Илиады» , опубликованные вместе в 1616 году, но выпущенные в сериале ранее, были первыми, получившими широкий успех. Тексты ранее публиковались в переводе, причем некоторые из них были переведены не с греческого оригинала. [60] [61] Чепмен работал над ними большую часть своей жизни. [62] В 1581 году Артур Холл перевел первые 10 книг «Илиады » с французской версии. [63] Переводы Чепмена сохранили свою популярность, и сегодня их часто вспоминают благодаря Джона Китса сонету « О первом взгляде на Гомера Чепмена » (1816). [64] Спустя годы после завершения перевода «Илиады » Александр Поуп начал переводить «Одиссею» из-за своего финансового положения. Его второй перевод был принят не так благосклонно, как первый. [65]
Эмили Уилсон , профессор классических исследований в Пенсильванском университете , отмечает, что еще в первом десятилетии XXI века почти все наиболее выдающиеся переводчики греческой и римской литературы были мужчинами. [66] Свой опыт перевода Гомера она называет «интимным отчуждением». [66] Уилсон пишет, что это повлияло на популярное представление о персонажах и событиях «Одиссеи ». [67] изменяя историю с коннотациями, отсутствующими в оригинальном тексте: «Например, в сцене, где Телемах наблюдает за повешением рабов, которые спали с женихами, в большинстве переводов используются уничижительные выражения («шлюхи» или «шлюхи») [ ...] Оригинальный греческий язык не называет этих рабов уничижительным языком». [67] В оригинальном греческом языке используется слово hai , артикль женского рода, эквивалентный «те люди женского пола». [68]
Наследие
Влияние гомеровских текстов сложно суммировать из-за того, насколько сильно они повлияли на массовое воображение и культурные ценности. [69] « Одиссея » и « Илиада» легли в основу образования членов древнего средиземноморского общества. Эта учебная программа была принята западными гуманистами, [70] это означает, что текст был настолько важной частью культурной ткани, что стало неважно, читал ли его человек. [71] Таким образом, влияние «Одиссеи » отразилось на протяжении тысячелетия. Стихотворение возглавило опрос экспертов BBC Culture, которые назвали его самым устойчивым повествованием в литературе. [4] Западные литературные критики считают его вечной классикой. [72] и остается одним из старейших произведений дошедшей до нас литературы, обычно читаемой западной аудиторией. [73]
Литература
В XXVI песне «Ада » Данте Алигьери встречает Одиссея в восьмом круге ада новый финал, , где Одиссей добавляет к «Одиссее» в котором он никогда не возвращается на Итаку и вместо этого продолжает свои беспокойные приключения. [23] Эдит Холл предполагает, что изображение Одиссея Данте стало пониматься как проявление эпохи Возрождения колониализма и т. д. , при этом циклопы олицетворяли «рассказы о чудовищных расах на краю света», а его поражение — как символ «римского господства над западными странами». Средиземноморье». [33] Некоторые приключения Улисса вновь появляются в арабских сказках о Синдбаде-мореходе . [ нужна ссылка ]
ирландского поэта Джеймса Джойса « Модернистский роман Улисс » (1922) находился под значительным влиянием « Одиссеи» . Джойс встретил фигуру Одиссея в » Чарльза Лэмба , «Приключениях Улисса адаптации эпической поэмы для детей, которая, кажется, утвердила латинское имя в сознании Джойса. [74] [75] «Улисс», пересказ «Одиссеи », действие которого происходит в Дублине , разделен на 18 разделов («эпизодов»), которые можно примерно сопоставить с 24 книгами « Одиссеи» . [76] Джойс заявлял, что знаком с оригинальным греческим текстом Гомера, но это оспаривается некоторыми учеными, которые ссылаются на его плохое знание языка как на доказательство обратного. [77] Книга, и особенно ее проза «Поток сознания» , широко считается основополагающей для модернистского жанра. [78]
Никоса Казандзакиса начинается «Одиссея: современное продолжение» там, где «Одиссея» заканчивается, когда Одиссей снова покидает Итаку.
