Jump to content

Никос Казандзакис

Никос Казандзакис
Казандзакис в 1904 году
Казандзакис в 1904 году
Родное имя
Никос Казандзакис
Рожденный ( 1883-03-02 ) 2 марта 1883 г.
Ираклион , Крит , Османская империя
(ныне Ираклион , Греция )
Умер 26 октября 1957 г. ( 1957-10-26 ) (74 года)
Фрайбург-им-Брайсгау , Западная Германия
(сейчас Германия )
Место отдыха Бастион Мартиненго, венецианские стены Ираклиона
Занятие Поэт, прозаик, эссеист, писатель-путешественник, философ, драматург, журналист, переводчик.
Язык Современный греческий
Национальность Греческий
Образование Афинский университет
(1902–1906; JD , 1906) [1]
Парижский университет
(1907–1909; Доктор Э , 1909) [1]
Супруг
  • ( м. 1911; дивизия 1926)
  • Элени Казандзакис
    ( м. 1945)
Подпись

Никос Казандзакис ( греческий : Никос Казандзакис [ˈnikos kazanˈd͡zacis] ; 2 марта ( OS 18 февраля) 1883 г. [2] — 26 октября 1957) — греческий писатель, журналист, политик, поэт и философ. [3] [4] Широко признанный гигант современной греческой литературы , он был номинирован на Нобелевскую премию по литературе в девять разных лет. [5] и остается самым переводимым греческим писателем в мире. [6]

Среди романов Казандзакиса были «Грек Зорба» (опубликованный в 1946 году под названием « Жизнь и времена Алексиса Зорбаса »), «Распятый Христос» (1948), «Капитан Михалис» (1950, перевод «Свобода или смерть») и «Последнее искушение Христа» (1955). Он также писал пьесы , книги о путешествиях , мемуары и философские эссе, такие как «Спасители Божьи: духовные упражнения» . Его известность распространилась в англоязычном мире благодаря кинематографическим адаптациям « Грека Зорбы» (1964) и «Последнее искушение Христа» (1988).

ряд известных произведений Он также перевел на новогреческий язык , таких как « Божественная комедия» , «Так говорил Заратустра» , «О происхождении видов» , Гомера и «Илиада Одиссея » . [7]

Биография

[ редактировать ]

Казандзакис родился в 1883 году в городе Кандие (ныне Ираклион ) на Крите , выходцем из деревни Миртия . Крит еще не присоединился к современному греческому государству (основанному в 1832 году) и все еще находился под властью Османской империи . [8] [9] С 1902 по 1906 Казандзакис изучал право в Афинском университете ; его докторская диссертация 1906 года называлась «Фридрих Ницше в философии права и государства». [1] Фридрих Ницше о философии права и государства»). Затем в 1907 году он отправился в Сорбонну изучать философию. Там он попал под влияние Анри Бергсона . Его докторская диссертация 1909 года в Сорбонне представляла собой переработанную версию его диссертации 1906 года под названием « Фридрих Ницше в философии права и государства » («Фридрих Ницше о философии права и государства»). [1] По возвращении в Грецию он начал переводить философские произведения. В 1914 году он встретил Ангелоса Сикелианоса . Вместе они в течение двух лет путешествовали по местам, где процветала греческая православная христианская культура , во многом под влиянием восторженного национализма Сикелианоса. [10]

Казандзакис женился на Галатее Алексиу в 1911 году; они развелись в 1926 году. Казандзакис познакомился с Элени Самиу (Хелен) в 1924 году. [11] Романтические отношения у них начались в 1928 году, хотя поженились только в 1945 году. Самиу помогал Казандзакису в работе, печатал черновики, сопровождал его в путешествиях и вел его деловые дела. [11] Они были женаты до его смерти в 1957 году. Самиу умер в 2004 году.

Между 1922 годом и своей смертью в 1957 году он побывал в Париже и Берлине (с 1922 по 1924 год), Италии , России (в 1925 году), Испании (в 1932 году), а затем позже на Кипре , на Эгине , в Египте , на горе Синай , в Чехословакии . Ницца (позже он купил виллу на соседнем Антибе , в районе Старого города недалеко от знаменитой дамбы), Китай и Япония .

Находясь в Берлине, где политическая ситуация была взрывоопасной, Казандзакис открыл для себя коммунизм и стал поклонником Владимира Ленина . Он так и не стал убежденным коммунистом, но посетил Советский Союз и остался с левой оппозиции политиком и писателем Виктором Сержем . Он стал свидетелем прихода к власти Иосифа Сталина и разочаровался в коммунизме советского образца. Примерно в это же время его прежние националистические убеждения постепенно были заменены более универсалистской идеологией. Как журналист в 1926 году он брал интервью у Мигеля Примо де Ривера и итальянского диктатора Бенито Муссолини .

