Мерфолк
Мерфолки , Меркреатуры , Русалки или Русалки — легендарные водные человекоподобные существа. Они засвидетельствованы в фольклоре и мифологии на протяжении веков в различных частях мира. Мерфолки, Русалки или просто Мер относятся к гуманоидным существам, живущим в глубоких водах, таким как Русалки, Сирены, Секелия и т. д.
По-английски женщин-мерфолков называют русалками , хотя в строгом смысле к русалкам относятся существа, наполовину женщины-полурыбы по внешности; Мерфолков мужского пола называют русалями . В зависимости от истории их можно охарактеризовать как уродливых или красивых.
Китайский рэнью ( 人魚 ) означает «мерфолк», но в древних географических или естественно-исторических трактатах этот термин относился к «человек-рыбе» или «человек-рыбе», предположительно населявшим реки или озера в определенных частях Китая. Японский аналог нингё ( 人魚 ) также переводится как «мерфолк», но в то же время применяется к различным человекоподобным рыбам, записанным в письменных источниках от средневековья до периода Эдо. (реню)러뉴 발음이 틀렸네요 (рен ю 런위)입니다 사람,(인 ren人)( 어 鱼yu )
Китай
[ редактировать ]некоторые фантастические виды «рыб», обычно называемые рэнью ( 人人魚 , «человек-рыба»), встречаются в различных частях Китая Согласно « Шань Хай Цзин» ( «Книга гор и морей » , 4 век до н. э.), . Он упоминается в Бэй Шань Цзин» («Классика северных гор»), Чжун Шань Цзин (Центральные горы) и Си Шань Цзин (Западные горы). разделах « [1] [2]
В этой и других работах также упоминается несколько дополнительных типов «антропоморфных рыб». [3] с конечностями в других регионах, таких как чиру ( 赤 鱬 ; «красная рыба ру» [4] ) и лингю ( 陵 魚 ; «рыба-холм»), которые считаются существами одной и той же категории. Некоторые племена или расы людей также были описаны как наполовину рыбы, а именно народ Ди . [5] [1]
Записано, что мавзолей Первого императора Цинь освещался лампами, заправленными маслом человека-рыбы ( ренью ), пламя которого должно было длиться очень долгое время. [6] [7]
Реню или человек-рыба
[ редактировать ]- (aka haieryu . subtypes tiyu and niyu )
Рэнью , ( 人魚 ; человек-рыба) описан в разделе Бэй Шань Цзин («Классика Северных гор») как обитатель горы Лунхоу ( 龍侯山 «Гора Дракона-Маркиза») в водах Цзюэсуй. ( 決水 , «Бурящая река»), которая течет на восток в Желтую реку . [11] Говорят, что оно «похоже на тию ». [12] [13] (переводится как «напоминать сома» [14] [10] [15] ) [16] [с] [20] иметь четыре ноги и голос, похожий на плач ребенка. [21]
Употребление рыбы якобы излечивает идиотизм [14] или деменция. [22] [23] Эта рыба как лекарство также цитировалась в « Сборнике Материи Медика» или «Бэнцао Гангму» (1596 г.) в статье о Тию ( китайский : 䱱魚 ). [21]
Бэнцао Гангму отнес тию ( 䱱 魚 ) к одному из двух типов «человеко-рыбы» ( ренью ). Человек-рыба также была известна как «ребёнок-рыба» или хайэрю ( 孩孩兒 魚 ; 孩儿鱼 ). [21] [29]
Другой тип, называемый ния ( 鯢 魚 ), описан в отдельном разделе. [32] отметил, Ли Шичжэнь что иероглиф Нию ( рыба Ni 鯢 «рыба» ) состоит из индексного компонента ( 魚 ) и радикала «ребенок» ( 兒 ). [31]
Переводчики Bencao Gangmu пытаются сопоставить записи с реальными таксонами животных, разнотравья и т. д., где это возможно, и тип тю трактуется как «тритоны», а тип ния — как « китайская гигантская саламандра ». [26]
Рыба чиру или красная ру
[ редактировать ]