Современные писатели вернулись к « Одиссее», чтобы подчеркнуть женские персонажи стихотворения. Канадская писательница Маргарет Этвуд адаптировала части «Одиссеи » для своей новеллы «Пенелопиада» (2005). В центре внимания новеллы Пенелопа и двенадцать рабынь, повешенных Одиссеем в финале поэмы. [79] образ, который преследовал Этвуда. [80] Повесть Этвуда комментирует оригинальный текст, в котором успешное возвращение Одиссея на Итаку символизирует восстановление патриархальной системы. [80] Точно так же » Мэдлин Миллер ( «Цирцея 2018) пересматривает отношения между Одиссеем и Цирцеей на Эее. [81] Как читатель, Миллер был разочарован отсутствием мотивации Цирцеи в оригинальном стихотворении и пытался объяснить ее капризность. [82] Роман реконтекстуализирует превращение волшебницей моряков в свиней из акта злого умысла в акт самообороны, учитывая, что у нее нет сверхчеловеческой силы, с помощью которой можно было бы отразить нападавших. [83]
Кино и телевидение
- «Одиссея» (1911) — итальянский немой фильм Джузеппе де Лигуоро . [84]
- «Улисс» (1954) — итальянская экранизация с Кирком Дугласом в роли Улисса, Сильваной Мангано в роли Пенелопы и Цирцеи и Энтони Куинном в роли Антиноя. [85]
- L'Odissea (1968) - итальянско-французско-немецко-югославский телевизионный мини-сериал, получивший высокую оценку за точную передачу оригинальной эпопеи. [86]
- «Улисс 31» (1981–1982) — французско-японский телевизионный мультсериал, действие которого происходит в футуристическом 31 веке. [87]
- Ностос: Возвращение (1989) — итальянский фильм о возвращении Одиссея на родину. Режиссер Франко Пьяволи , он опирается на визуальное повествование и уделяет большое внимание природе. [88]
- В фильме «Взгляд Улисса» (1995) режиссера Тео Ангелопулоса есть многие элементы «Одиссеи » , действие которых происходит на фоне последних и предыдущих Балканских войн . [89]
- «Одиссея» (1997) — телевизионный мини-сериал режиссёра Андрея Кончаловского с Армандом Ассанте в главных ролях в роли Одиссея и Гретой Скакки в роли Пенелопы. [90]
- О, брат, где ты? (2000) - это криминальная комедия-драма , написанная, продюсированная, совместно отредактированная и снятая братьями Коэн , во многом основанная на стихотворении Гомера. [91]
Опера и музыка
- Il ritorno d'Ulisse in patria , впервые исполненная в 1640 году, — опера Клаудио Монтеверди, Гомера основанная на второй половине «Одиссеи» . [92]
- Рольф Рим написал оперу по мотивам мифа « Сирены – Образы желания и разрушения» ( Sirens – Images of Desire and Destruction ), премьера которой состоялась во Франкфуртском оперном театре в 2014 году. [93]
- Роберта Смита Вторая симфония для концертного оркестра «Одиссея » рассказывает четыре основных момента истории в четырех частях произведения: «Илиада», «Ветры Посейдона», «Остров Калипсо» и «Итака». [94]
- балет Жан-Клода Галлоты «Улисс» , [95] по мотивам «Одиссеи» , а также по произведению Джеймса Джойса « Улисс» . [96]
Науки
- Психиатр Джонатан Шэй написал две книги: «Ахиллес во Вьетнаме: боевая травма и разрушение характера» (1994). [97] и Одиссей в Америке: боевая травма и испытания возвращения на родину (2002), [98] которые связывают « Илиаду» и « Одиссею» с посттравматическим стрессовым расстройством и моральной травмой , как это видно из историй реабилитации пациентов-ветеранов боевых действий.
Ссылки
Цитаты
- ^ « Одиссея. Архивировано 16 февраля 2021 года в Wayback Machine ». Кембриджский словарь . Издательство Кембриджского университета, 2023.
- ^ Ὀδύσσεια . Лидделл, Генри Джордж ; Скотт, Роберт ; Греко-английский лексикон в проекте «Персей» .
