Jump to content

Улисс (балет)


Улисс
Жанр Современный танец
изобретатель Жан-Клод Галлотта
Год Написано в 1976–1981 гг.
Впервые представлено 13 марта 1981 года в Доме культуры Гренобля.

«Улисс» современное танцевальное произведение французского хореографа Жан-Клода Галлотты , созданное в 1981 году для восьми танцоров. Оно считается одним из самых важных произведений Галлотты и краеугольным камнем нового французского танцевального движения начала 1980-х годов. [1] [2] [3] [4] Верный своему желанию вернуться к своим произведениям, Жан-Клод Галлотта неоднократно переделывал хореографию «Улисса», предложив на сегодняшний день четыре разные версии с точки зрения исполнителей, сценографии и музыки: «Улисс» (1981), «Улисс, воссоздание» (1993). , Les Variations d'Ulysse (1995) и Cher Ulysse (2007). «Вариации д'Улисса» , поставленные по заказу Парижской оперы , вошли в репертуар балета Парижской оперы в 1995 году под руководством Бриджит Лефевр .

Римская мозаика I века до нашей эры, изображающая Улисса , поющего под сирены.

Балет «Улисс» основан на центральном персонаже Гомера » « Одиссеи , а также на Блум из Джойса » «Улисса . [5] Первоначальное написание пьесы относится к 1980 году, после того как Галлотта вернулся из США, где работал с Мерсом Каннингемом , и завоевал призы на Международном хореографическом конкурсе в Баньоле (в 1976 и 1980 годах). В 1979 году он основал Groupe Émile-Dubois и переехал в Гренобля Дом культуры , где приступил к работе над своим балетом. [3] Однако для Жан-Клода Галлотты этот балет уже был в некотором роде переработкой хореографического материала из его предыдущих творений в духе того, что Каннингем назвал «событиями». [6] то есть последовательность избранных, отработанных произведений, собранных по этому случаю.

Бюст Гомера , I век до н.э.

Создание этих различных маленьких пьес зародилось в период 1976-1977 годов, когда Галлотта учился у Каннингема и обнаружил хондромаляцию , которая мешала ему и блокировала его амбиции в отношении карьеры танцора. [7] [8] Относительно подавленный таким положением дел, он решил изобрести другие движения, работая дома. Это исследование привело к созданию эскиза под названием Sept Airs de Kitchens , состоящего из движений на месте и периодической икоты, который позже стал хореографической основой «Улисса» . [7] В произведении эти небольшие хореографические единицы соединились посредством ансамблевых движений, техника которых была заимствована у нью-йоркского хореографа. [9] Жан-Клод Галлотта считал, что его основополагающий балет колеблется между двумя тенденциями: абстрактной и театральной. [10] Галлотта придумал название своего балета в конце написания, отсылая к поискам Одиссея познания мира: «Как герой Гомера, я видел в нем свое изгнание и невозможность достичь собственных хореографических берегов». . [11] С самого начала он предполагал, что его балет может быть исполнен в различных конфигурациях танцоров (дети, инвалиды, актеры и т. д.). [10] что также оправдывает различные версии, которые он будет создавать в последующие годы.

С момента своего создания это произведение было признано важнейшим для французского современного танца. [2] [3] [12] [13] [14] Галлотта, как по содержанию, с его непрерывными бегами и масштабными боковыми движениями слева направо и справа налево, ведомыми серией маленьких, ловких шагов, так и по форме, с эффектом безукоризненных белых костюмов. и декорации, а также пьянящая музыка Анри Торга, [13] [5] ознаменовал возрождение группового танца благодаря его хореографическому сочинению, на которое сильное влияние оказали непрерывные движения Триши Браун. [15] и работа Люсинды Чайлдс , ученицы Каннингема. [16] Таким образом, «Улисс» ознаменовал не только кульминацию обучения хореографа, но и раскрепощение и созревание основ его собственного стиля. [15] [17] основанный на использовании абстрактных положений, часто приближающихся к творческому жесту изобразительного искусства , [18] что составило начальную подготовку хореографа.

«Улисс» должен был стать ключевым произведением для хореографа, к которому он чаще всего возвращался среди своих творений, особенно для передачи новым членам своей труппы. [2] и вхождение в институциональный репертуар. По этому поводу он также заявил:

Хореография подобна книге, как письмо, и интересно наблюдать, как она сохраняется с течением времени, как трансформируется, как деформируется, как ее перенимают другие языки, например, язык оперы. [19] .

