Никос Казандзакис
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( Март 2012 г. ) |
Никос Казандзакис | |
---|---|
![]() Казандзакис в 1904 году | |
Родное имя | Никос Казандзакис |
Рожденный | Ираклион , Крит , Османская империя (ныне Ираклион , Греция ) | 2 марта 1883 г.
Умер | 26 октября 1957 г. Фрайбург-им-Брайсгау , Западная Германия (сейчас Германия ) | (74 года)
Место отдыха | Бастион Мартиненго, венецианские стены Ираклиона |
Занятие | Поэт, прозаик, эссеист, писатель-путешественник, философ, драматург, журналист, переводчик. |
Язык | Современный греческий |
Национальность | Греческий |
Образование | Афинский университет (1902–1906; JD , 1906) [1] Парижский университет (1907–1909; Доктор Э , 1909) [1] |
Супруг |
|
Подпись | |
![]() |
Никос Казандзакис ( греческий : Никос Казандзакис [ˈnikos kazanˈd͡zacis] ; 2 марта ( OS 18 февраля) 1883 г. [2] — 26 октября 1957) — греческий писатель, журналист, политик, поэт и философ. [3] [4] Широко признанный гигант современной греческой литературы , он был номинирован на Нобелевскую премию по литературе в девять разных лет. [5] и остается самым переводимым греческим писателем в мире. [6]
Среди романов Казандзакиса были «Грек Зорба» (опубликованный в 1946 году под названием « Жизнь и времена Алексиса Зорбаса »), «Распятый Христос» (1948), «Капитан Михалис» (1950, перевод «Свобода или смерть») и «Последнее искушение Христа» (1955). Он также писал пьесы , книги о путешествиях , мемуары и философские эссе, такие как «Спасители Божьи: духовные упражнения» . Его известность распространилась в англоязычном мире благодаря кинематографическим адаптациям « Грека Зорбы» (1964) и «Последнее искушение Христа» (1988).
ряд известных произведений Он также перевел на новогреческий язык , таких как « Божественная комедия» , «Так говорил Заратустра» , «О происхождении видов» , Гомера и «Илиада Одиссея » . [7]
Биография
[ редактировать ]
Казандзакис родился в 1883 году в городе Кандие (ныне Ираклион ) на Крите , выходцем из деревни Миртия . Крит еще не присоединился к современному греческому государству (основанному в 1832 году) и все еще находился под властью Османской империи . [8] [9] С 1902 по 1906 Казандзакис изучал право в Афинском университете ; его докторская диссертация 1906 года называлась «Фридрих Ницше в философии права и государства». [1] (« Фридрих Ницше о философии права и государства»). Затем в 1907 году он отправился в Сорбонну изучать философию. Там он попал под влияние Анри Бергсона . Его докторская диссертация 1909 года в Сорбонне представляла собой переработанную версию его диссертации 1906 года под названием « Фридрих Ницше в философии права и государства » («Фридрих Ницше о философии права и государства»). [1] По возвращении в Грецию он начал переводить философские произведения. В 1914 году он встретил Ангелоса Сикелианоса . Вместе они в течение двух лет путешествовали по местам, где процветала греческая православная христианская культура , во многом под влиянием восторженного национализма Сикелианоса. [10]
Казандзакис женился на Галатее Алексиу в 1911 году; они развелись в 1926 году. Казандзакис познакомился с Элени Самиу (Хелен) в 1924 году. [11] Романтические отношения у них начались в 1928 году, хотя поженились только в 1945 году. Самиу помогал Казандзакису в работе, печатал черновики, сопровождал его в путешествиях и вел его деловые дела. [11] Они были женаты до его смерти в 1957 году. Самиу умер в 2004 году.
Между 1922 годом и своей смертью в 1957 году он побывал в Париже и Берлине (с 1922 по 1924 год), Италии , России (в 1925 году), Испании (в 1932 году), а затем позже на Кипре , на Эгине , в Египте , на горе Синай , в Чехословакии . Ницца (позже он купил виллу на соседнем Антибе , в районе Старого города недалеко от знаменитой дамбы), Китай и Япония .
Находясь в Берлине, где политическая ситуация была взрывоопасной, Казандзакис открыл для себя коммунизм и стал поклонником Владимира Ленина . Он так и не стал убежденным коммунистом, но посетил Советский Союз и остался с левой оппозиции политиком и писателем Виктором Сержем . Он стал свидетелем прихода к власти Иосифа Сталина и разочаровался в коммунизме советского образца. Примерно в это же время его прежние националистические убеждения постепенно были заменены более универсалистской идеологией. Как журналист в 1926 году он брал интервью у Мигеля Примо де Ривера и итальянского диктатора Бенито Муссолини .