Чиру . ( 赤鱬 ; «красная рыба ру») [4] Уэйд-Джайлз: чи-джу ; "красный джу" [34] ) описан в « Нань Шань Цзин» («Классика Южных гор») как рыба с человеческой головой. Говорят, что его можно найти в Цинкушане ( 青丘山 «Горы с зелеными холмами»), в Пруде И (Yì zhī zé 翼之澤 ; «Озеро с карповыми крыльями»). Его описывают как рыбью форму, но с человеческим лицом и издающим звуки, как утка-мандаринка . Его употребление в пищу якобы предотвращало чесотку или зуд кожи. [35] [4]
иллюстрация чиру из Китая, возможно, повлияла на визуализацию безногих рыб с человеческим лицом у некоторых нингё в Японии. Согласно гипотезе Морихико Фудзисавы , [36]
Цзяорэнь
[ редактировать ]Цзяожэнь 人 ( 蛟 ) « люди- драконы наводнения » или 鮫 人 «люди-акулы» [38] [и] которые появляются в средневековых писаниях, считаются отсылками к мерфолкам . [3] [40] [41]
Эта мифическая южная русалка или водяной человек записана в Жэнь Фана [ Шуйи цзи «Записях о странных вещах» [43] [44]
Посреди Южного моря находятся дома кау ( китайский : 鮫 ; пиньинь : цзяо ; Уэйд -Джайлз : чиао) . [45] ) люди, обитающие в воде, как рыбы, но не оставившие ткачества на ткацком станке. Глаза их способны плакать, но то, что они рождают, — это жемчуг. [46]
Подобные отрывки появляются в других текстах, таких как Боужжи ( 博物志 , «Трактат о многообразии», около 290 г. н. э. ), как «плачущие слезы, ставшие жемчужинами». [47] [48] [49] [ф]
Эти водные люди предположительно ткали шелк-сырец, называемый цзяосяо 蛟 綃 «шелк русалки» или цзяонуцзюань 蛟 女 絹 «шелк русалки». Шафер приравнивает это к морскому шелку , редкой ткани, сотканной из нитей виссуса , производимых пинна . моллюсками типа «перчатка» [50] [г]
Рисовать
[ редактировать ]
Лотинг (盧亭) — загадочная этническая группа, проживающая в «Мифах Гонконга». [52] Это легендарные мерфолки, наполовину люди, наполовину рыбы, также известные как Ло Ю, Лу Хэн или Ло Тин Рыбочеловек. [53] Они жили на острове Тай О'Лантау в Гонконге после местного гражданского восстания во времена династии Восточная Цзинь в Китае. [54] Говорят, что у Лотинга рыбья чешуя на рыбьем человеческом теле, лицо, напоминающее человеческое, и он любит сосать куриную кровь. [55] Чтобы выжить, они могли использовать свой улов для ловли рыбы в Тай О и торговли цыплятами с местными жителями.
Япония
[ редактировать ]Нингё «человек-рыба» ) ( 人魚 Японии имеет свою собственную историю в литературных источниках страны. В самых ранних упоминаниях (в « Нихон сёки» , запись о 619 году, период правления императрицы Суйко конкретно не используется ) термин нингё , а «вещь» появилась в пресной воде (река в провинции Оми , канал провинции Сетцу ), и может быть предположительно гигантская саламандра. [56] В более поздних отчетах утверждается, что регент императрицы Суйко, принц Сётоку, знал, что это существо было нингё , когда его представили ему представители Оми. [57] В более поздних описаниях встречи принца с человеком-рыбой появление человека-рыбы было прочно связано с дурным предзнаменованием. [58]
В период Камакура часто сообщалось, что нингё морского типа выбрасывало на берег, и это воспринималось как зловещие знаки, обычно предвещающие кровавые сражения. [59]
Нингё и т. д . , а точнее рэнью ( 人魚 ) и подобные им, встречающиеся в китайских источниках ( чиру , тию и т. п., о которых говорилось выше), обсуждались и в японской литературе, например, в трудах учёных фитотерапии и традиционной медицины, таких как Кайбара Экикен (ум. 1714) и Оно Ранзан (ум. 1810). Этим японским учёным также были известны европейские дискуссии о «сиренах», «антропоморфных рыбах», « пейше мюллер (женщина-рыба)» и т. д. [60] [61]
В популярной культуре
[ редактировать ]- Мерфолки — вымышленная раса гуманоидов, живущая под водой в Dungeons & Dragons .
