Jump to content

Боужи

Боужи
Китайское имя
китайский естественная история
Буквальный смысл обширная запись вещей
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu PinyinBówùzhì
Wade–GilesPo-wu chih
Yue: Cantonese
JyutpingBok3mat6zi3
Southern Min
Hokkien POJPhok-bu̍ttsì
Middle Chinese
Middle ChinesePakmjuttsyi
Old Chinese
Baxter–Sagart (2014)Pˤakmuttə-s
Корейское имя
хангыль Сайт естественной истории
Ханджа естественная история
Транскрипции
McCune–ReischauerPakmulchi
Японское имя
Кандзи естественная история
Хирагана Хакубуцуши
Транскрипции
Revised HepburnHakubutsushi
Страницы печатного издания Боужи

Боучжи (博物志; «Записи о разнообразных вещах») Чжан Хуа (ок. 290 г. н.э.) представлял собой сборник китайских рассказов о чудесах природы и удивительных явлениях. В нем цитируются многие ранние китайские классики , а также различные темы из китайской мифологии , истории , географии и фольклора . « Боучжи », одно из первых произведений в литературном жанре жигуай ( «рассказы об аномалиях; сверхъестественные истории»), содержит самые ранние версии нескольких мифов, таких как белые йенюй 野女, «дикие женщины», живущие на юге Китая в общество без мужчин. Ученые описали Боужи как «сборник, представляющий научный интерес». [1] и «важная минорная классика». [2]

Автор Боучжи Чжан Хуа (232–300) был из династии Западная Цзинь ученым, поэтом и протоученым (265–316) . » (644 г.) Его биография в « Книге Цзинь изображает Чжан Хуа как фанши , который был особенно искусен в нумерологическом искусстве и ненасытного коллекционера книг, особенно «странных, секретных и редко встречающихся». «мастера эзотерики» [3] Многие анекдоты в книгах периода Шести династий изображают его как «ученого арбитра «научных» знаний». [4] (начало V века) В книге Лю Цзиншу (劉敬叔) Июань 異苑 «Сад чудес» представлены два примера. Во-первых, Чжан узнал мясо дракона , которое подавал писатель Лу Цзи (261-303), который «однажды пригласил Чжан Хуа на обед и подал рыбный фарш. В это время столовая была полна гостей. Когда Хуа снял крышку о блюде он сказал: «Это плоть дракона!» Никто из собравшихся ему не поверил, поэтому Хуа сказал: «Проверь, погрузив в уксус, произойдет что-то странное». Когда это было сделано, над ним появилась радуга». [5] Во втором анекдоте Чжан Хуа продемонстрировал космологический принцип создания «симпатического резонанса».

Во времена Цзинь жил человек, у которого был большой медный таз. Каждое утро и вечер он звонил так, будто по нему кто-то ударял. Когда Чжан Хуа спросили об этом, он ответил: «Этот таз имеет сочувственное сходство с колоколом на колокольне Лояна. В колокол звонят каждый рассвет и каждый закат, и поэтому этот таз звучит сочувственно. Вы можете уйти [ часть чаши] и, таким образом, сделать ее легче; звук будет отражаться неточно, и таз перестанет звонить сам по себе». Мужчина сделал, как советовал Хуа, и таз больше никогда не звонил. [6]

» . Чжан Хуа приписывают «Ганьин лейкунчжи» 感應類從志 «Запись о взаимных резонансах вещей согласно их категориям [7]

Заголовок

[ редактировать ]

Название Боучжи сочетает в себе или «широкий; обильный; обильный; образованный», «вещь; материя» и zhì или «(исторические) записи; анналы; отметка; знак; запись; регистрация». Это название следует за Ян Фу (начало III века) Иучжи «Записями иностранных дел» 異物志. Слово боу (около 4 века до н.э.), 博物 первоначально означало «широко осведомленный; эрудированный» в Цзочжуане а позже стало означать «изучение растений и животных; естествознание» в Лунхэне (80 г. н.э.) . В целом, боу «относится к сферам, выходящим за рамки определенного канона знаний, охватывающим самые разные вопросы, от странных и сверхъестественных до причудливых интересных вещей». [8] Книги о китайских народных обычаях и их географическом распространении назывались Фэнту цзи (начиная с «Фэнтуцзи» Чжоу Чу III века 風土 記 «Записи о местных обычаях»), а также описания незнакомых регионов Иу чжи . [9] В современном стандартном китайском использовании термины bówùxué 博物學 «естественная история» и bówùguŎn 博物館 являются общими терминами.