Во время Второй мировой войны он был в Афинах, где вместе с филологом Иоаннисом Какридисом переводил « Илиаду» . В 1945 году он стал лидером небольшой левой некоммунистической партии и вошел в правительство Греции в качестве министра без портфеля. В следующем году он оставил этот пост. В 1946 году Казандзакис стал главой Бюро переводов ЮНЕСКО — организации, занимавшейся переводами литературных произведений. Однако он ушел в отставку в 1947 году, чтобы сосредоточиться на писательстве, и действительно создал большую часть своей литературной продукции в течение последних десяти лет своей жизни. [12] [13]
В 1946 году Общество греческих писателей рекомендовало присудить Казандзакису и Сикелианосу Ангелосу Нобелевскую премию по литературе . В 1957 году он проиграл премию Альберу Камю с перевесом в один голос. Позже Камю сказал, что Казандзакис заслужил эту честь «в сто раз больше», чем он сам. [14] Всего Казандзакис номинировался девять раз в разные годы. [15]
Смерть
[ редактировать ]
В конце 1957 года, несмотря на лейкемию , Казандзакис отправился в последнюю поездку в Китай и Японию. По одной из версий, находясь в Китае, Казандзакису пришлось сделать прививку, возможно, из-за симптомов оспы и холеры . Однако вакцина вызвала у него гангрену , и за счет китайского правительства его перевезли сначала в Копенгаген , а затем во Фрайбург . Его гангрену вылечили, но в Китае он заразился тяжелой формой азиатского гриппа , что в конечном итоге привело к его смерти. [16] [17]
Казандзакис умер 26 октября 1957 года во Фрайбурге, Германия, в возрасте 74 лет. Он похоронен на самой высокой точке стен Ираклиона, бастионе Мартиненго . [18] с видом на горы и море Крита. Его эпитафия гласит: «Я ни на что не надеюсь. Я ничего не боюсь. Я свободен». ( Δεν ελπίζω τίποτα. Δε φοβούμαι τίποτα. Είμαι λέφτερος. ) Казандзакис разработал эту знаменитую содержательную формулировку философского идеала цинизма , которая восходит по крайней мере ко второму веку нашей эры. [19]
50-летие со дня смерти Никоса Казандзакиса было выбрано в качестве основного мотива дорогой коллекционной монеты евро; номиналом 10 евро памятная монета грека Никоса Казандзакиса , отчеканенная в 2007 году. Его изображение находится на аверсе монеты, а на реверсе изображен государственный герб Греции с его подписью. [20]
Литературное творчество
[ редактировать ]Первой опубликованной работой Казандзакиса было повествование 1906 года « Змея и Лилия» (Όφις και Κρίνο), которое он подписал псевдонимом Карма Нирвами. В 1907 году Казандзакис отправился в Париж для учебы в аспирантуре и находился под глубоким влиянием философии Анри Бергсона , прежде всего идеи о том, что истинное понимание мира происходит из сочетания интуиции, личного опыта и рационального мышления. [21] Тема рационализма, смешанная с иррациональностью, позже стала центральной во многих более поздних рассказах, персонажах и личной философии Казандзакиса. Позже, в 1909 году, он написал одноактную пьесу под названием «Комедия» , наполненную экзистенциальными темами, предшествовавшую экзистенциалистскому движению после Второй мировой войны в Европе, возглавляемому такими писателями, как Жан-Поль Сартр и Камю. После завершения учебы в Париже он написал трагедию «Мастер-строитель» ( Ο Πρωτομάστορας ), основанную на популярном греческом фольклорном мифе.

В течение следующих нескольких десятилетий, с 1910-х по 1930-е годы, Казандзакис путешествовал по Греции, большей части Европы, Северной Африки и нескольким странам Азии . Страны, которые он посетил, включают: Германию, Италию, Францию, Нидерланды, Румынию, Египет, Россию, Японию и Китай, среди других. Эти путешествия позволили Казандзакису познакомиться с различными философиями, идеологиями, образом жизни и людьми, и все это повлияло на него и его произведения. [22] Казандзакис часто писал о своем влиянии в письмах к друзьям, ссылаясь на Зигмунда Фрейда , философию Ницше , буддийскую теологию и коммунистическую идеологию как на основные факторы, оказавшие на него влияние. Хотя он продолжал путешествовать и в более позднем возрасте, большая часть его путевых заметок пришлась на этот период.