В течение следующих двадцати пяти лет были созданы четыре эталонные версии, различающиеся по настроению, музыке, танцорам (от 8 до 14 исполнителей и одна версия на 40 танцоров) и труппам, но сохраняющие верность исходной хореографической основе. Версия 1995 года под названием «Вариации д'Улисса » была заказана балетом Парижской оперы и его директором Бриджит Лефевр, чтобы открыть балетный сезон и ознаменовать его вступление в репертуар учреждения. [4] [14] Версия Cher Ulysse 2007 года отличалась двумя особенностями: она была исполнена в оригинальном электронном стиле группой Strigall, отказавшись от знаменитой композиции Торга и Уппена , и ее исполняли танцоры разных возрастов. [20] в соответствии с принципом « Трех поколений» . В своей первой версии пьеса также была адаптирована для детей (от 8 до 13 лет) из группы «Граната» под руководством Жозетт Баиз . [21] хореограф и педагог из Экс-ан-Прованса , работавший с детьми из северных пригородов Марселя. [22] Эта версия, «живая и свежая», [23] пересмотрел основы творения 1981 года.

Интересно, что, несмотря на то, что в течение последних двадцати пяти лет Жан-Клод Галлотта постоянно менял произведение, он утверждает, что «Улисс» — не его любимое произведение, а просто то, о чем «люди все время говорят». [17] Этому способствовал успех всех четырех версий. Он также заявляет, что « Улисс - это не пьеса, которая его представляет. Это та пьеса, которую претендует на признание история танца. Это его хореографическая визитная карточка». [6] и говорит, что ему ближе «Greandeur Nature» , гораздо более конфиденциальное и театральное произведение. [6]

Критический прием

[ редактировать ]
Джеймс Джойс в 1915 году
» Джеймса Джойса , «Улисс опубликованный в 1922 году.

«Улисс» был очень положительно воспринят критиками и публикой во Франции во время его премьеры — тогда это считалось «событием» в мире французского современного танца. [1] - и его различные версии, [14] [24] [25] [26] [16] [27] но и за рубежом, где версия 1993 года сделала его автора более известным. [5] [28] В своем «Словаре танца» (1999) Филипп Ле Моал описал это произведение как «хореографию реки, энергичную и безмятежную». [1] Считается основополагающим элементом нового французского танца и до сих пор считается «символом хореографического творчества 1980-х годов». [1] - танцевальные критики восприняли его как одно из произведений Галлотты, которое «юмористически играло с мифами, создавая загадочный мир, населенный племенами с особыми обрядами». [8]

Однако некоторая негативная критика была высказана журналистами последней версии в 2007 году, которые поставили под сомнение необходимость четвертой версии, «белизна которой потускнела», и отметили старение и менее подвижный характер некоторых танцоров, признав при этом, что « шоу было вполне приемлемым». [13]

Различные версии и их технические характеристики.

[ редактировать ]

Первая версия: Улисс (1981).

[ редактировать ]

Эта версия была перемонтирована в 1983 году для Театра де ла Виль в Париже в более урезанной версии, без декораций, замененной белой дымчатой ​​тюлевой занавеской и поразительным присутствием индейки, оставленной свободно бродить по задней части зала. этап. [10] Шоу было снято Клодом Мурьерасом . [1] Благодаря успеху во Франции и «французскому духу», который передает это произведение, «Улисс» был запрограммирован организаторами празднования Олимпийских игр 1984 года в Лос-Анджелесе на Фестивале олимпийского искусства. [29] затем на Американском танцевальном фестивале . [30]

В октябре 2007 года Жозетт Баиз перемонтировала эту версию для детей от 8 до 13 лет. [31] Хореограф-педагог была танцовщицей в постановке 1981 года и после сотрудничества с Галлоттой в «Три поколениях » решила с его согласия адаптировать оригинальную хореографию к техническим возможностям маленьких детей, оставаясь максимально близкой к духу. оригинального произведения, что делает его возрождением, а не воссозданием. [9] С этой целью она расшифровала и расшифровала различные компоненты «Улисса» из исторических видеозаписей и своих собственных воспоминаний как танцовщицы, исключив при этом эротические аспекты, контакт между танцорами, движения и некоторые части, которые считались слишком технически сложными для маленьких детей. [9] Адаптация Жозетт Баиз, с другой стороны, стремилась заново открыть «эмоции» оригинального произведения, играя на детской интерпретации. Премьера состоялась в Доме культуры Гренобля , затем до 2010 года гастролировал по Франции.

Вторая версия: Улисс, воссоздание (1993).

[ редактировать ]

Эта версия стала первым реальным воссозданием произведения его автора. [1] Он был адаптирован для одиннадцати танцоров вместо первоначальных восьми и исполнялся без Галлотты. Дизайн декораций остался таким же лаконичным: простой белый фон, освещенный сложным набором вариаций белого света, и движущийся потолок. Эта версия явно отдает дань уважения нью-йоркскому хореографу Ивонн Райнер, имя которой упоминается в середине произведения танцовщицей с мегафоном. Впервые исполнено в 1993 году, оно также было снято. [32]

Третья версия: Вариации Улисса (1995).