Во время Второй мировой войны он был в Афинах, где вместе с филологом Иоаннисом Какридисом переводил « Илиаду» . В 1945 году он стал лидером небольшой левой некоммунистической партии и вошел в правительство Греции в качестве министра без портфеля. В следующем году он оставил этот пост. В 1946 году Казандзакис стал главой Бюро переводов ЮНЕСКО — организации, занимавшейся переводами литературных произведений. Однако он ушел в отставку в 1947 году, чтобы сосредоточиться на писательстве, и действительно создал большую часть своей литературной продукции в течение последних десяти лет своей жизни. [12] [13]

В 1946 году Общество греческих писателей рекомендовало присудить Казандзакису и Сикелианосу Ангелосу Нобелевскую премию по литературе . В 1957 году он проиграл премию Альберу Камю с перевесом в один голос. Позже Камю сказал, что Казандзакис заслужил эту честь «в сто раз больше», чем он сам. [14] Всего Казандзакис номинировался девять раз в разные годы. [15]

Эпитафия на могиле Казандзакиса в Ираклионе . Там написано: «Я ни на что не надеюсь. Я ничего не боюсь. Я свободен».

В конце 1957 года, несмотря на лейкемию , Казандзакис отправился в последнюю поездку в Китай и Японию. По одной из версий, находясь в Китае, Казандзакису пришлось сделать прививку, возможно, из-за симптомов оспы и холеры . Однако вакцина вызвала у него гангрену , и за счет китайского правительства его перевезли сначала в Копенгаген , а затем во Фрайбург . Его гангрену вылечили, но в Китае он заразился тяжелой формой азиатского гриппа , что в конечном итоге привело к его смерти. [16] [17]

Казандзакис умер 26 октября 1957 года во Фрайбурге, Германия, в возрасте 74 лет. Он похоронен на самой высокой точке стен Ираклиона, бастионе Мартиненго . [18] с видом на горы и море Крита. Его эпитафия гласит: «Я ни на что не надеюсь. Я ничего не боюсь. Я свободен». ( Δεν ελπίζω τίποτα. Δε φοβούμαι τίποτα. Είμαι λέφτερος. ) Казандзакис разработал эту знаменитую содержательную формулировку философского идеала цинизма , которая восходит по крайней мере ко второму веку нашей эры. [19]

50-летие со дня смерти Никоса Казандзакиса было выбрано в качестве основного мотива дорогой коллекционной монеты евро; номиналом 10 евро памятная монета грека Никоса Казандзакиса , отчеканенная в 2007 году. Его изображение находится на аверсе монеты, а на реверсе изображен государственный герб Греции с его подписью. [20]

Литературное творчество

[ редактировать ]

Первой опубликованной работой Казандзакиса было повествование 1906 года « Змея и Лилия» (Όφις και Κρίνο), которое он подписал псевдонимом Карма Нирвами. В 1907 году Казандзакис отправился в Париж для учебы в аспирантуре и находился под глубоким влиянием философии Анри Бергсона , прежде всего идеи о том, что истинное понимание мира происходит из сочетания интуиции, личного опыта и рационального мышления. [21] Тема рационализма, смешанная с иррациональностью, позже стала центральной во многих более поздних рассказах, персонажах и личной философии Казандзакиса. Позже, в 1909 году, он написал одноактную пьесу под названием «Комедия» , наполненную экзистенциальными темами, предшествовавшую экзистенциалистскому движению после Второй мировой войны в Европе, возглавляемому такими писателями, как Жан-Поль Сартр и Камю. После завершения учебы в Париже он написал трагедию «Мастер-строитель» ( Ο Πρωτομάστορας ), основанную на популярном греческом фольклорном мифе.

Медальон в честь Казандзакиса в венецианской лоджии Ираклиона.

В течение следующих нескольких десятилетий, с 1910-х по 1930-е годы, Казандзакис путешествовал по Греции, большей части Европы, Северной Африки и нескольким странам Азии . Страны, которые он посетил, включают: Германию, Италию, Францию, Нидерланды, Румынию, Египет, Россию, Японию и Китай, среди других. Эти путешествия позволили Казандзакису познакомиться с различными философиями, идеологиями, образом жизни и людьми, и все это повлияло на него и его произведения. [22] Казандзакис часто писал о своем влиянии в письмах к друзьям, ссылаясь на Зигмунда Фрейда , философию Ницше , буддийскую теологию и коммунистическую идеологию как на основные факторы, оказавшие на него влияние. Хотя он продолжал путешествовать и в более позднем возрасте, большая часть его путевых заметок пришлась на этот период.