Казандзакис начал писать «Одиссею: современное продолжение» в 1924 году и завершил ее в 1938 году, после четырнадцати лет написания и редактирования. [22] Стихотворение следует за героем » Гомера « Одиссеи Одиссеем, который предпринимает последнее путешествие после окончания оригинального стихотворения. Следуя структуре « Одиссеи» Гомера , она разделена на 24 рапсодии и состоит из 33 333 строк. [21] Хотя Казандзакис чувствовал, что это стихотворение содержит в себе его совокупную мудрость и опыт и что это его величайший литературный опыт, критики разделились: «некоторые хвалили его как беспрецедентный эпос, [в то время как] многие просто рассматривали его как гибридный акт», причем многие ученые и по сей день разделены. [22] Распространенная критика «Одиссеи: современное продолжение» была направлена на чрезмерную зависимость Казандзакиса от цветочных и метафорических стихов, критика, которая также направлена на его художественные произведения. [21]
Многие из самых известных романов Казандзакиса были опубликованы между 1940 и 1961 годами, в том числе «Зорба Грек» (1946), «Распятый Христос» (1948), «Капитан Михалис» (1953), «Последнее искушение Христа» (1955) и «Отчет Греко» (1961).
Ученый Питер Бьен утверждает, что каждая история исследует различные аспекты греческой культуры после Второй мировой войны, такие как религия, национализм, политические убеждения, гражданская война в Греции , гендерные роли, иммиграция, а также общие культурные практики и убеждения. [21] Эти работы также исследуют то, что Казандзакис считал уникальным физическим и духовным расположением Греции, страны, которая не принадлежит ни Востоку, ни Западу, и эту идею он выдвигал во многих своих письмах друзьям. [22] Как утверждал ученый Питер Бьен, «Казанцакис рассматривал особую миссию Греции как примирение восточного инстинкта с западным разумом», перекликаясь с бергсоновскими темами, которые уравновешивают логику и эмоции, присутствующими во многих романах Казандзакиса. [21]
Два из этих художественных произведений, «Грек Зорба» и «Последнее искушение Христа», были экранизированы в 1964 и 1988 годах соответственно.

Язык и использование демотического греческого языка
[ редактировать ]В то время, когда Казандзакис писал свои романы, стихи и пьесы, большая часть «серьёзных» греческих художественных произведений была написана на катаревусе , «чистой» форме греческого языка, созданной для того, чтобы соединить древнегреческий язык с современным демотическим греческим языком. и «очистить» демотический греческий язык. Использование демотического языка среди писателей постепенно начало брать верх только на рубеже 20-го века, под влиянием новоафинской школы (или паламской).
В своих письмах друзьям и корреспондентам Казандзакис писал, что решил писать на демотическом греческом языке, чтобы передать дух народа и заставить свое письмо найти отклик у обычного греческого гражданина. [21] Более того, он хотел доказать, что общий разговорный греческий язык способен создавать художественные и литературные произведения. Или, по его собственным словам: «Почему бы не продемонстрировать все возможности демотического греческого языка?» [21] Более того, Казандзакис чувствовал, что важно записывать разговорный язык обычного человека, в том числе греческих крестьян, и часто пытался включить выражения, метафоры и идиомы, которые он слышал во время путешествий по Греции, и включить их в свои произведения для потомков. [21] [22] На момент написания некоторые ученые и критики осуждали его работу, потому что она была написана не на катаревусе, в то время как другие хвалили ее именно потому, что она была написана на демотическом греческом языке.
Некоторые критики утверждали, что сочинения Казандзакиса были слишком цветистыми, наполненными неясными метафорами и трудными для чтения, несмотря на то, что его произведения были написаны на демотическом греческом языке. Ученый Казандзакиса Питер Бьен утверждает, что метафоры и язык, которые использовал Казандзакис, были взяты непосредственно у крестьян, с которыми он столкнулся во время путешествия по Греции. [21] Бьен утверждает, что, поскольку Казандзакис пытался сохранить язык народа, он использовал местные метафоры и фразы, чтобы придать своему повествованию атмосферу аутентичности и сохранить эти фразы, чтобы они не затерялись. [21]
Социализм
[ редактировать ]На протяжении всей своей жизни Казандзакис подтверждал свою веру в то, что «только социализм как цель и демократия как средство» могут обеспечить справедливое решение «ужасно неотложных проблем века, в котором мы живем». [23] Он видел необходимость того, чтобы социалистические партии всего мира оставили свои раздоры и объединились, чтобы программа «социалистической демократии» могла восторжествовать не только в Греции, но и во всем цивилизованном мире. [23] Он описывал социализм как социальную систему, которая «не допускает эксплуатации одного человека другим» и которая «должна гарантировать всякую свободу». [23]
Казандзакис был анафемой для правых в Греции как до, так и после Второй мировой войны. Правые развязали войну против его книг, назвали его «аморальным» и «большевистским нарушителем спокойствия» и обвинили его в том, что он «российский агент». [24] Коммунистические партии Греции и России также не доверяли ему как «буржуазному» мыслителю. [24] Однако после его смерти в 1957 году Коммунистическая партия Китая удостоила его чести как «великого писателя» и «борца за мир». [24] После войны он временно был лидером небольшой греческой левой партии, а в 1945 году он, среди прочего, был одним из основателей Союза греко-советской дружбы.