не существует Обычного английского перевода слова Bówùzhì , и примеры включают:

  • Запись исследования вещей [10]
  • Трактат на разнообразные темы [11]
  • Трактат о диковинках [12]
  • Огромные записи на разные темы [13]
  • Естественные науки [14]
  • Разные записи [8]
  • Запись вещей в целом [15]
  • Записи о множестве [примечательных] вещей [16]

Перевод «Записей об исследовании вещей» из серии Джозефа Нидэма влиятельной «Наука и цивилизация в Китае» копировался многими авторами, [17] несмотря на путаницу со знаменитой неоконфуцианской концепцией гёву 格物 «Исследование вещей».

Чжан Хуа был обвинен в плагиате Боучжи из одноименного (около 190 г.) Боуцзи 博物記 «Заметки по различным вопросам» с «помнить; записывать; записи; заметки» (вместо zhi 志 «записи»). , приписываемый Тан Мэн唐蒙. [18] Тан Мэн был генералом и исследователем, которого император Хань У послал в Наньюэ в 135 г. до н.э. Однако ни в « Книге Хань» , ни в более поздних историях не упоминаются какие-либо произведения, написанные Тан Мэн, а в одной цитате Боуцзи упоминается династия Цао Вэй (220–265) по имени. Основываясь на анализе 50 цитат Боудзи в комментариях к Книге Поздней Хань (V век) , Грейтрекс приходит к выводу, что это был другой текст с параллельным названием. [19]

Существуют два разных издания Боучжи , датированные копиями династий Сун (960–1279) и Мин (1368–1644) соответственно. Оба делят текст на 10 глав (卷) и содержат почти один и тот же материал, но различаются организацией последовательности 329 пунктов и наличием 38 тематических заголовков в экземпляре Мин. [20] Оба издания включают два ранних комментария Боужи ; 20 комментариев Чжоу Риюна 周日用 (XII век) и 7 комментариев неизвестного автора по фамилии Лу, Луши 盧氏. [21]

«Издание песни» было составлено и опубликовано в 1804 году Хуан Пилиэ 黃丕烈 (1763–1825), известным коллекционером и редактором книг династии Цин (1644–1912). Хуан сказал, что издание основано на экземпляре, принадлежавшем его семье, и считает, что оно датируется династией Северная Сун (960–1127). Издание Song было включено в такие сборники, как Sibu beiyao (1936)四部備要. «Минское издание» было опубликовано в 1503 году Хэ Чжитуном 賀志同 и в настоящее время хранится в Национальной библиотеке Китая в Пекине. Ван Шихан 汪士漢 опубликовал переиздание в 1668 году. Издание Мин, самое раннее из сохранившихся, было включено в (1782 г.) Сику Цюаньшу и различные другие книжные собрания. [22]

Общее содержание этих двух версий практически идентично; издание Сун повторяет три пункта главы 10, которые появлялись в тексте ранее, а издание Мин их опустило. Оба издания разделены на 10 глав, в то время как издание Мин дополнительно разделено на 38 или 39 (разделение окончательного Дзашуо 雜說 «Разные высказывания» на два) заголовков, которые обозначают содержание каждого соответствующего подраздела. Кампани [23] говорит, что отсутствие заголовков тем и нерациональная последовательность элементов заставили некоторых предположить, что «издание Мин» представляет собой доработку более раннего «издания песни», произошедшего от оригинала Чжан Хуа, но текст Хуан Пилие не обязательно был Дата песни ничуть не ближе к тексту Чжана. Хорошо известно, что некоторые ученые династии Мин отреагировали на ошибочное схоластическое стремление перестроить старые тексты, которые они считали неорганизованными, и «стилистический прием» добавления подзаголовков к произведениям, состоящим из случайных записей, впервые получил широкое распространение во времена Мин. [24]

Три автора написали дополнения к « Бовужи» . [7] Во времена династии Южная Сун Ли Ши 李石 составил (середина XII века) Сюй боучжи 續博物志 «Продолжение Боучжи » из 10 глав, в котором цитируются ранние источники без какой-либо текстовой критики. Во времена династии Мин Дун Сычжан 董斯張 составил обширное (1607 г.) Гуан Боучжи 廣博物志 «Увеличение Боучжи » в 50 главах. А во времена династии Цин Ю Цянь 游潛 составил Боучжи бу 博物志補 «Дополнение к Боучжи » в двух главах, в которых добавлялась разная информация.

несколько современных аннотированных изданий Боужи . За последние годы вышло Фань Нин 范寧 [25] написал знаменитое текстологическое издание Боужи , в котором обсуждается текстовая история и включено 212 дополнительных отрывков, цитируемых в более поздних текстах.