Казандзакис начал писать «Одиссею: современное продолжение» в 1924 году и завершил ее в 1938 году, после четырнадцати лет написания и редактирования. [22] Стихотворение следует за героем » Гомера « Одиссеи Одиссеем, который предпринимает последнее путешествие после окончания оригинального стихотворения. Следуя структуре « Одиссеи» Гомера , она разделена на 24 рапсодии и состоит из 33 333 строк. [21] Хотя Казандзакис чувствовал, что это стихотворение содержит в себе его совокупную мудрость и опыт и что это его величайший литературный опыт, критики разделились: «некоторые хвалили его как беспрецедентный эпос, [в то время как] многие просто рассматривали его как гибридный акт», причем многие ученые и по сей день разделены. [22] Распространенная критика «Одиссеи: современное продолжение» была направлена ​​​​на чрезмерную зависимость Казандзакиса от цветочных и метафорических стихов, критика, которая также направлена ​​​​на его художественные произведения. [21]

Многие из самых известных романов Казандзакиса были опубликованы между 1940 и 1961 годами, в том числе «Зорба Грек» (1946), «Распятый Христос» (1948), «Капитан Михалис» (1953), «Последнее искушение Христа» (1955) и «Отчет Греко» (1961).

Ученый Питер Бьен утверждает, что каждая история исследует различные аспекты греческой культуры после Второй мировой войны, такие как религия, национализм, политические убеждения, гражданская война в Греции , гендерные роли, иммиграция, а также общие культурные практики и убеждения. [21] Эти работы также исследуют то, что Казандзакис считал уникальным физическим и духовным расположением Греции, страны, которая не принадлежит ни Востоку, ни Западу, и эту идею он выдвигал во многих своих письмах друзьям. [22] Как утверждал ученый Питер Бьен, «Казанцакис рассматривал особую миссию Греции как примирение восточного инстинкта с западным разумом», перекликаясь с бергсоновскими темами, которые уравновешивают логику и эмоции, присутствующими во многих романах Казандзакиса. [21]

Два из этих художественных произведений, «Грек Зорба» и «Последнее искушение Христа», были экранизированы в 1964 и 1988 годах соответственно.

Памятная монета Никоса Казандзакиса

Язык и использование демотического греческого языка

[ редактировать ]

В то время, когда Казандзакис писал свои романы, стихи и пьесы, большая часть «серьёзных» греческих художественных произведений была написана на катаревусе , «чистой» форме греческого языка, созданной для того, чтобы соединить древнегреческий язык с современным демотическим греческим языком. и «очистить» демотический греческий язык. Использование демотического языка среди писателей постепенно начало брать верх только на рубеже 20-го века, под влиянием новоафинской школы (или паламской).

В своих письмах друзьям и корреспондентам Казандзакис писал, что решил писать на демотическом греческом языке, чтобы передать дух народа и заставить свое письмо найти отклик у обычного греческого гражданина. [21] Более того, он хотел доказать, что общий разговорный греческий язык способен создавать художественные и литературные произведения. Или, по его собственным словам: «Почему бы не продемонстрировать все возможности демотического греческого языка?» [21] Более того, Казандзакис чувствовал, что важно записывать разговорный язык обычного человека, в том числе греческих крестьян, и часто пытался включить выражения, метафоры и идиомы, которые он слышал во время путешествий по Греции, и включить их в свои произведения для потомков. [21] [22] На момент написания некоторые ученые и критики осуждали его работу, потому что она была написана не на катаревусе, в то время как другие хвалили ее именно потому, что она была написана на демотическом греческом языке.

Некоторые критики утверждали, что сочинения Казандзакиса были слишком цветистыми, наполненными неясными метафорами и трудными для чтения, несмотря на то, что его произведения были написаны на демотическом греческом языке. Ученый Казандзакиса Питер Бьен утверждает, что метафоры и язык, которые использовал Казандзакис, были взяты непосредственно у крестьян, с которыми он столкнулся во время путешествия по Греции. [21] Бьен утверждает, что, поскольку Казандзакис пытался сохранить язык народа, он использовал местные метафоры и фразы, чтобы придать своему повествованию атмосферу аутентичности и сохранить эти фразы, чтобы они не затерялись. [21]

Социализм

[ редактировать ]

На протяжении всей своей жизни Казандзакис подтверждал свою веру в то, что «только социализм как цель и демократия как средство» могут обеспечить справедливое решение «ужасно неотложных проблем века, в котором мы живем». [23] Он видел необходимость того, чтобы социалистические партии всего мира оставили свои раздоры и объединились, чтобы программа «социалистической демократии» могла восторжествовать не только в Греции, но и во всем цивилизованном мире. [23] Он описывал социализм как социальную систему, которая «не допускает эксплуатации одного человека другим» и которая «должна гарантировать всякую свободу». [23]