Религиозные верования и отношения с Греческой Православной Церковью
[ редактировать ]Хотя Казандзакис был глубоко духовным человеком, он часто обсуждал свою борьбу с религиозной верой, особенно с греческим православием. [25] В детстве он был крещен в греческой православной церкви и с юных лет был очарован жизнью святых. В молодости он совершил месячную поездку на Афон , крупный духовный центр греческого православия. Большинство критиков и исследователей Казандзакиса сходятся во мнении, что борьба за поиск истины в религии и духовности была центральной во многих его произведениях и что некоторые романы, такие как «Последнее искушение Христа» и «Христос распятый», полностью посвящены сомнению христианской морали и ценностей. [26] Путешествуя по Европе, он находился под влиянием различных философов, культур и религий, таких как буддизм, что заставило его усомниться в своих христианских убеждениях. [27] Хотя он никогда не претендовал на то, чтобы быть атеистом , его публичные сомнения и критика самых фундаментальных христианских ценностей поставили его в противоречие с некоторыми членами Греческой православной церкви и многими его критиками. [26] Ученые предполагают, что сложные отношения Казандзакиса со многими представителями духовенства и более религиозно консервативными литературными критиками возникли в результате его допросов. В своей книге «Сломанная аллилуйя: Никос Казандзакис и христианское богословие » автор Даррен Миддлтон предполагает, что «в то время как большинство христианских писателей сосредотачивают внимание на неизменности Бога, божественности Иисуса и нашем спасении по Божьей благодати, Казандзакис подчеркивал божественную изменчивость, человечность Иисуса, и Божье искупление благодаря нашим усилиям», подчеркивая необычную интерпретацию Казандзакисом традиционных православных христианских верований. [28]
Многие священнослужители Православной церкви осудили деятельность Казандзакиса, и была начата кампания по его отлучению от церкви. Вы дали мне проклятие, святые отцы, я даю вам благословение: пусть ваша совесть будет так же чиста, как моя, и пусть вы будете такими же нравственными и религиозными, как я». Его ответ был: « Я также загадываю желание: желаю вам иметь иметь такую же чистую совесть, как моя, и быть таким же моральным и религиозным, как я »). Хотя отлучение было отвергнуто высшим руководством Православной церкви, оно стало символом постоянного неодобрения со стороны многих христианских авторитетов его политических и религиозных взглядов. [29]
Современные ученые склонны отвергать идею о том, что Казандзакис кощунственно или кощунственно относился к содержанию своих романов и убеждений. [30] Эти ученые утверждают, что, во всяком случае, Казандзакис действовал в соответствии с давней традицией христиан, которые публично боролись со своей верой и через свои сомнения укрепили более сильную и личную связь с Богом. [26] Более того, такие ученые, как Даррен Дж. Н. Миддлтон, утверждают, что интерпретация христианской веры Казандзакисом предшествовала более современной, персонализированной интерпретации христианства, которая стала популярной через годы после смерти Казандзакиса. [28]
Библиография английских переводов
[ редактировать ]


Переводы «Одиссеи: современное продолжение» полностью или частично
[ редактировать ]- Одиссея [Отрывки из] , частичный прозаический перевод Кимона Фрайара , Wake 12 (1953), стр. 58–65.
- «Одиссея» , отрывок в переводе Кимона Фрайара, Chicago Review 8, № 2 (весна/лето 1954 г.), стр. 12–18.
- «Возвращение Одиссея», частичный перевод Кимона Фрайара, The Atlantic Monthly 195, № 6 (июнь 1955 г.), стр. 110–112.
- «Одиссея: современное продолжение» , полный перевод стихов Кимона Фрайара, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1958; Лондон: Секер и Варбург , 1958.
- «Смерть, Муравей», из «Одиссеи: современное продолжение» , книга XV, 829–63, перевод Кимона Фрайара, «Возничий» , № 1 (лето 1960), стр. 39.
Книги о путешествиях
[ редактировать ]- Испания , перевод Эми Мимс, Нью-Йорк: Simon & Schuster , 1963.
- Япония, Китай , перевод Джорджа К. Паппаготеса, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1963; опубликовано в Соединенном Королевстве под названием «Путешествия по Китаю и Японии» , Оксфорд: Бруно Кассирер , 1964; Лондон: Фабер и Фабер, 1964.
- Англия , перевод Эми Мимс, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1965; Оксфорд, Бруно Кассирер, 1965.