- Мерфолки — гуманоидные водные существа с рыбоподобными характеристиками в Magic: The Gathering .
- Мерфолки — гуманоидные водные существа с рыбоподобными характеристиками в Spectromancer .
- В One Piece Мерфолки входят в число различных рас аниме и являются одним из двух типов, обитающих под водой (второй — Рыболюди). У каждого из Мерфолков есть свои «рыбные» части, основанные на различных рыбах и родственных им существах, таких как целаканты , ледяная рыба , целующиеся гурами , японская рисовая рыба , полосатый клюв , правоглазая камбала , оливковая камбала , сине-полосатый ангел , корюшка , акулы , весла. , опа , синекольчатые осьминоги , короткоперые акулы мако , морские коньки , сомы , беринговы зубатки , золотые рыбки и бротулы, однако не все из них являются полурыбами, поскольку у них есть водные части других морских существ ниже пояса, а не как у осьминога.
- В Monster Musume Мерун Лорелей — принцесса-русалка в готической одежде лоли, которая передвигается в инвалидной коляске, когда у нее нет воды.
- Техно-тролли, представленные в Trolls World Tour, поразительно похожи на русалок, но способны выживать и ходить по суше, как и другие племена троллей.
См. также
[ редактировать ]
- Мер (значения)
- Наяды , женские духи греческой мифологии.
- Никси , водные духи германского (особенно скандинавского) фольклора.
- Гуманоидный бассейн
- Русалка , женские духи славянского фольклора.
Пояснительные примечания
[ редактировать ]- ^ В сопроводительном тексте говорится, что рэню напоминает рыбу по имени фэй .
- ^ Изображение для тю ( реню / хайерю ) в Suzuki tr. 1929 Бенка Гангму воспроизведен в Kuzumi 2006b , с. 60, который напоминает эту картинку.
- ^ Тию - это не буквально сом, а подтип рэнью, «человек-рыба», согласно Bencao Gangmu , как указано ниже. Однако этот перевод может быть оправдан в свете комментария Го Пу к « Бэй Шань Цзин» , который гласит: « Рэнью — это, а именно, ния . Он похож на сома с четырьмя ногами и голосом, как у плачущего ребенка. В настоящее время этого сома также называют ti 人魚即鯢也。似鮎而四足、聲如兒嗁。今亦呼鮎爲䱱。音蹏(テイ)». В изд. Наоаки Маено. (1975). Сенгайкё рецу сеннин ден апуд Ямагути (1995) [17]
- ↑ Точная копия этой гравюры на дереве встречается в издании У Жэньчэня 1667 года. [33]
- ^ Представление о них, похоже, в более поздние периоды изменилось от полурептилий к полурыбам. [39]
- ^ Сборник цитат из китайской литературы XV века, « Чэнъюй као (китайский: 成語考 ; «Исследованные идиомы») просто приводит частичную цитату из Боучжи : «Русалка плакала слезами, которые превратились в жемчуг». [49]
- ↑ В китайских писаниях утверждается, что сырье для такого «шёлка» происходит от шуйян 水羊 «водяная овца» или шуйкан 水 蠶 «водяной тутовый шелкопряд», также известного как бинкан 冰 蠶 «ледяной тутовый шелкопряд». [51] См. морской шелк .