Казандзакис был анафемой для правых в Греции как до, так и после Второй мировой войны. Правые развязали войну против его книг, назвали его «аморальным» и «большевистским нарушителем спокойствия» и обвинили его в том, что он «российский агент». [24] Коммунистические партии Греции и России также не доверяли ему как «буржуазному» мыслителю. [24] Однако после его смерти в 1957 году Коммунистическая партия Китая удостоила его чести как «великого писателя» и «борца за мир». [24] После войны он временно был лидером небольшой греческой левой партии, а в 1945 году он, среди прочего, был одним из основателей Союза греко-советской дружбы.

Религиозные верования и отношения с Греческой Православной Церковью

[ редактировать ]

Хотя Казандзакис был глубоко духовным человеком, он часто обсуждал свою борьбу с религиозной верой, особенно с греческим православием. [25] В детстве он был крещен в греческой православной церкви и с юных лет был очарован жизнью святых. В молодости он совершил месячную поездку на Афон , крупный духовный центр греческого православия. Большинство критиков и исследователей Казандзакиса сходятся во мнении, что борьба за поиск истины в религии и духовности была центральной во многих его произведениях и что некоторые романы, такие как «Последнее искушение Христа» и «Христос распятый», полностью посвящены сомнению христианской морали и ценностей. [26] Путешествуя по Европе, он находился под влиянием различных философов, культур и религий, таких как буддизм, что заставило его усомниться в своих христианских убеждениях. [27] Хотя он никогда не претендовал на то, чтобы быть атеистом , его публичные сомнения и критика самых фундаментальных христианских ценностей поставили его в противоречие с некоторыми членами Греческой православной церкви и многими его критиками. [26] Ученые предполагают, что сложные отношения Казандзакиса со многими представителями духовенства и более религиозно консервативными литературными критиками возникли в результате его допросов. В своей книге «Сломанная аллилуйя: Никос Казандзакис и христианское богословие » автор Даррен Миддлтон предполагает, что «в то время как большинство христианских писателей сосредотачивают внимание на неизменности Бога, божественности Иисуса и нашем спасении по Божьей благодати, Казандзакис подчеркивал божественную изменчивость, человечность Иисуса, и Божье искупление благодаря нашим усилиям», подчеркивая необычную интерпретацию Казандзакисом традиционных православных христианских верований. [28]

Многие священнослужители Православной церкви осудили деятельность Казандзакиса, и была начата кампания по его отлучению от церкви. Вы дали мне проклятие, святые отцы, я даю вам благословение: пусть ваша совесть будет так же чиста, как моя, и пусть вы будете такими же нравственными и религиозными, как я». Его ответ был: « Я также загадываю желание: желаю вам иметь иметь такую ​​же чистую совесть, как моя, и быть таким же моральным и религиозным, как я »). Хотя отлучение было отвергнуто высшим руководством Православной церкви, оно стало символом постоянного неодобрения со стороны многих христианских авторитетов его политических и религиозных взглядов. [29]

Современные ученые склонны отвергать идею о том, что Казандзакис кощунственно или кощунственно относился к содержанию своих романов и убеждений. [30] Эти ученые утверждают, что, во всяком случае, Казандзакис действовал в соответствии с давней традицией христиан, которые публично боролись со своей верой и через свои сомнения укрепили более сильную и личную связь с Богом. [26] Более того, такие ученые, как Даррен Дж. Н. Миддлтон, утверждают, что интерпретация христианской веры Казандзакисом предшествовала более современной, персонализированной интерпретации христианства, которая стала популярной через годы после смерти Казандзакиса. [28]

Библиография английских переводов

[ редактировать ]
Мемориальная доска Казандзакису, улица Дю Соммерар, 13, Париж.
Бюст в Ираклионе
Открытка Никоса Казандзакиса своему врачу Максу-Герману Хёрдеру, 13 сентября 1957 г., Чунцин.

Переводы «Одиссеи: современное продолжение» полностью или частично

[ редактировать ]
  • Одиссея [Отрывки из] , частичный прозаический перевод Кимона Фрайара , Wake 12 (1953), стр. 58–65.
  • «Одиссея» , отрывок в переводе Кимона Фрайара, Chicago Review 8, № 2 (весна/лето 1954 г.), стр. 12–18.
  • «Возвращение Одиссея», частичный перевод Кимона Фрайара, The Atlantic Monthly 195, № 6 (июнь 1955 г.), стр. 110–112.
  • «Одиссея: современное продолжение» , полный перевод стихов Кимона Фрайара, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1958; Лондон: Секер и Варбург , 1958.
  • «Смерть, Муравей», из «Одиссеи: современное продолжение» , книга XV, 829–63, перевод Кимона Фрайара, «Возничий» , № 1 (лето 1960), стр. 39.