- «Путешествие в Морею» , перевод Ф.А. Рида, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1965; опубликовано в Соединенном Королевстве под названием «Путешествия по Греции», «Путешествие в Морею» , Оксфорд, Бруно Кассирер , 1966.
- Путешествие: Путешествие по Италии, Египту, Синаю, Иерусалиму и Кипру , перевод Теми Василс и Теодоры Василс, Бостон и Торонто: Little, Brown and Company, 1975; Сан-Франциско: Creative Arts Books Co., 1984.
- Россия , перевод А. Маскалериса и М. Антонакиса, Creative Arts Books Co, 1989.
Романы
[ редактировать ]- Зорба Грек , перевод Карла Уайлдмана, Лондон: Джон Леманн, 1952; Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1953; Оксфорд: Бруно Кассирер, 1959; Лондон и Бостон: Фабер и Фабер, 1961; Нью-Йорк: Ballantine Books , 1964; и Зорба-грек: Жизнь святого Алексиса Зорбы , новый перевод Питера Бьена, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 2014.
- «Греческие страсти» в переводе Джонатана Гриффина , Нью-Йорк, Simon & Schuster, 1954; Нью-Йорк, Ballantine Books, 1965; опубликовано в Соединенном Королевстве под названием «Распятый Христос» , Оксфорд: Бруно Кассирер, 1954; Лондон: Фабер и Фабер , 1954.
- Свобода или смерть , перевод Джонатана Гриффина, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1954; Нью-Йорк: Баллантайн, 1965; опубликовано в Соединенном Королевстве под названием «Свобода или смерть» , Оксфорд: Бруно Кассирер, 1956; Лондон: Фабер и Фабер, 1956.
- «Последнее искушение» , перевод Питера А. Бьена, Нью-Йорк, Simon & Schuster, 1960; Нью-Йорк, Bantam Books, 1961; Оксфорд: Бруно Кассирер, 1961; Лондон: Фабер и Фабер, 1975.
- Святой Франциск , перевод Питера А. Бьена, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1962; опубликовано в Соединенном Королевстве под названием « Божий нищий: Святой Франциск Ассизский» , Оксфорд: Бруно Кассирер, 1962, 1975; Лондон: Фабер и Фабер, 1975.
- Сад камней , перевод с французского (на котором он был первоначально написан) Ричардом Ховардом, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1963.
- Братоубийцы , перевод Афины Джанакас Даллас, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1964; Оксфорд: Бруно Кассирер, 1964.
- Тода Раба , перевод с французского (на котором он был первоначально написан) Эми Мимс, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1964.
- Отчет Греко - см. Мемуары, очерки и письма.
- Александр Великий. Роман [для детей], перевод Теодоры Василс, Афины (Огайо): Ohio University Press , 1982.
- В Кносских дворцах. Роман [для детей], перевод Теми и Теодоры Василис, под редакцией Теодоры Василис, Лондон: Оуэн, 1988. Адаптировано на основе черновика машинописной рукописи.
- Отец Янарос [из романа Братоубийцы ], перевод Теодора Сэмпсона, в новогреческих рассказах , Том. 1 под редакцией Кир. Делопулос, Афины: Публикации Катимерини , 1980.
- Змей и Лилия , перевод Теодоры Василс, Беркли: Калифорнийский университет Press , 1980.
Непереведенные романы
[ редактировать ]- 1908: «Сломанные души» ( Smasmenes Psyches ), опубликованные в журнале O Numas (1909–10).
- 1946: «Восхождение» ( О Анифорос ), первое издание Диоптры, 2022 — ISBN 978-618-220-072-8
Новелла
[ редактировать ]- «Он хочет быть свободным – убей его!» , перевод Афины Г. Даллас, « Греческое наследие » 1, № 1 (зима 1963 г.), стр. 78–82.
Пьесы
[ редактировать ]- Юлиан Отступник : Первая постановка в Париже, 1948 год.
- Три пьесы: Мелисса, Курос, Христофор Колумб , перевод Афины Джанакас-Даллас, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1969.
- Христофор Колумб , перевод Афины Джанакас-Даллас, Кентфилд (Калифорния): Allen Press , 1972. Тираж ограничен 140 экземплярами.
- Из «Одиссея», драма , частичный перевод М. Байрона Райзиса, « Литературное обозрение » 16, № 3 (весна 1973 г.), с. 352.
- Комедия: Трагедия в одном действии , перевод Кимона Фрайара, « Литературное обозрение » 18, № 4 (лето 1975 г.), стр. 417–454 {61}.
- Содом и Гоморра, Пьеса в переводе Кимона Фрайара, « Литературное обозрение » 19, № 2 (зима 1976 г.), стр. 122–256 (62).