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
- ^ Jump up to: а б Кузуми (2006б) , стр. 53.
- ^ Конг Чао; Чэнь Фэнхэн (1808 г.). И Чжоу Шу, 17 лет. Ван Хуй Цзе, тетя 59 лет. Книга Ичжоу, том 17, Королевская интерпретация, глава 59 [ Дополнительные примечания № 59 к главе Ван Хуэй («Королевские собрания») Утерянной книги Чжоу ]. Чэньши Дусао лоу конгшу 陳氏讀騷樓叢書 38. фол. 21б. . Комментарий, касающийся народа хуэй ( Йемаек ) на востоке.
- ^ Jump up to: а б Маньяни (2022) , с. 87.
- ^ Jump up to: а б с Страссберг, Ричард Э., изд. (2018). «15. Красная Ру-рыба (Чиру)» Красный олень . Китайский бестиарий: странные существа с тропинок через горы и моря . Издательство Калифорнийского университета . п. 89. ИСБН 978-0-52029-851-4 .
- ^ Маньяни (2022) , с. 89.
- ^ Сыма Цянь (1993). «Муши-бу дай-42-кан фуроку суйко». Насекомые Том 42 Приложение Водяной тигр . Записи великого историка: династия Цинь . Том. 3. Перевод Уотсона, Бертона . Издательство Колумбийского университета. п. 3. ISBN 9780231081689 .
- ^ Страссберг, Ричард Э., изд. (2018). «292. Рыба-холм (Лингюй)» Линъюй . Китайский бестиарий: странные существа с тропинок через горы и моря . Издательство Калифорнийского университета . стр. 203–204. ISBN 978-0-52029-851-4 .
- ^ Ван Ци [на китайском языке] ; Ван Сыи, ред. (1609 г.) «Няошоу 6-цзюань Линьцзе-лей Рэньюй» . Птицы, звери, шеститомные весы, гуманоиды. [Птицы и звери, Книга 6 / Рыбы и моллюски / Человек-рыба.]. Санцай Тухуэй Книга 94 из 106 Санцай Тухуэй, том 94 (всего 106 томов) . Н. п.; Также Хуайинь Цаотан Хуайинь опубликовал версию 1609 года с дополнительными редакторами-корректорами (Таньбиньхуан·шэндуншу), указанными на титульном листе книги 5.
- ^ Ван Фу [на китайском языке] , изд. (1895). «Книга 3. Бэй Шань Цзин , № 3» Том 3 Бэйшань Сутра 3 цунь Шань хай цзин Шань Хай Цзин Цунь . Ван И Бо. фол. 19а. (иллюстрация на л. 27а )
- ^ Jump up to: а б Биррелл тр. (2000) , с. 45.
- ^ Альтернативно, River BurstBurst ( 決決水 ) на горе Драконий Батт. [10]
- ^ « Цзюань 03. Бэй Шань Цзин » Том 03 Бэйшань Цзин [Классика Северных гор]. Шань Хай Цзин (SKQS) Классика гор и морей (Сикуцюаньсю) 1773–1782 [ок. 400 г. до н.э.] – через Wikisource .
В двухстах милях к северо-востоку от горы Лунхоу нет растительности и много золота и нефрита. Вода Цзюэ Цзюэ выходит [Инь Цзюэ] и течет на восток. В реке много рыбы, и ее форма похожа на рыбу. Звук стопы похож на звук ноги ребенка (см. Чжуншаньскую сутру или сказано, что русалка - это саламандра, она также похожа на сома. , а звук четырех ног похож на детский крик Сейчас его еще называют сомом, как здоровое копытце). После еды слабоумия не бывает.
- ^ См. Unschuld тр. (2021) , с. 733: «В Бэй Шань Цзин говорится: «В реке Цзюэ Шуй много жэнь юй морских коров 人魚. По форме они напоминают три ю 䱱魚, но у них четыре ноги.»