- ^ Харпер, Дуглас. «одиссея» . Интернет-словарь этимологии .
- ^ Jump up to: а б Хейнс, Натали (22 мая 2018 г.). «Величайшая сказка, когда-либо рассказанная?» . BBC Культура . Архивировано из оригинала 19 июня 2020 года.
- ^ Мирсиады 2019 , с. 3: «[...] представляет собой длинное устное повествовательное стихотворение, состоящее из 12 109 строк».
- ^ Хаслам 1976 , с. 203.
- ^ Фоли 2007 , с. 19.
- ^ Латтимор 1951 , с. 14.
- ^ Уиллкок 2007 , с. 32.
- ^ Мост, Гленн В. (1989). «Структура и функция апологеев Одиссея». Труды Американской филологической ассоциации . 119 : 15–30. дои : 10.2307/284257 . JSTOR 284257 .
- ^ Кэрнс 2014 , с. 231.
- ^ Карн-Росс 1998 , с. здесь.
- ^ Jump up to: а б Страбон , Geographica , 1.2.15, цитируется по Finley 1976 , с. 33
- ^ Fox 2008 , «В поисках Неверленда».
- ^ Jump up to: а б Заззера, Элизабет Делла (27 февраля 2019 г.). «География Одиссеи» . Ежеквартальный журнал Лэпэма . Архивировано из оригинала 8 октября 2020 года . Проверено 29 июля 2022 г.
- ^ Страк, Питер Т. «Карта путешествия Одиссея» . classics.upenn.edu . Архивировано из оригинала 18 марта 2020 года . Проверено 29 июля 2022 г.
- ^ Запад 1997 , с. 403.
- ^ Вест 1997 , стр. 402–417.
- ^ Запад 1997 , с. 405.
- ^ Запад 1997 , с. 406.
- ^ Запад 1997 , с. 410.
- ^ Запад 1997 , с. 417.
- ^ Jump up to: а б с Мэр 2000 , с. [ нужна страница ] .
- ^ Jump up to: а б Андерсон 2000 , стр. 127–131.
- ^ Андерсон 2000 , стр. 124–125.
- ^ Бонифази 2009 , стр. 481, 492.
- ^ Бонифази 2009 , с. 481.
- ^ Jump up to: а б с д Торнтон 1970 , стр. 1–15.
- ^ Jump up to: а б с д и Торнтон 1970 , стр. 16–37.
- ^ «Греческие мифы и греческая мифология» . greekmyths-greekmythology.com . 2010. Архивировано из оригинала 2 мая 2016 года . Проверено 5 мая 2020 г.
- ^ Гомер 1975 , 8.566.
- ^ Гомер 1975 , 6.4–5.
- ^ Jump up to: а б с Рис 1993 , с. [ нужна страница ] .
- ^ Jump up to: а б с д Торнтон 1970 , стр. 38–46.
- ^ Гомер 1975 , 17.415–444.
- ^ Хейнсворт 1972 , стр. 320–321.
- ^ Jump up to: а б с Эдвардс 1992 , стр. 284–330.
- ^ Jump up to: а б с д и Торнтон 1970 , стр. 47–51.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Торнтон 1970 , стр. 52–57.
- ^ Гомер 1975 , 20.103–104.
- ^ Гомер 1975 , 21.414.
- ^ Кундмюллер 2013 , с. 7.
- ^ Гомер 1975 , 2.143–145.
- ^ Гомер 1975 , 15.155–159.
- ^ Гомер 1975 , 19.136.
- ^ Гомер 1975 , 20.240–243.
- ^ Jump up to: а б с Уилсон 2018 , с. 21.
- ^ Jump up to: а б Уилсон 2018 , с. 23.
- ^ Хиггинс, Шарлотта (13 ноября 2019 г.). «От резни до лагерного конкурса красоты: бесконечное очарование Трои» . Хранитель . Архивировано из оригинала 9 января 2020 года.
- ^ Уоткинс 1976 , с. 28.
- ^ Дэвисон 1955 , стр. 7–8.
- ^ Дэвисон 1955 , стр. 9–10.