Книги о путешествиях

[ редактировать ]
  • Испания , перевод Эми Мимс, Нью-Йорк: Simon & Schuster , 1963.
  • Япония, Китай , перевод Джорджа К. Паппаготеса, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1963; опубликовано в Соединенном Королевстве под названием «Путешествия по Китаю и Японии» , Оксфорд: Бруно Кассирер , 1964; Лондон: Фабер и Фабер, 1964.
  • Англия , перевод Эми Мимс, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1965; Оксфорд, Бруно Кассирер, 1965.
  • «Путешествие в Морею» , перевод Ф.А. Рида, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1965; опубликовано в Соединенном Королевстве под названием «Путешествия по Греции», «Путешествие в Морею» , Оксфорд, Бруно Кассирер , 1966.
  • Путешествие: Путешествие по Италии, Египту, Синаю, Иерусалиму и Кипру , перевод Теми Василс и Теодоры Василс, Бостон и Торонто: Little, Brown and Company, 1975; Сан-Франциско: Creative Arts Books Co., 1984.
  • Россия , перевод А. Маскалериса и М. Антонакиса, Creative Arts Books Co, 1989.
  • Зорба Грек , перевод Карла Уайлдмана, Лондон: Джон Леманн, 1952; Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1953; Оксфорд: Бруно Кассирер, 1959; Лондон и Бостон: Фабер и Фабер, 1961; Нью-Йорк: Ballantine Books , 1964; и Зорба-грек: Жизнь святого Алексиса Зорбы , новый перевод Питера Бьена, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 2014.
  • «Греческие страсти» в переводе Джонатана Гриффина , Нью-Йорк, Simon & Schuster, 1954; Нью-Йорк, Ballantine Books, 1965; опубликовано в Соединенном Королевстве под названием «Распятый Христос» , Оксфорд: Бруно Кассирер, 1954; Лондон: Фабер и Фабер , 1954.
  • Свобода или смерть , перевод Джонатана Гриффина, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1954; Нью-Йорк: Баллантайн, 1965; опубликовано в Соединенном Королевстве под названием «Свобода или смерть» , Оксфорд: Бруно Кассирер, 1956; Лондон: Фабер и Фабер, 1956.
  • «Последнее искушение» , перевод Питера А. Бьена, Нью-Йорк, Simon & Schuster, 1960; Нью-Йорк, Bantam Books, 1961; Оксфорд: Бруно Кассирер, 1961; Лондон: Фабер и Фабер, 1975.
  • Святой Франциск , перевод Питера А. Бьена, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1962; опубликовано в Соединенном Королевстве под названием « Божий нищий: Святой Франциск Ассизский» , Оксфорд: Бруно Кассирер, 1962, 1975; Лондон: Фабер и Фабер, 1975.
  • Сад камней , перевод с французского (на котором он был первоначально написан) Ричардом Ховардом, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1963.
  • Братоубийцы , перевод Афины Джанакас Даллас, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1964; Оксфорд: Бруно Кассирер, 1964.
  • Тода Раба , перевод с французского (на котором он был первоначально написан) Эми Мимс, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1964.
  • Отчет Греко - см. Мемуары, очерки и письма.
  • Александр Великий. Роман [для детей], перевод Теодоры Василс, Афины (Огайо): Ohio University Press , 1982.
  • В Кносских дворцах. Роман [для детей], перевод Теми и Теодоры Василис, под редакцией Теодоры Василис, Лондон: Оуэн, 1988. Адаптировано на основе черновика машинописной рукописи.
  • Отец Янарос [из романа Братоубийцы ], перевод Теодора Сэмпсона, в новогреческих рассказах , Том. 1 под редакцией Кир. Делопулос, Афины: Публикации Катимерини , 1980.
  • Змей и Лилия , перевод Теодоры Василс, Беркли: Калифорнийский университет Press , 1980.