- ^ Jump up to: а б Страссберг, Ричард Э., изд. (2018). «125. Человек-рыба (Рэню)» русалка . Китайский бестиарий: странные существа с тропинок через горы и моря . Издательство Калифорнийского университета . п. 129. ИСБН 978-0-52029-851-4 .
- ^ См. Ло тр. (2003) , с. 3606: « Бэйшань Цзин : В реке Цзюешуй много дюгоней. Они похожи на сома, но у них четыре ноги.»»
- ^ См. Невинность тр. (2021) , с. 733:
- ^ Ямасита, Тецуро [на японском языке] (30 июня 1995 г.), «Хобуцусю сикай (4): Сюкке тонсей сэцува кидзи но косё (соно 1)» «Коллекция сокровищ» Персональный комментарий (4) - Исторический обзор статей по рассказам из жизни монсеньора (Часть 1) - (PDF) , Мэйдзи дайгаку Нихон бунгаку , 23:21 , hdl : 10291/14933
- ^ Юань, Кэ [на китайском языке] , изд. (2004). Шанхайцзин Цзяочжоу Аннотация к классике гор и морей . Лирен сюдзи ISBN . 9789579113359 .
- ^ Фудзисава (1925) , стр. 45–46.
- ↑ Эту цитату Го Пу как комментарий к Бэй Шань Цзину трудно подтвердить в других вторичных источниках, но подобные фразы о рэнью, напоминающем сома, были написаны другими почти современниками, одна из которых - «Гуанчжи» 廣志 (приписывается Го Игун 郭義恭) в том виде, в котором она сохранилась. в Шуй Цзин Чжу : река И , ср. комментарий Юань Кэ к «Хайнэй Бэй Цзин» 海内北經 («Классика регионов в морях: Север»). [18] Другой — Сюй Гуган , вероятно, из его «Шиджи Иньи» или «Произношение и значение Шиджи»; оба они цитируются в аннотациях к « Шиджи : Книги Первого императора Цинь», 6, где упоминается человеческий рыбий жир, используемый для фонарей в кургане Императора. [19]
- ^ Jump up to: а б с Ли Шичжэнь, Бэнцао Ганму , (глава 44 §42) «Животные с чешуей 4»: §Тию. (Китайский); [24] [25] (английский перевод); [26] [27] (японский тр.). [28]
- ^ Невинность тр. (2021) , с. 733.
- ^ Луо тр. (2003) , стр. 3606.
- ^ Jump up to: а б Ли Шичжэнь (1596 г.) .
- ^ Jump up to: а б Ли Шичжэнь (1782 г.) .
- ^ Jump up to: а б Невинность тр. (2021) , стр. 732–733.
- ^ Ло тр. (2003) , стр. 3606–3607.
- ^ Jump up to: а б Suzuki tr. (1929) .
- ^ Ло тр. (2003), указатель. 6 : 4255
- ^ Невинность тр. (2021) , стр. 733–734.
- ^ Jump up to: а б Ло тр. (2003) , стр. 3607.
- ^ Ли Шичжэнь, Бэнцао Ганму , (Глава 44 §43) «Животные с чешуей 4»: §Нию. (Китайский); [24] [25] (английский перевод); [30] [31] (японский тр.). [28]
- ^ Го Пу (1667). «Цзюань 3. Сёдзу. Гудяо». Три скульптуры зверей клана Гу из иллюстрированного тома Книги гор и морей Зверород. Ядовитый Орел ]. У Чжии (У Жэньчэнь) [на китайском языке] (ред.). [Книга 3. Изображение Подробные заметки о классике гор и морей Ван Шихан проверяет ред.
- ^ Шиффлер (1977) , с. 120.