- ^ Уилсон 2018 , с. 21: «В 566 г. до н. э. Писистрат, тиран города (который еще не был демократией), учредил гражданский и религиозный праздник Панафинеи, который включал поэтический конкурс, включающий исполнение поэм Гомера. Это учреждение особенно важно, потому что нам говорят, что поэмы Гомера должны были быть исполнены «правильно», что подразумевает канонизацию конкретного письменного текста «Илиады» и «Одиссеи» в эту дату».
- ^ Jump up to: а б с д и ж Ламбертон 2010 , стр. 449–452.
- ^ Jump up to: а б с д и Браунинг 1992 , стр. 134–148.
- ^ Хаслам, Майкл (2012). «Текст и передача». Энциклопедия Гомера . дои : 10.1002/9781444350302.wbhe1413 . ISBN 978-1-4051-7768-9 .
- ^ Дейли, Джейсон (11 июля 2018 г.). «Старейший греческий фрагмент Гомера, обнаруженный на глиняной табличке» . Смитсоновский институт . Архивировано из оригинала 23 января 2019 года . Проверено 29 июля 2022 г.
- ^ Тагарис, Каролина (10 июля 2018 г.). Небеса, Эндрю (ред.). « Старейший известный отрывок из «Одиссеи» Гомера обнаружен в Греции» . Рейтер . Архивировано из оригинала 24 марта 2019 года.
- ^ «Гомеровская Одиссея: древнейший отрывок, обнаруженный на глиняной табличке» . Новости Би-би-си . 10 июля 2018 г. Архивировано из оригинала 1 сентября 2020 г.
- ^ Фэй 1952 , с. 104.
- ^ Мирсиадес, Костас; Пинскер, Сэнфорд (1976). «Библиографическое руководство по преподаванию гомеровских эпосов на курсах колледжа» . Колледжская литература . 3 (3): 237–259. ISSN 0093-3139 . JSTOR 25111144 . Архивировано из оригинала 31 декабря 2022 года . Проверено 31 декабря 2022 г.
- ^ Браммолл, Шелдон (1 июля 2018 г.). «Джордж Чепмен: Илиада Гомера под редакцией Роберта С. Миолы; Одиссея Гомера под редакцией Гордона Кендала» . Перевод и литература . 27 (2): 223–231. дои : 10.3366/тал.2018.0339 . ISSN 0968-1361 . S2CID 165293864 . Архивировано из оригинала 31 декабря 2022 года . Проверено 31 декабря 2022 г.
- ^ Мальборо.), Джордж Спенсер Черчилль (герцог (1814). Bibliotheca Blandfordiensis. [Каталог.] 9 Fasc. (Catalogus Librorum Qui Bibliothecae Blandfordiensis Nuper Additi Sunt. 1814.) . стр. 11. Архивировано из оригинала 13 августа. 2023 г. Проверено 30 января 2023 г.
- ^ Графтон, Энтони; Мост, Гленн В.; Сеттис, Сальваторе (25 октября 2010 г.). Классическая традиция . Издательство Гарвардского университета. п. 331. ИСБН 978-0-674-03572-0 .
- ^ Бейнс, Пол (2000). Полное критическое руководство по Александру Поупу . Лондон: Рутледж. п. 25. ISBN 0-203-16993-Х . ОСЛК 48139753 . Архивировано из оригинала 24 мая 2022 года . Проверено 31 декабря 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Уилсон, Эмили (7 июля 2017 г.). «Найдено в переводе: как женщины делают классику своей собственной» . Хранитель . ISSN 0261-3077 . Архивировано из оригинала 29 июля 2020 года.
- ^ Jump up to: а б Уилсон 2018 , с. 86.
- ^ Уилсон, Эмили (8 декабря 2017 г.). «Расплата переводчика с женщинами Одиссеи» . Житель Нью-Йорка . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 29 июля 2022 г.
- ^ Кеннер 1971 , с. 50.
- ^ Холл 2008 , с. 25.
- ^ Раскин 1868 , с. 17: «Все греческие джентльмены получили образование под руководством Гомера. Все римские джентльмены получили образование благодаря греческой литературе. Все итальянские, французские и английские джентльмены получили образование благодаря римской литературе и ее принципам».