Непереведенные романы

[ редактировать ]
  • 1908: «Сломанные души» ( Smasmenes Psyches ), опубликованные в журнале O Numas (1909–10).
  • 1946: «Восхождение» ( О Анифорос ), первое издание Диоптры, 2022 — ISBN 978-618-220-072-8
  • «Он хочет быть свободным – убей его!» , перевод Афины Г. Даллас, « Греческое наследие » 1, № 1 (зима 1963 г.), стр. 78–82.
  • Юлиан Отступник : Первая постановка в Париже, 1948 год.
  • Три пьесы: Мелисса, Курос, Христофор Колумб , перевод Афины Джанакас-Даллас, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1969.
  • Христофор Колумб , перевод Афины Джанакас-Даллас, Кентфилд (Калифорния): Allen Press , 1972. Тираж ограничен 140 экземплярами.
  • Из «Одиссея», драма , частичный перевод М. Байрона Райзиса, « Литературное обозрение » 16, № 3 (весна 1973 г.), с. 352.
  • Комедия: Трагедия в одном действии , перевод Кимона Фрайара, « Литературное обозрение » 18, № 4 (лето 1975 г.), стр. 417–454 {61}.
  • Содом и Гоморра, Пьеса в переводе Кимона Фрайара, « Литературное обозрение » 19, № 2 (зима 1976 г.), стр. 122–256 (62).
  • Две пьесы: «Содом и Гоморра» и «Комедия: трагедия в одном действии» , перевод Кимона Фрайара, Миннеаполис: North Central Publishing Co., 1982.
  • Будда , перевод Кимона Фрайара и Афины Даллас-Дамис, Сан-Диего (Калифорния): Avant Books , 1983.
  • Одиссей: Трагедия в стихах , перевод Костаса Мирсиадиса, Бостон (Массачусетс): Somerset Hall Press, 2022.
  • 1932—1937: «Терцинес», первое издание 1960 г. — ISBN 978-960-794-819-9 (непереведено).
  • Христос (поэзия), перевод Кимона Фрайара, « Журнал эллинской диаспоры » (JHD) 10, № 4 (зима 1983 г.), стр. 47–51 (60).

Мемуары, очерки и письма

[ редактировать ]
  • Спасители Божьи: духовные упражнения , перевод Кимона Фрайара, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1960.
  • Отчет Греко , перевод Питера А. Бьена, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1965; Оксфорд: Бруно Кассирер, 1965; Лондон: Фабер и Фабер, 1965; Нью-Йорк: Bantam Books, 1971.
  • Симпозиум , перевод Теодоры Василс и Феми Василс, Нью-Йорк: Thomas Y. Crowell Company, 1974; Нью-Йорк: Минерва Пресс , 1974.
  • Фридрих Ницше о философии права и государства , перевод О. Макридиса, Нью-Йорк: State University of NY Press, 2007.
  • Из книги «Спасители Божьи: духовные упражнения » в переводе Кимона Фрайара, « Возничий », № 1 (лето 1960 г.), стр. 40–51; перепечатано в « Возничем » 22 и 23 (1980/1981), стр. 116–129 {57}.
  • Страдающий Бог: Избранные письма Галатее и Папастефану , перевод Филипа Рэмпа и Катерины Ангелаки Рук, Нью-Рошель (Нью-Йорк): Caratzas Brothers , 1979.
  • Ангелы Кипра в переводе Эми Мимс, в книге «Кипр '74: Другое лицо Афродиты » под редакцией Эммануэля К. Касдаглиса, Афины: Национальный банк Греции , 1976.
  • Сожгите меня дотла: отрывок в переводе Кимона Фрайара, « Греческое наследие » 1, № 2 (весна 1964 г.), стр. 61–64.
  • Драма и современный человек, эссе в переводе Питера Бьена, « Литературное обозрение » 19, № 2 (зима 1976 г.), стр. 15–121 {62}.
  • Гомерический GBS , « Обзор Шоу », 18, № 3 (сентябрь 1975 г.), стр. 91–92. Греческий оригинал, написанный для радиопередачи на греческом языке зарубежной службы BBC в 1946 году по случаю Джорджа Бернарда Шоу . 90-летия
  • Гимн (Аллегорический) в переводе М. Байрона Райзиса, «Дух» 37, № 3 (осень 1970 г.), стр. 16–17.
  • Два сна , перевод Питера Макриджа, «Омфалос» 1, № 2 (лето 1972 г.), с. 3.
  • Страницы Никоса Казандзакиса в Историческом музее Крита
  • Питер Бьен (редактор и тр.), Избранные письма Никоса Казандзакиса (Принстон, PUP, 2011) (Принстонские исследования современной греческой культуры).