[ редактировать ]

В этой версии Бриджит Лефевр поставила хореографу два условия, чтобы привнести это современное произведение [33] в репертуар. Первый предполагал увеличение количества танцоров с восьми до сорока, чтобы соответствовать рабочим процедурам Парижской оперы . Второе касалось музыки, первоначальный состав которой не соответствовал вкусу заведения и поэтому ее пришлось переписать. Хотя Галлотта планировал спросить Питера Гэбриэла [33] Чтобы написать оригинальную композицию для этой версии, Бриджит Лефевр попросила его встретиться с композитором Жаном-Пьером Друэ , который быстро заложил основы хореографических ограничений балета с точки зрения ритма и движения. [1] Таким образом, «Улисс» стал первым в мире известным хореографическим произведением, сосуществующим с двумя разными партитурами. [29] С самого начала Галлотта переписал произведение, имея в виду Патрика Дюпона , Мари-Клод Пьетрагаллу и Кэрол Арбо . [29] Он также перерезал пьесу на двадцать четыре отдельные картины — столько же, сколько песен в « Одиссее» .

Жан-Клод Галлотта работал со своей партнершей и танцовщицей Матильдой Альтараз над переписыванием «Улисса», адаптируя пьесу к новым аранжировкам сцены и балетного ансамбля. Стажировка в Корпусе балета Парижской оперы длилась всего четыре недели, что является нормальной продолжительностью для учреждения, но необычной для Галлотты. Галлотта взял на себя ответственность за обучение этому новому типу исполнителей основам и духу своего творчества, а Матильда Альтараз отвечала за репетиции. [33] Из-за ограничений расписания в Опере Бастилии эта версия была показана только 6 раз.

В 1996 году «Вариации д'Улисса» получили премию «Виктуар музыкальной музыки» в категории хореографической постановки. [34]

Четвертая версия: Дорогой Улисс (2007)

[ редактировать ]
  • Спектакли: ок. 50

Эта версия сильно отличалась от своих предшественников своим сценическим подходом. Новую музыку написал Стригалл - музыкальный ансамбль, который работал с Галлоттой в Доме культуры Гренобля с начала 2000-х годов, - добавив к той же хореографии третью альтернативную партитуру. Эта последняя композиция, основанная на электронной музыке , была гораздо более жестокой и механической, создавая с пространством, зенитно освещенным шестидесятилетней неоновой потолочной лампой, проецирующей резкий свет прямо над танцорами, очень особую атмосферу, намеренно более жесткую и менее туманную, чем предыдущие версии. [35] Минималистичный декор состоял из трех белых брезентов, опущенных на высоту одного метра и окружающих сцену с трех сторон, как паруса. Хореография, близкая к оригиналу, была исполнена танцорами разного возраста, от 30 до 65 лет. В этом Жан-Клод Галлотта вернулся к своей работе над «Три поколениями» , основанной на сопоставлении интерпретации каждого танцора и отдельных движений в соответствии с возраст их тел. [27] В то время как более ранние версии « Улисса» больше отсылали к тексту Гомера , влияние романа Джеймса Джойса сильнее ощущается в последней версии произведения, где сам Галлотта заявил на сцене, что Улисс «стал Блумом , странствующим евреем Джойса». а не герой Гомера. [13] Сам Галлотта выступал, подобно айдосу или начальнику манежа, играя белого клоуна с микрофоном или мегафоном в руке, расхаживая по сцене или сидя на маленьком табурете в глубине сцены.

Созданная в 2007 году эта версия была еще раз экранизирована. [36]