- ^ Картрайт, Марк (15 марта 2017 г.). «Одиссея» . Энциклопедия всемирной истории . Архивировано из оригинала 4 июля 2017 года . Проверено 29 июля 2022 г.
- ^ Норт, Анна (20 ноября 2017 г.). «Исторически сложилось так, что «Одиссею» переводили мужчины. Вот что произошло, когда эту работу взяла на себя женщина» . Вокс . Архивировано из оригинала 27 июня 2020 года . Проверено 29 июля 2022 г.
- ^ Горман 1939 , с. 45.
- ^ Жорретче 2005 , с. 29.
- ^ Драббл, Маргарет, изд. (1995). «Улисс». Оксфордский справочник по английской литературе . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . п. 1023. ИСБН 978-0-19-866221-1 .
- ^ Эймс 2005 , с. 17: «Прежде всего, Джойс владел и читал Гомера в греческом оригинале, но его знания были настолько минимальными, что нельзя с полным основанием сказать, что он знал Гомера в оригинале. Любой типичный молодой учёный-классик на втором году изучения греческого языка у Гомера уже было бы больше способностей, чем Джойсу когда-либо удавалось достичь».
- ^ Уильямс, Линда Р., изд. (1992). Путеводители Блумсбери по английской литературе: двадцатый век . Лондон: Блумсбери. стр. 108–109.
- ^ Борода, Мэри (28 октября 2005 г.). «Рецензия: Елена Троянская | Вес | Пенелопиада | Песни на бронзе» . Хранитель . ISSN 0261-3077 . Архивировано из оригинала 26 марта 2016 года.
- ^ Jump up to: а б «Маргарет Этвуд: личная одиссея и как она переписала Гомера» . Независимый . 28 октября 2005 г. Архивировано из оригинала 7 июля 2020 г.
- ^ «Обзор Цирцеи Мэдлин Миллер – миф, магия и материнство-одиночка» . Хранитель . 21 апреля 2018 г. Архивировано из оригинала 14 июня 2020 г.
- ^ « Цирцея» получает новую мотивацию» . NPR.org . Архивировано из оригинала 25 апреля 2018 года.
- ^ Мессуд, Клэр (28 мая 2018 г.). «Выбор декабрьского книжного клуба: превращение Цирцеи в добрую ведьму (опубликовано в 2018 г.)» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Архивировано из оригинала 6 сентября 2020 года.
- ^ Луцци, Джозеф (2020). Итальянское кино от немого экрана к цифровому изображению . Издательство Блумсбери. ISBN 9781441195616 .
- ^ Уилсон, Венди С.; Герман, Джеральд Х. (2003). Всемирная история на экране: кино- и видеоресурсы: 10–12 классы . Издательство Уолч. п. 3. ISBN 978-0-8251-4615-2 . Архивировано из оригинала 5 января 2020 года.
- ^ Гарсия Морсильо, Марта; Хейнсворт, Полина; Лапенья Марчена, Оскар (11 февраля 2015 г.). Представление древних городов в кино: от Вавилона до Чинечитты . Рутледж . п. 139. ИСБН 978-1-135-01317-2 .
- ^ «Улисс 31 [Улисс 31]» . Наш опрос о мифическом детстве . Проверено 8 июня 2024 г.
- ^ Лапенья Марчена, Оскар (2018). «Улисс в кино: Пример Nostos, il ritorno (Франко Пьяволи, Италия, 1990)» . В Ровире Гвардиоле, Росарио (ред.). Древнее Средиземное море в современном изобразительном и исполнительском искусстве: плавание в мутной воде . Imagines – классические приемы в изобразительном и исполнительском искусстве. Лондон: Bloomsbury Academic. п. 98. ИСБН 978-1-4742-9859-9 .
- ^ Графтон, Энтони; Мост, Гленн В.; Сеттис, Сальваторе (2010). Классическая традиция . Кембридж, Массачусетс и Лондон, Англия: Издательство Belknap Press Гарвардского университета. п. 653. ИСБН 978-0-674-03572-0 .