Антологии

[ редактировать ]
  • Маленькая антология Казандзакиса. «Заметки о драме, 1910–1957 », составленные Питером Биеном, « Литературное обозрение » 18, № 4 (лето 1975 г.), стр. 455–459 {61}.
  1. ^ Jump up to: а б с д «Никос Казандзакис» в E.KE.BI / Biblionet
  2. ^ Избранные письма Никоса Казандзакиса, с. 691
  3. ^ Папатанасиу, Манолис. «Никос Казандзакис-Апотегмата» . Gnomicologikon.gr . Проверено 25 августа 2023 г.
  4. ^ «Никос Казандзакис (1883–1957)» (на греческом языке). Как Today.gr . Проверено 25 августа 2023 г.
  5. ^ «База данных номинаций» . www.nobelprize.org . Проверено 29 июня 2016 г.
  6. ^ «Публикации Казанцакиса (Патроклос Ставру)» . Казантзакиспубликасионс.орг (на греческом языке). Архивировано из оригинала 29 августа 2011 года . Проверено 25 августа 2023 г.
  7. ^ «Экдосей Казандзаки». Публикации Казандзакиса [Публикации Казанцакиса]. www.kazantzakispublications.org (на греческом языке) . Проверено 29 июня 2021 г.
  8. ^ «Никос Казандзакис» . www.historical-museum.gr . Исторический музей Крита . Проверено 21 августа 2023 г.
  9. ^ «Загадка» относительно точной даты рождения Никоса Казандзакиса решена» . ин.гр. 15 июня 2007 года . Проверено 21 августа 2023 г.
  10. ^ «Публикации Казанцакиса (Патроклос Ставру)» . www.kazantzakispublications.org . Архивировано из оригинала 29 августа 2011 года . Проверено 21 августа 2023 г.
  11. ^ Jump up to: а б «Возвращение и Одиссея» .
  12. ^ Хрисопулос, Филипп (18 июня 2022 г.). «Никос Казандзакис: величайший греческий писатель ХХ века» . Греческий репортер .
  13. ^ Бьен, Пенсильвания (21 сентября 2023 г.). Примечание переводчика . Фабер и Фабер . стр. 577–589. ISBN  978-0-571-17856-8 .
  14. ^ Журнал «Философы» , выпуски 13–20, 2001 г., с. 120
  15. ^ База данных номинаций
  16. ^ Казандзакис, Хелен Н. (1998). Никос Казандзакис, бескомпромиссный: биография, основанная на его анекдотических письмах и сочинениях . Патроклос Ставру. Афины: Публикации Казандзакиса. ISBN  978-0007948116 .
  17. ^ Казандзакис, Никос; Превалкис, Пантелис (1984). Четыреста писем Казандзакиса Превелакису . Афины: Публикации Казандзакиса.
  18. ^ «Могила Никоса Казандзакиса» .
  19. ^ Стаматиу, Элина (28 августа 2016 г.). « Я ни на что не надеюсь, ничего не боюсь, я свободен» (по-гречески). Знаменитый репортер. Архивировано из оригинала 17 ноября 2022 года . Проверено 29 декабря 2020 г.
  20. ^ «Памятная монета Никоса Казанцакиса» . Флер де Монет. Архивировано из оригинала 24 октября 2008 года . Проверено 25 августа 2023 г.
  21. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Питер, Бьен (1989). Никос Казандзакис, писатель . Бристоль: Бристольская классическая пресса. ISBN  1853990337 . OCLC   19353754 .
  22. ^ Jump up to: а б с д и Кимон, монах (1979). Духовная одиссея Никоса Казандзакиса: беседа . Ставру, Теофанис Г., 1934-, Σταύρου, Θεοφάνης Γ. 1934-. Св. Пол, Миннесота: паб North Central. Ко. ISBN  0935476008 . OCLC   6314676 .
  23. ^ Jump up to: а б с Бьен, Питер (1989). Казандзакис: Политика духа, Том 2 . Издательство Принстонского университета. стр. 265–266.
  24. ^ Jump up to: а б с Георгопулос, Н. (1977). «Марксизм и Казандзакис». Византийские и новогреческие исследования . 3 : 175–200. дои : 10.1179/030701377806931780 . S2CID   153476520 .
  25. ^ Оуэнс, Льюис (1 октября 1998 г.). « Существует ли этот?» Незакрытая бездна Никоса Казандзакиса». Журнал современных греческих исследований . 16 (2): 331–348. дои : 10.1353/mgs.1998.0041 . ISSN   1086-3265 . S2CID   143703744 .
  26. ^ Jump up to: а б с Миддлтон, Даррен Дж. Н. (2007). Разбитая Аллилуйя: Никос Казандзакис и христианское богословие . Лэнхэм, Мэриленд: Lexington Books. ISBN  9780739119273 . OCLC   71322129 .
  27. ^ Миддлтон, Даррен Дж. Н. (24 июня 2010 г.). «Никос Казандзакис и теология процессов: теологическое мышление в реляционном мире». Журнал современных греческих исследований . 12 (1): 57–74. дои : 10.1353/mgs.2010.0139 . ISSN   1086-3265 . S2CID   146450293 .
