Jump to content

Кимон Фрайар

Кимон Фрайар (8 апреля 1911 г.) [ 1 ] — 25 мая 1993) — греко-американский поэт и переводчик греческой поэзии. [ 2 ]

Молодежь и образование

[ редактировать ]

Монах родился в 1911 году в Имралы , Османская империя (ныне современная Турция ), в семье грека. [ 3 ] отец и мать -гречанка . [ нужна ссылка ] В 1915 году семья переехала в Соединенные Штаты, и в 1920 году Фрайар стал американским гражданином. В детстве у Фрайара были проблемы с английским языком, и поэтому он посвящал свое время творческим занятиям. В юном возрасте, несмотря на проблемы с английским языком, Фрайар открыл для себя поэзию, а позже увлекся драмой. Прочитав «Оду к греческой урне» Джона Китса , Фрайар был очарован энергией английского языка и решил овладеть им. [ нужна ссылка ]

Фрайар получил образование в ряде учебных заведений, в том числе в Чикагском институте искусств , Йельской школе драмы , Университете Айовы и Университете Висконсин-Мэдисон , где он получил степень бакалавра с отличием в 1935 году. Он поступил в Мичиганский университет. за степень магистра в 1940 году и получил главную премию Эйвери Хопвуда за фильм «Йейтс: Видение» . [ нужна ссылка ]

Поэзия и преподавание

[ редактировать ]

Хотя он посвятил себя написанию и переводу стихов, Фрайар начал преподавать, чтобы прокормить себя, вскоре после окончания Мичиганского университета. Он преподавал английский язык в Адельфи с 1940 по 1945 год, в Амхерст-колледже с 1945 по 1946 год, в Нью-Йоркском университете с 1952 по 1953 год и в Университете Миннесоты в Дулуте с 1953 по 1954 год. Он также работал приглашенным лектором в Калифорнийском университете в Беркли , Университете Иллинойса , Университете Индианы и Университете штата Огайо . [ нужна ссылка ]

В эти годы Монах организовывал поэтические чтения для удовольствия публики. Он был директором Центра поэзии YW/YMHA в Нью-Йорке с 1943 по 1946 год, где он поощрял известных поэтов и любителей читать свои стихи на приемах. В 1951–1952 годах Фрайар руководил Театральным кружком в театре «Серкл на площади», также в Нью-Йорке. Пьесы, поставленные там, были в основном основаны на произведениях Артура Миллера , Теннесси Уильямса , Лилиан Хеллман и Арчибальда Маклиша . [ нужна ссылка ]

Во время своего пребывания в Амхерсте Фрайар стал учителем и первым любовником американского поэта Джеймса Меррилла . По словам исследователя Меррилла Лэнгдона Хаммера, влияние Фрайара «будет распространяться до конца поэтической карьеры Меррилла». [ нужна ссылка ]

Редактор и переводчик

[ редактировать ]

[ 4 ] Фрайар был редактором журнала В 1960–1962 годах The Charioteer , а в 1963–1965 годах — журнала «Greek Heritage» , двух журналов, посвященных греческой культуре. Фрайар переводил стихи с греческого на английский, свободно говорил на обоих языках и получил представление о современной греческой поэзии. Он написал, перевел и отредактировал бесчисленное количество произведений, в том числе «Современную поэзию: американскую и британскую» (с Джоном Малкольмом Бриннином) в 1951 году, перевод « Спасителей Бога» 1960 года и перевод « Содома и Гоморры» 1963 года Никоса Казандзакиса , а также антологию «Современное» 1973 года. Греческая поэзия: от Кавафиса до Элитиды . Монах также известен переводом на английский современного греческого поэта Янниса Рицоса; он был одним из основных переводчиков книги «Яннис Рицос: Избранные стихотворения», издания BOA. И он включил многие стихи Рицоса в антологии греческой поэзии.

Тем не менее, Фрайар наиболее известен своим переводом эпической поэмы Казандзакиса « Одиссея: современное продолжение» . Фрайар завершил эту работу в 1958 году после нескольких лет тесного сотрудничества с автором. Некоторые критики заявляли, что Фрайар сбился с пути в двойных прилагательных и сложном языке оригинала (Казанцакис использовал древнюю лексику, обычно неизвестную столичным ученым), а другие согласились, что Фрайар был в своих лучших проявлениях, когда предпочитал прозаическое слово надуманному. или архаично. Рецензент журнала Time назвал «Одиссею » «шедевром. Кимон Фрайар получил от Казандзакиса высшую похвалу: его перевод был так же хорош, как и оригинал».

Смерть и почести

[ редактировать ]

В 1978 году Монах получил Греческую мировую премию. Затем, в 1986 году, он выиграл грант Фонда Форда и грант Национального фонда искусств и гуманитарных наук. Его цитируют: «Мне нравится говорить, что поэта в переводе следует слышать, но переводчика следует подслушивать». [ 5 ] : 388 

Последние годы жизни он провел в Греции и умер 25 мая 1993 года. [ 5 ] : 387 

Библиография

[ редактировать ]
  • Йейтс: Видение (1940)
  • Современная поэзия: американская и британская (с Джоном Малкольмом Бриннином) (1951)
  • «Одиссея: современное продолжение» , перевод в стихах Кимона Фрайара, Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1958; Лондон: Секер и Варбург, 1958.
  • Спасители Божии (1960)
  • Содом и Гоморра Никоса Казандзакиса (перевод Кимона Фрайара) (1963)
  • Современная европейская поэзия , Bantam Classics, 1966, редактор и переводчик греческого раздела.
  • Лицом к стене, избранные стихи Милтоса Сахтуриса, переводы Кимона Фрайара, Вашингтон: The Charioteer Press, 1968.
  • Новогреческая поэзия: от Кавафиса до Элитиса (1973)
  • Суверенное Солнце: Избранные стихи Одиссея Элитиса , Пер. Кимон Фрайар (Филадельфия, США, 1974 г.)

Литературные награды

[ редактировать ]
  1. ^ Ссди. «Ancestry.com» . Ancestry.com .
  2. ^ Саксон, Вольфганг (30 мая 1993 г.). «Кимон Монах, 81 год, переводчик греческой литературы» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 15 июля 2024 г.
  3. ^ Монах Кимон (30 мая 1993 г.). «Некролог: Кимон Фрайар» . Независимый.
  4. ^ «Проект инновационной поэзии: Яннис Рицос» . 29 ноября 2022 г.
  5. ^ Jump up to: а б Ежегодный некролог . Святого Мартина. 1993. ISBN  978-1-55862-320-0 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1ef43b74bf5d1448702bb600d902fc55__1721075760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1e/55/1ef43b74bf5d1448702bb600d902fc55.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kimon Friar - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)