- Две пьесы: «Содом и Гоморра» и «Комедия: трагедия в одном действии» , перевод Кимона Фрайара, Миннеаполис: North Central Publishing Co., 1982.
- Будда , перевод Кимона Фрайара и Афины Даллас-Дамис, Сан-Диего (Калифорния): Avant Books , 1983.
- Одиссей: Трагедия в стихах , перевод Костаса Мирсиадиса, Бостон (Массачусетс): Somerset Hall Press, 2022.
Стихи
[ редактировать ]- 1932—1937: «Терцинес», первое издание 1960 г. — ISBN 978-960-794-819-9 (непереведено).
- Христос (поэзия), перевод Кимона Фрайара, « Журнал эллинской диаспоры » (JHD) 10, № 4 (зима 1983 г.), стр. 47–51 (60).
Мемуары, очерки и письма
[ редактировать ]- Спасители Божьи: духовные упражнения , перевод Кимона Фрайара, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1960.
- Отчет Греко , перевод Питера А. Бьена, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1965; Оксфорд: Бруно Кассирер, 1965; Лондон: Фабер и Фабер, 1965; Нью-Йорк: Bantam Books, 1971.
- Симпозиум , перевод Теодоры Василс и Феми Василс, Нью-Йорк: Thomas Y. Crowell Company, 1974; Нью-Йорк: Минерва Пресс , 1974.
- Фридрих Ницше о философии права и государства , перевод О. Макридиса, Нью-Йорк: State University of NY Press, 2007.
- Из книги «Спасители Божьи: духовные упражнения » в переводе Кимона Фрайара, « Возничий », № 1 (лето 1960 г.), стр. 40–51; перепечатано в « Возничем » 22 и 23 (1980/1981), стр. 116–129 {57}.
- Страдающий Бог: Избранные письма Галатее и Папастефану , перевод Филипа Рэмпа и Катерины Ангелаки Рук, Нью-Рошель (Нью-Йорк): Caratzas Brothers , 1979.
- Ангелы Кипра в переводе Эми Мимс, в книге «Кипр '74: Другое лицо Афродиты » под редакцией Эммануэля К. Касдаглиса, Афины: Национальный банк Греции , 1976.
- Сожгите меня дотла: отрывок в переводе Кимона Фрайара, « Греческое наследие » 1, № 2 (весна 1964 г.), стр. 61–64.
- Драма и современный человек, эссе в переводе Питера Бьена, « Литературное обозрение » 19, № 2 (зима 1976 г.), стр. 15–121 {62}.
- Гомерический GBS , « Обзор Шоу », 18, № 3 (сентябрь 1975 г.), стр. 91–92. Греческий оригинал, написанный для радиопередачи на греческом языке зарубежной службы BBC в 1946 году по случаю Джорджа Бернарда Шоу . 90-летия
- Гимн (Аллегорический) в переводе М. Байрона Райзиса, «Дух» 37, № 3 (осень 1970 г.), стр. 16–17.
- Два сна , перевод Питера Макриджа, «Омфалос» 1, № 2 (лето 1972 г.), с. 3.
- Страницы Никоса Казандзакиса в Историческом музее Крита
- Питер Бьен (редактор и тр.), Избранные письма Никоса Казандзакиса (Принстон, PUP, 2011) (Принстонские исследования современной греческой культуры).
Антологии
[ редактировать ]- Маленькая антология Казандзакиса. «Заметки о драме, 1910–1957 », составленные Питером Биеном, « Литературное обозрение » 18, № 4 (лето 1975 г.), стр. 455–459 {61}.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д «Никос Казандзакис» в E.KE.BI / Biblionet
- ^ Избранные письма Никоса Казандзакиса, с. 691
- ^ Папатанасиу, Манолис. «Никос Казандзакис-Апотегмата» . Gnomicologikon.gr . Проверено 25 августа 2023 г.
- ^ «Никос Казандзакис (1883–1957)» (на греческом языке). Как Today.gr . Проверено 25 августа 2023 г.
- ^ «База данных номинаций» . www.nobelprize.org . Проверено 29 июня 2016 г.
- ^ «Публикации Казанцакиса (Патроклос Ставру)» . Казантзакиспубликасионс.орг (на греческом языке). Архивировано из оригинала 29 августа 2011 года . Проверено 25 августа 2023 г.
- ^ «Экдосей Казандзаки». Публикации Казандзакиса [Публикации Казанцакиса]. www.kazantzakispublications.org (на греческом языке) . Проверено 29 июня 2021 г.
- ^ «Никос Казандзакис» . www.historical-museum.gr . Исторический музей Крита . Проверено 21 августа 2023 г.
- ^ «Загадка» относительно точной даты рождения Никоса Казандзакиса решена» . ин.гр. 15 июня 2007 года . Проверено 21 августа 2023 г.