  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Entree Ulysse , Филипп Ле Моал, Словарь танца (на французском языке), éditions Larousse , 1 999 ISBN   2035113180 , с. 507.
  2. ^ Перейти обратно: а б с Жино, Изабель и Мишель, Марсель, Танец в 20 веке (на французском языке), Париж, éditions Larousse , 2008 г. ISBN   978-2035843234 , стр. -217-218.
  3. ^ Перейти обратно: а б с Буассо, Розита , Панорама современного танца. 90 хореографов (на французском языке), Éditions Textuel , Париж, 2006, с. 227.
  4. ^ Перейти обратно: а б Жан-Клод Галлотта (1998) , стр. 7-8.
  5. ^ Перейти обратно: а б с Существует ли стиль Галлотты? Маринелла Гваттерини в 1994 году на сайте Romaeuropa (на итальянском языке).
  6. ^ Перейти обратно: а б с д Жан-Клод Галлотта (1998) , стр. -39-40.
  7. ^ Перейти обратно: а б Жан-Клод Галлотта, группа Эмиля Дюбуа (1988) , с. 76.
  8. ^ Перейти обратно: а б Бремсер, Марта, Пятьдесят современных хореографов , издания Routledge , Абингдон , 1999, ISBN   0-415-10363-0 , стр. –115-118.
  9. ^ Перейти обратно: а б с Жозетт Баиз и дети «Улисса» на сайте интернет-журнала Danzine в 2008 году.
  10. ^ Перейти обратно: а б с Жан-Клод Галлотта (1998) , стр. -43-44.
  11. ^ Éclats d'Ulysse на сайте Compagnie Samuel Mathieu.
  12. ^ Тебо, Марион (22 октября 2007 г.). «Новое путешествие» . Ле Фигаро (на французском языке).
  13. ^ Перейти обратно: а б с д Верне, Мари-Кристин (16 октября 2007 г.). «Слишком долгое путешествие Улисса » . Освобождение (на французском языке).
  14. ^ Перейти обратно: а б с Фретар, Доминик (25 октября 1995 г.). «Счастливое странствие Галлотты по Парижской опере» . Ле Монд (на французском языке).
  15. ^ Перейти обратно: а б Фретар, Доминик (21 июля 1993 г.). «Улисс» Жан-Клода Галлотты, танец, выдержавший испытание временем, хореограф повторяет одно из своих самых знаменитых творений . Ле Монд (на французском языке).
  16. ^ Перейти обратно: а б «Несчастные, кому нравится Улисс…» L’Humanité (на французском языке). 16 октября 2007 г.
  17. ^ Перейти обратно: а б Фретар, Доминик (11 мая 1997 г.). «Танец счастья, полного нервов» . Ле Монд (на французском языке).
  18. ^ Жан-Клод Галлотта, группа Эмиля Дюбуа (1988) , с. 46.
  19. Интервью с Филиппом Лефе на канале Midnight Words , 2 декабря 2009 г.
  20. ^ Отрывок из книги Шер Улисс на сайте CCN de Grenoble.
  21. ^ Жан-Клод Галлотта, Groupe Grenade - направление Жозетт Баиз - Улисс на сайте Национального центра танца .
  22. ^ Нуазетт, Филипп (25 января 2008 г.). «Первые маленькие шаги» . Les Échos (на французском языке).
  23. ^ Буасо, Розита (29 мая 2008 г.). «Импульсивная свежесть детей «Улисса» в CND в Пантене» . Ле Монд (на французском языке).
  24. ^ Буасо, Розита (16 октября 2007 г.). «Галлотта перечитывает своего «Улисса» , оптимистичный балет, полный движения» . Ле Монд (на французском языке).
  25. ^ «Лютен де ла данс». Журнал Le Figaro (на французском языке). 20 октября 2007 г.
  26. ^ Нуазетт, Филипп (15 октября 2007 г.). «Улисс, возвращение». Эхо : 12.
  27. ^ Перейти обратно: а б Балет «Улисс в Дофине» вышел 22 октября 2008 г. (на французском языке).
  28. ^ Бернабини, Франческа (15 июля 1974 г.). «Галлотта встречает Улисса среди свиней» . Corriere della Sera (на итальянском языке).
  29. ^ Перейти обратно: а б с Жан-Клод Галлотта (1998) , стр. -13-14.
  30. Эмиль Дюбуа, Дебют французских групп в The New York Times от 23 января 1985 года.
  31. Посмотрите отрывок группы Grenade Жозетт Баиз на Youtube.
  32. Полное видео « Улисса» (1993) Жана -Клода Галлотты и Пьера Миссотена (продолжительность: 66 минут) на Lyon Maison de la danse . сайте numeridanse.tv
  33. ^ Перейти обратно: а б с Жан-Клод Галлотта (1998) , стр. -19-22.
  34. ^ Les Variations d'Ulysse на официальном сайте Victoires de la musique musice.
  35. «Дорогой Улисс» Фрагмент на Youtube.
  36. Полное видео « Шер Улисс» (2007) Жана-Клода Галлотты , режиссёра Жана-Марка Бирро (71 минута) на лионского numeridanse.tv Maison сайте de la danse .

Библиография

[ редактировать ]
  • Лупа, Лоуренс; Шефер, Жан-Луи; Клод-Анри Буффар, Клод-Анри Буффар (1988). Жан-Клод Галлотта, группа Эмиля Дюбуа (на французском языке). Париж: Editions Dis Voir. ISBN  2-906571-06-7 .
  • Галлотта, Жан-Клод; Ламбурс, Ксавье (1998). Вариации Улисса . Издания Лансмана. ISBN  2-87282-216-Х .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 78494f982e9762299e9ecb26339a3823__1704120480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/78/23/78494f982e9762299e9ecb26339a3823.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ulysse (ballet) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)