- ^ Роман 2005 , с. 267.
- ^ Сигел, Дженис (2007). «О, где же ты, брат Коэнов?» и «Одиссея Гомера» . Mouseion: Журнал Классической ассоциации Канады . 7 (3): 213–245. дои : 10.1353/mou.0.0029 . ISSN 1913-5416 . S2CID 163006295 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года.
- ^ «Возвращение Улисса» Монтеверди . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . 23 марта 2007 г. Архивировано из оригинала 24 февраля 2017 г.
- ^ Гриффель, Маргарет Росс (2018). «Сирена» . Оперы на немецком языке: Словарь . Роуман и Литтлфилд. п. 448. ИСБН 978-1-4422-4797-0 . Архивировано из оригинала 13 августа 2023 года . Проверено 3 октября 2020 г. .
- ^ «Илиада (из «Одиссеи» (Симфония № 2))» . www.alfred.com . Архивировано из оригинала 8 августа 2020 года.
- ^ Запись Улисса , Филиппа Ле Моаля, Словарь танца (на французском языке), éditions Larousse , 1999 ISBN 2035113180 , с. 507.
- ^ Есть ли стиль Галлотты? Архивировано 1 апреля 2007 года в Wayback Machine Маринеллой Гваттерини в 1994 году на веб-сайте Romaeuropa (на итальянском языке).
- ^ Шей, Джонатан. Ахиллес во Вьетнаме: боевая травма и разрушение характера. Скрибнер, 1994. ISBN 978-0-684-81321-9
- ^ Шей, Джонатан. Одиссей в Америке: боевая травма и испытания возвращения на родину. Нью-Йорк: Скрибнер, 2002. ISBN 978-0-7432-1157-4
Библиография
- Эймс, Кери Элизабет (2005). «Эстетика двойного отрицания Джойса и его встречи с «Одиссеей» Гомера » . Европейские исследования Джойса . 16 :15–48. ISSN 0923-9855 . JSTOR 44871207 . Архивировано из оригинала 31 марта 2021 года . Проверено 16 октября 2020 г. .
- Андерсон, Грэм (2000). Сказка в древнем мире . Рутледж. ISBN 978-0-415-23702-4 .
- Бонифази, Анна (зима 2009 г.). «Исследование Ностоса и его родственников». Американский журнал филологии . 130 (4): 481–510. ISSN 0002-9475 . JSTOR 20616206 .
- Браунинг, Роберт (1992). «Византийцы и Гомер». В Ламбертоне, Роберт; Кини, Джон Дж. (ред.). Древние читатели Гомера: герменевтика первых экзегетов греческого эпоса . Принстон: Издательство Принстонского университета . ISBN 978-0-6916-5627-4 .
- Кэрнс, Дуглас (2014). Определение греческого повествования . Издательство Эдинбургского университета. ISBN 978-0-7486-8010-8 .
- Карн-Росс, DS (1998). «Поэма об Одиссее». Одиссея . Перевод Фицджеральда, Роберта . Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру . ISBN 978-0-374-52574-3 .
- Дэвисон, Дж. А. (1955). «Писистрат и Гомер». Труды и труды Американской филологической ассоциации . 86 : 1–21. дои : 10.2307/283605 . ISSN 0065-9711 . JSTOR 283605 .
- Эдвардс, Марк В. (1992). «Гомер и устная традиция». Устная традиция . 7 (2): 284–330.
- Фэй, ХК (1952). «Перевод Джорджа Чепмена «Илиады» Гомера » . Греция и Рим . 21 (63): 104–111. дои : 10.1017/S0017383500011578 . ISSN 0017-3835 . JSTOR 640882 . S2CID 161366016 . Архивировано из оригинала 31 декабря 2022 года . Проверено 31 декабря 2022 г.
- Финли, Моисей (1976). Мир Одиссея (переработанная ред.). Нью-Йорк: Компас викингов.
- Фоли, Джон Майлз (весна 2007 г.). « Чтение «Гомера через устное предание». Колледжская литература . 34 (2): 1–28. ISSN 0093-3139 . JSTOR 25115419 .