- ^ «Публикации Казанцакиса (Патроклос Ставру)» . www.kazantzakispublications.org . Архивировано из оригинала 29 августа 2011 года . Проверено 21 августа 2023 г.
- ^ Jump up to: а б «Возвращение и Одиссея» .
- ^ Хрисопулос, Филипп (18 июня 2022 г.). «Никос Казандзакис: величайший греческий писатель ХХ века» . Греческий репортер .
- ^ Бьен, Пенсильвания (21 сентября 2023 г.). Примечание переводчика . Фабер и Фабер . стр. 577–589. ISBN 978-0-571-17856-8 .
- ^ Журнал «Философы» , выпуски 13–20, 2001 г., с. 120
- ^ База данных номинаций
- ^ Казандзакис, Хелен Н. (1998). Никос Казандзакис, бескомпромиссный: биография, основанная на его анекдотических письмах и сочинениях . Патроклос Ставру. Афины: Публикации Казандзакиса. ISBN 978-0007948116 .
- ^ Казандзакис, Никос; Превалкис, Пантелис (1984). Четыреста писем Казандзакиса Превелакису . Афины: Публикации Казандзакиса.
- ^ «Могила Никоса Казандзакиса» .
- ^ Стаматиу, Элина (28 августа 2016 г.). « Я ни на что не надеюсь, ничего не боюсь, я свободен» (по-гречески). Знаменитый репортер. Архивировано из оригинала 17 ноября 2022 года . Проверено 29 декабря 2020 г.
- ^ «Памятная монета Никоса Казанцакиса» . Флер де Монет. Архивировано из оригинала 24 октября 2008 года . Проверено 25 августа 2023 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Питер, Бьен (1989). Никос Казандзакис, писатель . Бристоль: Бристольская классическая пресса. ISBN 1853990337 . OCLC 19353754 .
- ^ Jump up to: а б с д и Кимон, монах (1979). Духовная одиссея Никоса Казандзакиса: беседа . Ставру, Теофанис Г., 1934-, Σταύρου, Θεοφάνης Γ. 1934-. Св. Пол, Миннесота: паб North Central. Ко. ISBN 0935476008 . OCLC 6314676 .
- ^ Jump up to: а б с Бьен, Питер (1989). Казандзакис: Политика духа, Том 2 . Издательство Принстонского университета. стр. 265–266.
- ^ Jump up to: а б с Георгопулос, Н. (1977). «Марксизм и Казандзакис». Византийские и новогреческие исследования . 3 : 175–200. дои : 10.1179/030701377806931780 . S2CID 153476520 .
- ^ Оуэнс, Льюис (1 октября 1998 г.). « Существует ли этот?» Незакрытая бездна Никоса Казандзакиса». Журнал современных греческих исследований . 16 (2): 331–348. дои : 10.1353/mgs.1998.0041 . ISSN 1086-3265 . S2CID 143703744 .
- ^ Jump up to: а б с Миддлтон, Даррен Дж. Н. (2007). Разбитая Аллилуйя: Никос Казандзакис и христианское богословие . Лэнхэм, Мэриленд: Lexington Books. ISBN 9780739119273 . OCLC 71322129 .
- ^ Миддлтон, Даррен Дж. Н. (24 июня 2010 г.). «Никос Казандзакис и теология процессов: теологическое мышление в реляционном мире». Журнал современных греческих исследований . 12 (1): 57–74. дои : 10.1353/mgs.2010.0139 . ISSN 1086-3265 . S2CID 146450293 .
- ^ Jump up to: а б Миддлтон, Даррен Дж. Н. (1 октября 1998 г.). «Казанцакис и христианская доктрина: некоторые мосты взаимопонимания». Журнал современных греческих исследований . 16 (2): 285–312. дои : 10.1353/mgs.1998.0040 . ISSN 1086-3265 . S2CID 142993531 .
- ^ Антония Кириацис, Церковь в Греции и вопрос Казандзаки. Историческое просвещение на основе источников, под ред. Остракон Паблишинг ПК, 2016, с. 193
- ^ Константелос, Деметриос Дж. (1 октября 1998 г.). «Казанцакис и Бог (рецензия)». Журнал современных греческих исследований . 16 (2): 357–358. дои : 10.1353/mgs.1998.0029 . ISSN 1086-3265 . S2CID 141618698 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Панделис Превелакис , Никос Казандзакис и его одиссея. Исследование поэта и стихотворения , перевод с греческого Филипа Шеррарда , с предисловием Кимона Фрайара, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1961.
- Питер Бьен, Никос Казандзакис , 1962 год; Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета , 1972.
- Питер Бьен, Никос Казандзакис и лингвистическая революция в греческой литературе , Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press , 1972.