Роджер Грейтрекс, профессор китаеведения Лундского университета , написал первый английский перевод. [26] из Боужи .

Ученые спорят об истории Боужи на протяжении веков. Хотя авторство Чжан Хуа никогда не подвергалось сомнению, некоторые сомневаются в подлинности текста, основываясь на многочисленных цитатах из Боучжи , которых нет в полученных изданиях. По традиционной оценке, оригинальный Боучжи Чжана был утерян, а нынешний текст представляет собой переписанный или восстановленный текст, основанный на выдержках из оригинала, и его дата неизвестна. Современные исследования, как китайские, так и западные, показали, что копии оригинального Боучжи существовали примерно до XII века и были основой как «изданий Сун», так и «изданий Мин». Грейтрекс говорит, что как императорские, так и частные библиотеки, начиная с Шести династий и до наших дней, записывали копии Боужи , и ни в какой момент времени текст полностью не исчез из поля зрения. [27]

Первое исторически достоверное упоминание о Боужи встречается в (554 г.) Вэй . Книге биографии [28] ученого-классика Чан Цзин常景 (ок. 478-550): «Цзин составил несколько сотен глав, которые доступны в настоящее время. Он переработал и отредактировал «Боу чжи» Чжан Хуа, а также составил «Биографии конфуцианских ученых» (Жулин чжуань) и «Жизнеописания разных дам» (Лиеню чжуань), каждая из которых состояла из нескольких десятков глав». По мнению Грейтрекса, [29] хотя более поздние интерполяции в нынешний текст Боучжи редки, ряд коротких отрывков, вплетенных в основной текст, взяты из комментария Чан Цзина (середина VI века).

Возможно, более раннее упоминание, Ван Цзя » «Шиицзи , написанное в IV веке, утерянное и пересоставленное Сяо Ци в VI веке, говорит, что император У Цзинь (годы правления 266–290) приказал Чжан Хуа сократить Боучжи. от 400 до 10 глав.

Чжан Хуа любил просматривать загадочные и странные таблицы и апокрифические произведения и отбирал из них странные, давно утерянные истории из четырех уголков мира, с самого начала письменного характера. Когда он изучил эти таинственные и странные (работы) и добавил к ним слухи, ходившие за границей, и обрывки разговоров, подслушанных в дворцовых вестибюлях, он составил Боу чжи из четырехсот глав и представил императору У. Император вызвал его и сказал: «Твой талант охватывает десять тысяч поколений, и широта твоих знаний не имеет себе равных. В прошлом ты превосходишь императора Фуси, а в последнее время ты уступаешь только Конфуцию. Однако в твоих записях дел и в вашем подборе слов есть много поверхностного и преувеличенного, что следует исключить из этого произведения. Не следует полагаться на многословие при составлении произведения! Когда в прошлом Конфуций редактировал «Шицзин» и «Шуцзин», он никогда этого не делал. подходил к делам духов и неведомого и поэтому никогда не говорил о «необыкновенных вещах, подвигах силы, беспорядке и духовных существах». Ваш Боу чжи поразит людей тем, о чем они никогда раньше не слышали, и заставит их удивляться. над тем, чего они никогда прежде не видели. Эта книга устрашит и смутит последующие поколения, она смутит глаз и тревожит слух. Вам следует удалить и изменить то, что поверхностно и сомнительно, и разделить текст на 10 глав». [30]

Контекст продолжается тем, что император У преподносит Чжан Хуа три редких подарка : железный чернильный камень из Хотана , ручкой чернильную кисть с цилинь из Ляоси и 1000 листов бумаги из нитей морских водорослей из Наньюэ ; и «Император всегда держал десятиглавую версию Боу чжи в своей книжной коробке и просматривал ее в дни досуга». Cèlǐzhϐ 側理紙 «замысловатая нить бумаги» имела сложные и кривые линии. [31]

Редакторы « Сику Цюаньшу » (1782 г.) перечислили примеры отрывков, приписываемых Боучжи, найденных в других произведениях, но не содержащихся в текущем издании, и полагали, что текущее текстовое издание не датируется «Тан» или «Сун», а, скорее всего, было редакция Мин. Они заключают, [32] «Это альбом произведений, сделанный ножницами и клеем, и это не оригинальная работа Хуа», и предполагают: «Вероятно, оригинальная работа утеряна, и злоумышленники, просмотрев все работы, цитирующие Боу чжи, собрали настоящий текст, дополняя его отрывками из других [художественных произведений Сяошо]».

Миссионер-китаевед Александр Уайли обобщил стандартное мнение ученых династии Цин о Боужжи .