- ^ « Цзюань 01. Нань Шань Цзин » Том 01 Наньшань Цзин [Классика Южных гор]. Шань Хай Цзин (SKQS) Классика гор и морей (Сикуцюаньсю) . 1773–1782 [ок. 400 г. до н. э.] – через Wikisource .
- ^ Фудзисава (1925) , стр. 26.
- ^ Шафер, Эдвард Х. (1952). «Жемчужный промысел Хо-пу» . Журнал Американского восточного общества . 72 (4): 156. дои : 10.2307/596378 . JSTOR 596378 .
- ^ Эдвард Х. Шафер также называет здесь слово «акула» взаимозаменяемым с драконом Цзяо (которое он предлагает перевести как «кокатрис»). [37]
- ^ Накано (1983) , с. 143.
- ^ Сугимото, Акико (2006). «В погоне за луной (часть 9)» В погоне за Луной . Журнал Американского восточного общества . 42 (3). Перевод Уильяма Ветералла: 40.
Цзяорен (鮫人 мифическая рыба-человек, русалка, водяной)
. веб-сайт - ^ Накано (1983) , с. 143; Мацуока (1982) , с. 49
- ^ Накано (1983) , с. 140.
- ↑ Рен Фан, Шуи Цзи , второй том.: [42] «В Южно-Китайском море есть комната с акулами, живущими в воде. Они подобны рыбам, которые не тратят зря свои ткацкие станки. Их глаза плачут, жемчуг и деревья выходят наружу. Небо наполнено облаками, а Тяньчэнь — это водное чудовище. Есть комната акул» (перевод цитируется ниже).
- ^ Шафер (1952) , с. 160, цитируя людей-акул Шу-и (извлечено из Пия 1.17): «На юге моря находятся дома людей-акул».
- ^ Шафер 1967 , стр. 217–218.
- ^ Шафер 1967 , с. 220
- ^ Чжан Хуа Чжан Хуа « »; Том 2 «Иностранцы» ». Книга 2, раздел « Иностранцы естественная история – через Wikisource .
В Южно-Китайском море живут акулы. Они живут в воде, как рыбы, не тратят время на плетение, и их глаза могут плакать.
- ^ Маньяни (2022) , с. 91.
- ^ Jump up to: а б Локхарт, Джеймс Холдейн Стюарт, сэр (1893). Руководство по китайским цитатам: перевод Чэн Юй Као . Келли и Уолш, Лимитед. п. 280 .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Шафер 1967 , с. 221
- ^ Шафер, Эдвард Х. (1963). Золотые персики Самарканда: исследование танской экзотики . Издательство Калифорнийского университета. стр. 202–203. ISBN 9780520054622 .
- ^ «Лу Тин: Миф о Гонконге на острове Лантау» . Гонконгский культурный район 18 (на китайском языке) . Проверено 20 июля 2024 г. .
- ^ «Старые вещи в районе залива / Разговоры о Лу Тине - Та Кунг Вэнь Хуэй» www.tkww.hk Проверено 20 июля 2024 г.
- ^ «Лу Синь» , Arc.Ask3.Ru, бесплатная энциклопедия (на китайском языке), 12 апреля 2023 г. , получено 20 июля 2024 г.
- ^ Клавиатура Big Lemon (30.11.2019). «У «Гонконгской русалки» тело с рыбьим хвостом и вкус куриной крови. Говорят, что предки гонконгцев вели несчастную жизнь и прятали лук | Утиное яйцо зеленое | Клавиатура Big Lemon | ETtoday News Cloud» . www.ettoday.net (на традиционном китайском языке) . Проверено 20 июля 2024 г.
- ^ Кастильони (2021) , стр. 8–9.
- ^ Кастильони (2021) , стр. 9–10.
- ^ Кастильони (2021) , стр. 9–13.
- ^ Кастильони (2021) , стр. 13–15.
- ^ Кастильони (2021) , с. 22.
- ^ Кузуми (2006a) , стр. 61–65.