  28. ^ Jump up to: а б Миддлтон, Даррен Дж. Н. (1 октября 1998 г.). «Казанцакис и христианская доктрина: некоторые мосты взаимопонимания». Журнал современных греческих исследований . 16 (2): 285–312. дои : 10.1353/mgs.1998.0040 . ISSN   1086-3265 . S2CID   142993531 .
  29. ^ Антония Кириацис, Церковь в Греции и вопрос Казандзаки. Историческое просвещение на основе источников, под ред. Остракон Паблишинг ПК, 2016, с. 193
  30. ^ Константелос, Деметриос Дж. (1 октября 1998 г.). «Казанцакис и Бог (рецензия)». Журнал современных греческих исследований . 16 (2): 357–358. дои : 10.1353/mgs.1998.0029 . ISSN   1086-3265 . S2CID   141618698 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Панделис Превелакис , Никос Казандзакис и его одиссея. Исследование поэта и стихотворения , перевод с греческого Филипа Шеррарда , с предисловием Кимона Фрайара, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1961.
  • Питер Бьен, Никос Казандзакис , 1962 год; Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета , 1972.
  • Питер Бьен, Никос Казандзакис и лингвистическая революция в греческой литературе , Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press , 1972.
  • Питер Бьен, Искушенный счастьем. Постхристианский Христос Казандзакиса Уоллингфорд, Пенсильвания: Pendle Hill Publications , 1984.
  • Питер Бьен, Казандзакис. Политика духа , Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета, 1989.
  • Даррен Дж. Н. Миддлтон и Питер Бьен, изд., Божий борец. Религия в трудах Никоса Казандзакиса , Мейкон, Джорджия: издательство Mercer University Press , 1996.
  • Даррен Дж. Н. Миддлтон, Новая теология: встреча Никоса Казандзакиса с теизмом процесса Уайтхеда , Мейкон, Джорджия: издательство Mercer University Press, 2000.
  • Даррен Дж. Н. Миддлтон, Скандалируя Иисуса?: «Последнее искушение Христа» Казандзакиса пятьдесят лет спустя , Нью-Йорк: Continuum, 2005.
  • Даррен Дж. Н. Миддлтон, Сломанная Аллилуйя: Никос Казандзакис и христианское богословие , Лэнхэм, Мэриленд: Роуман и Литтлфилд , 2006.
  • Хелен Казандзакис, Никос Казандзакис. Биография, основанная на его письмах , переведенная Эми Мимс, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1968; Бруно Кассирер, Оксфорд, 1968 год; Беркли: Creative Arts Book Co. для Дональда С. Эллиса, 1983.
  • Джон (Яннес) Анаплиот, Настоящий Зорбас и Никос Казандзакис , перевод Льюиса А. Ричардса, Амстердам: Хаккерт , 1978.
  • Джеймс Ф. Ли, Казандзакис: Политика спасения , предисловие Хелен Казандзакис, The University of Alabama Press , 1979.
  • Кимон Фрайар, Духовная одиссея Никоса Казандзакиса. Выступление , отредактированное и со вступительным словом Теофаниса Г. Ставру, Сент-Пол, Миннесота: North Central Pub. Компания, 1979.
  • Мортон П. Левитт, Критский взгляд, Мир и искусство Никоса Казандзакиса , Колумбус, Огайо: Издательство Университета штата Огайо , 1980.
  • Дэниел А. Домбровски, Казандзакис и Бог , Олбани: Издательство Государственного университета Нью-Йорка , 1997.
  • Колин Уилсон и Ховард Ф. Доссор, Никос Казандзакис , Ноттингем: Paupers , 1999.
  • Доссор, Ховард Ф. Экзистенциальная теология Никоса Казандзакиса , Уоллингфорд, Пенсильвания (Брошюры Пендл-Хилл № 359), 2002 г.
  • Льюис Оуэн, Созидательное разрушение: Никос Казандзакис и литература об ответственности , Мейкон, Джорджия: издательство Mercer University Press , 2003.
  • Иоаннис Г. Загларис, «Никос Казандзакис и интеллектуальное лидерство» , 2013.
  • Иоаннис Г. Загларис, «Никос Казандзакис - конец времен из-за авторского права», GISAP: Образовательные науки , 4, стр. 53-54 , 2014 г.
  • Иоаннис Г. Загларис, «Вызов письма», 2015 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 86b1e8bb3c87beb905eec04b3c41bc82__1718570760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/86/82/86b1e8bb3c87beb905eec04b3c41bc82.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Nikos Kazantzakis - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)