- Фокс, Робин Лейн (2008). «В поисках Неверленда». Путешествующие герои в эпическую эпоху Гомера . Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф .
- Горман, Герберт Шерман (1939). Джеймс Джойс . Райнхарт. OCLC 1035888158 .
- Хейнсворт, Дж. Б. (декабрь 1972 г.). «Одиссея - Агата Торнтон: Люди и темы в Одиссее Гомера. Стр. xv + 163. Лондон: Метуэн, 1970. Ткань, 2,40 фунтов стерлингов». Классический обзор . 22 (3): 320–321. дои : 10.1017/s0009840x00996720 . ISSN 0009-840X . S2CID 163047986 .
- Холл, Эдит (2008). Возвращение Улисса: Культурная история Одиссеи Гомера . IB Tauris & Co. Нью-Йорк: ISBN 978-1-84511-575-3 .
Два гомеровских эпоса легли в основу образования каждого члена древнего средиземноморского общества, по крайней мере, с седьмого века до нашей эры; эта учебная программа, в свою очередь, была принята западными гуманистами
- Хаслам, MW (1976). «Гомеровские слова и гомеровский метр: исследование двух дублетов (λείβω/εϊβω, γαΐα/αία)». Глотта . 54 (3/4): 201–211. ISSN 0017-1298 . JSTOR 40266365 .
- Гомер (1975) [8 век до н.э.]. Одиссея Гомера . Перевод Латтимора, Ричмонд . Нью-Йорк: Харпер и Роу .
- Жорретш, Коллин (2005). Беккет, Джойс и искусство негатива . Европейские исследования Джойса. Том. 16. Родопи. ISBN 978-90-420-1617-0 .
- Кеннер, Хью (1971). Эра фунта . Издательство Калифорнийского университета.
- Кундмюллер, Мишель (2013). «По следам домой Одиссея: исследование политики чести и семьи в «Илиаде», «Одиссее» и «Республике Платона». Американская политическая наука : 1–39. ССНР 2301247 .
- Ламбертон, Роберт (2010). «Гомер». В Графтоне, Энтони ; Мост, Гленн В .; Сеттис, Сальваторе (ред.). Классическая традиция . Кембридж, Массачусетс и Лондон, Англия: Издательство Belknap Press Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-03572-0 .
- Латтимор, Ричмонд (1951). Илиада Гомера . Чикаго: Издательство Чикагского университета.
- Мэр Адриенн (2000 г.). Первые охотники за ископаемыми: палеонтология во времена Греции и Рима . Принстон: Издательство Принстонского университета .
- Мирсиадес, Костас (2019). Читаю «Одиссею» Гомера . Нью-Брансуик: Издательство Университета Рутгерса . ISBN 978-1-68448-136-1 .
- Рис, Стив (1993). Приветствие незнакомца: устная теория и эстетика гомеровской сцены гостеприимства . Анн-Арбор: Издательство Мичиганского университета .
- Роман, Джеймс В. (2005). От дневного времени до прайм-тайма: история американских телевизионных программ . Издательская группа Гринвуд . ISBN 978-0-313-31972-3 .
- Раскин, Джон (1868). Тайна жизни и ее искусства . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- Торнтон, Агата (1970). Люди и темы в «Одиссее» Гомера . Лондон: Метуэн .
- Уоткинс, Калверт (1976). «Наблюдения над надписью «Чаша Нестора». Гарвардские исследования по классической филологии . 80 : 25–40. дои : 10.2307/311231 . ISSN 0073-0688 . JSTOR 311231 .
- Уэст, Мартин (1997). Восточная грань Геликона: западноазиатские элементы в греческой поэзии и мифах . Оксфорд: Кларендон Пресс .
- Уиллкок, Малкольм Л. (2007) [1976]. Компаньон к «Илиаде: на основе перевода Ричарда Латтимора» . Нью-Йорк: Книги Феникса. ISBN 978-0-226-89855-1 .
- Уилсон, Эмили (2018). «Введение: когда была написана «Одиссея»?». Одиссея . Нью-Йорк: WW Norton & Company . ISBN 978-0-393-08905-9 .