Библиография
- Классика гор и морей . Перевод Биррелла, Энн. Книги о пингвинах. 2000. ISBN 9780140447194 .
- Кастильони, Андреа (2021). «Человек-Рыба: животное начало, тератология и религия в досовременной Японии» . Японский журнал религиоведения . 48 (1): 1–44. дои : 10.18874/jjrs.48.1.2021.1-44 . JSTOR 27039930 . S2CID 237709697 .
- Фудзисава, Морихико [на японском языке] (1925). Исследование легенды о русалке дэнтецу кэнкю Нихон Исследование японских легенд (на японском языке). Том. 2. Дайтокаку. стр. 19–48.
- Кузуми, Кадзуо (июнь 2006 г.) «Эдо дзидай но 'нингё' зо (2): Хакубуцугаку но хакурай во чушин, чтобы срать» Изображение «Русалка» в период Эдо (2) – Акцент на импорте естественной истории [Образ «русалки» в период Эдо 2] (PDF) . Бюллетень факультета человеческого развития и культуры Университета Фукусимы (2): 45–55. ЛПВП : 10270/499 .
- Кузуми, Кадзуо (декабрь 2006b). «Эдо дзидай идзен но 'нингё' зо: Нихон ни окэру 'нингё' зо но гентен э но апурочи» Образы «русалок» до периода Эдо: подход к истокам изображений «русалок» в Японии [Образ «русалки» до периода Эдо: подход к отправной точке образа «русалки» в Японии] (PDF) . Бюллетень факультета человеческого развития и культуры Университета Фукусимы (4): 51–61. ЛПВП : 10270/500 .
- Ли Шичжэнь (1596 г.). Бенсао Гангму Сборник Материи медики – через Викиисточник .
- Ли Шичжэнь (1782) [1596]. Бенсао Гангму (SKQS) Сборник Материи медики (Сборник Материи медики) – через Викиисточник .
- Ли Шичжэнь (1929). «Муши-бу дай-42-кан фуроку суйко». Насекомые Том 42 Приложение Водяной тигр . . Аннотация к главе: Японский перевод японских трав. (на японском языке). Том. 10. Перевод Судзуки, Шикай. Сюнёдо.
- Ли Шичжэнь (2021). «Животные с чешуей. Глава 44. Ти ю . Ни ю » Рыба тритон. . Бен Цао Ган Му, Том VIII: Одежда, посуда, черви, насекомые, амфибии, животные с чешуей, животные с панцирями . Перевод Пола У. Уншульда. Университет Калифорнии Пресс. стр. 732–734. ISBN 9780520976986 .
- Ли Шичжэнь (2003). «Препарат 44-42 Тию. Препарат 44-43 Нию» . Сборник Materia Medica: Bencao Gangmu . Том. 5. Перевод Ло Сивэня [на китайском языке] . Издательство иностранных языков. стр. 3606–3607. ISBN 9787119032603 .
- Маньяни, Арианна (май 2022 г.). «В поисках сирен в 17 и 18 веках: фантастические систематики антропоморфных рыб в китайских и иезуитских текстах» (PDF) . Сулла Виа дель Катай (26): 87–105.
- Мацуока, Масако Масако Мацуока (1 декабря 1982 г.) «Нингё дэнтецу: Сенгайкё во джику, чтобы срать». «Теория русалок» — по мотивам «Шанхайлин» — [Легенды о русалках, рассказанные в основном в Шаньхай-цзин]. Журнал Общества китайской литературы Университета Васэда . 8 : 49–66.
- Миёко (1983). Накано , Китайский монстр . Иванами Шотен. стр. 140–143. ISBN 9784004202356 .
- Шафер, Эдвард Х. (1967). Алая птица: Танские образы Юга . Издательство Калифорнийского университета .
- Шиффелер, Джон Уильям (1977). Легендарные существа Шань Хай Цзин . Том. 1–2. Культурная служба Востока.