- Питер Бьен, Искушенный счастьем. Постхристианский Христос Казандзакиса Уоллингфорд, Пенсильвания: Pendle Hill Publications , 1984.
- Питер Бьен, Казандзакис. Политика духа , Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета, 1989.
- Даррен Дж. Н. Миддлтон и Питер Бьен, изд., Божий борец. Религия в трудах Никоса Казандзакиса , Мейкон, Джорджия: издательство Mercer University Press , 1996.
- Даррен Дж. Н. Миддлтон, Новая теология: встреча Никоса Казандзакиса с теизмом процесса Уайтхеда , Мейкон, Джорджия: издательство Mercer University Press, 2000.
- Даррен Дж. Н. Миддлтон, Скандалируя Иисуса?: «Последнее искушение Христа» Казандзакиса пятьдесят лет спустя , Нью-Йорк: Continuum, 2005.
- Даррен Дж. Н. Миддлтон, Сломанная Аллилуйя: Никос Казандзакис и христианское богословие , Лэнхэм, Мэриленд: Роуман и Литтлфилд , 2006.
- Хелен Казандзакис, Никос Казандзакис. Биография, основанная на его письмах , переведенная Эми Мимс, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1968; Бруно Кассирер, Оксфорд, 1968 год; Беркли: Creative Arts Book Co. для Дональда С. Эллиса, 1983.
- Джон (Яннес) Анаплиот, Настоящий Зорбас и Никос Казандзакис , перевод Льюиса А. Ричардса, Амстердам: Хаккерт , 1978.
- Джеймс Ф. Ли, Казандзакис: Политика спасения , предисловие Хелен Казандзакис, The University of Alabama Press , 1979.
- Кимон Фрайар, Духовная одиссея Никоса Казандзакиса. Выступление , отредактированное и со вступительным словом Теофаниса Г. Ставру, Сент-Пол, Миннесота: North Central Pub. Компания, 1979.
- Мортон П. Левитт, Критский взгляд, Мир и искусство Никоса Казандзакиса , Колумбус, Огайо: Издательство Университета штата Огайо , 1980.
- Дэниел А. Домбровски, Казандзакис и Бог , Олбани: Издательство Государственного университета Нью-Йорка , 1997.
- Колин Уилсон и Ховард Ф. Доссор, Никос Казандзакис , Ноттингем: Paupers , 1999.
- Доссор, Ховард Ф. Экзистенциальная теология Никоса Казандзакиса , Уоллингфорд, Пенсильвания (Брошюры Пендл-Хилл № 359), 2002 г.
- Льюис Оуэн, Созидательное разрушение: Никос Казандзакис и литература об ответственности , Мейкон, Джорджия: издательство Mercer University Press , 2003.
- Иоаннис Г. Загларис, «Никос Казандзакис и интеллектуальное лидерство» , 2013.
- Иоаннис Г. Загларис, «Никос Казандзакис - конец времен из-за авторского права», GISAP: Образовательные науки , 4, стр. 53-54 , 2014 г.
- Иоаннис Г. Загларис, «Вызов письма», 2015 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Музей Никоса Казандзакиса, Крит
- Страницы Никоса Казандзакиса в Историческом музее Крита
- Иран отдаст дань уважения греческому писателю Казандзакису - Tehran Times , 10 апреля 2008 г.
- Общество друзей Никоса Казандзакиса (на греческом языке)
- Музей Казандзакиса
- Никос Казандзакис Цитаты
- Никос Казандзакис из Библиотеки Конгресса США , 128 записей в библиотечном каталоге.
- Рецензия на Человек с Крита пьесу Майкла Антонакеса « » по мотивам жизни Казандзакиса - «Бостон Феникс» (29 сентября 1981 г.)
- Восточно-православные писатели
- Никос Казандзакис
- 1883 рождения
- 1957 смертей
- Греческие философы XX века
- Греческие поэты XX века
- Греческие романисты XX века
- Люди с Османского Крита
- Греки из Османской империи
- Греческие националисты
- Греческие драматурги и драматурги XX века.
- Греческие агностики
- Писатели из Ираклиона
- критские романисты
- Писатели-путешественники XX века
- Греческие писатели-путешественники
- Греческие писатели-фантасты
- Выпускники Афинского национального университета имени Каподистрии
- Греческие поэты-мужчины
- Греческие романисты-мужчины
- Современные греческие поэты
- Греческие социалисты
- Греческие драматурги и драматурги-мужчины
- Критика Восточной Православной Церкви
- Переводчики Данте Алигьери
- Переводчики Гомера
- Переводчики Фридриха Ницше
- Эпические поэты
- Греческие журналисты XX века
- Люди, связанные с Афоном