Дальнейшее чтение
- Остин, Н. 1975. Стрельба из лука в темноте луны: поэтические проблемы в «Одиссее» Гомера. Беркли: Издательство Калифорнийского университета .
- Клейтон, Б. 2004. Пенелоповская поэтика: переплетение женского начала в «Одиссее» Гомера. Лэнхэм: Лексингтонские книги .
- — 2011. «Полифем и Одиссей в детской: Молоко матери в Циклопее». Аретуса 44 (3): 255–77.
- Баккер, Э.Дж. 2013. Значение мяса и структура Одиссеи. Кембридж: Издательство Кембриджского университета .
- Барноу, Дж. 2004. Одиссей, герой практического интеллекта. Раздумья и знаки в «Одиссее» Гомера. Лэнхэм, доктор медицины: Университетское издательство Америки .
- Догерти, К. 2001. Плот Одиссея: этнографическое воображение «Одиссеи» Гомера. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета .
- Феник, Б. 1974. Этюды Одиссеи. Гермес: Отдельные сочинения 30. Висбаден, Западная Германия: Ф. Штайнер.
- Гриффин, Дж. 1987. Гомер: Одиссея. Вехи мировой литературы . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- Лауден, Б. 2011. Одиссея Гомера и Ближний Восток. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- — 1999. Одиссея: структура, повествование и смысл. Балтимор: Издательство Университета Джонса Хопкинса .
- Мюллер, WG 2015. «От Одиссеи Гомера до Улисса Джойса: теория и практика этической нарратологии». Аркадия 50 (1): 9–36.
- Перпинья, Нурия . 2008. Склепы критики. Двадцать чтений «Одиссеи» [Склепы критики: Двадцать интерпретаций «Одиссеи»]. Мадрид: Гредос. Краткое содержание Lay. Архивировано 18 июня 2020 года в Wayback Machine на сайте Elcultural (на испанском языке).
- Рис, Стив. 2011. « К этнопоэтически обоснованному изданию «Одиссеи Гомера», заархивировано 1 января 2020 года в Wayback Machine ». Устное Предание 26:299–326.
- Саид, С. 2011 [1998].. Гомер и Одиссея . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
- Турман, Джудит , «Родной язык: Эмили Уилсон делает Гомера современным», The New Yorker , 18 сентября 2023 г., стр. 46–53. Биография и презентация перевода теории и практики Эмили Уилсон . «Как переводчик, я был полон решимости сделать доступным весь человеческий опыт стихов», — сказал Уилсон. (стр. 47.)
Внешние ссылки
Одиссея на древнегреческом языке
- Одиссея (на древнегреческом языке) по проекту Персей
- Одиссея : греческий текст представлен в переводе Батлера и словарном запасе, примечаниях и анализе сложных грамматических форм.
английские переводы
- «Одиссея» в переводе Уильяма Каллена Брайанта из Standard Ebooks.
- «Одиссеи Гомера» вместе с более короткими стихотворениями Гомера , пер. из Джордж Чепмен Project Gutenberg
- Одиссея , пер. из Александр Поуп Project Gutenberg
- Одиссея , пер. из Уильям Каупер Project Gutenberg
- Одиссея , пер. Сэмюэл Х. Батчер и Эндрю Лэнг из Project Gutenberg
- Одиссея , пер. из Сэмюэл Батлер Project Gutenberg
- Одиссея , пер. А. Т. Мюррей (1919) о проекте «Персей»
Другие ресурсы
- Аудиокнига «Одиссея», являющаяся общественным достоянием, на LibriVox
- Аудиофайл BBC — В наше время BBC Radio 4 [дискуссионная программа, 45 мин]
- Комикс «Одиссея» Гомера — подробный пересказ и объяснение «Одиссеи» в формате комикса от компании «Greek Myth Comix» .
- «Одиссея» — аннотированный текст и анализ, соответствующие общим основным стандартам.
- « Гомера Одиссея : комментарий » Дентона Жака Снайдера к проекту «Гутенберг»