Первоначально « По уче» был составлен Чан Хва во второй половине третьего века. Его произведения, однако, по-видимому, были утеряны во времена Сун, и настоящая работа в десяти книгах с таким названием, вероятно, была составлена ​​в более поздний период из выдержек, содержащихся в других публикациях; но в древней литературе еще есть много цитат из него, которых нет в настоящем издании. Большая часть его занята записями о чудесах. [33]

Фань Нин [34] проследил версию «Минского издания» до сокращения из 10 глав Чан Цзина (6 век) (упомянутого выше), которое, похоже, сохранилось вместе с более длинным текстом с автографом Чжан Хуа из 10 глав , по крайней мере, до конца двенадцатого века. Судьба полного оригинального текста остается загадкой.

Существует вероятность, что оригинальная копия Боужжи , послужившая основой для издания Сун, датируется началом VII века. Грейтрекс предполагает, что некоторые графические изменения в тексте отражают строгое табу на написание имени нынешнего императора. [35] Личное имя императора Тан Гаозу (годы правления 618-626) было Юань 淵, и в одном контексте иероглиф юань 淵 был изменен на цюань 泉. Личное имя императора Тан Тайцзуна (годы правления 627-650) было Шимин 世民, и в двух контекстах ye 葉 был изменен на иероглиф qi 萋, а в другом иероглиф се 泄 был изменен на се 洩.

Примеры записей

[ редактировать ]

Чтобы проиллюстрировать разнообразное содержание Боужи , ниже приведены некоторые примечательные мифические и научные отрывки. Некоторые предметы стирают грань между фактом и вымыслом. Например, легенда о «Диких женщинах» во Вьетнаме была интерпретирована как раннее наблюдение за орангутанами , которое было преувеличено и превращено в небылицу .

Этнографические легенды

[ редактировать ]

Боужжи ( современный содержит самое раннее упоминание о мифических йэну 野女 «Диких женщинах» Ринана центральный Вьетнам ), обнаженных белокожих женщинах в исключительно женском обществе. В пункте написано (9), [36] «В Аннаме есть «дикие женщины», которые путешествуют группами в поисках мужчин для мужей. Их внешность ослепительно бела, и они ходят нагими, вообще без одежды». Более поздние тексты цитировали и неверно цитировали статью Чжан Хуа «Дикие женщины», а также развивали повествование.

В «Цидун ею» 齊東野語 «Слова учёного-пенсионера с востока Ци», написанном Чжоу Ми 周密 (1232-1298), есть запись yěpó 野婆 «Дикая женщина» с «женщина; старуха; бабушка». ".

Йепо (что означает «дикая женщина») находится в Наньданьчжоу. У него желтые волосы, завитые в клубки. Он голый и без обуви. Выглядит как очень старая женщина. Все они женские, мужских нет. Они карабкаются вверх и вниз по горе со скоростью золотых обезьян. Под их талией находятся куски кожи, прикрывающие их тела. Когда они встречают мужчину, они уносят его и заставляют спариваться. Сообщается однажды, что такое существо было убито сильным мужчиной. Он защищал свою талию, даже когда ее убивали. После вскрытия животного был найден кусок обломка печати, похожий на кусок серого нефрита с надписями на нем. [37]

Ли Шичжэня (1578 г.) В фармакопее Бенцао гангму цитируются «Дикие женщины» под статьей синсин 狌狌 « орангутанг » (51), [37] и цитирует Эрьяи 爾雅翼 «Крылья Эрии » Ло Юаня 羅願 (1136–1184), в котором говорится: «Кажется, что такое существо на самом деле является Йеню (что означает «дикая девушка») или Йепо (что означает «дикая женщина»). «)», и Ли спрашивает: «Они одинаковые?» Подстатья для йеню 野女 или йепо 野婆 [38] цитирует: «Книга Тан Мэн «Боу Чжи » [так в оригинале]: В районе Ринан есть своего рода существо, называемое Енюй (что означает «дикая девушка»), которое путешествует группами. Мужских особей не найти. Они белые. и кристаллоподобный, без одежды». Чжоу Ми Там также цитируется «Цидун ею» (вверху), а Ли комментирует: «Согласно тому, что сказали Жуань Цянь и Ло Юань выше, кажется, что этот Енюй на самом деле является орангутангом. Что касается чипа тюленя, найденного у животного, он похож на Говорят, что на семенниках самца мыши есть знаки печати [ фучжуань 符篆 «символическая печать печати »], а также случай, когда под крылом птицы была найдена зеркальная печать. Такие вещи. для нас пока неясно».

Два имперских справочных издания династии Сун цитируют «Диких женщин» Чжан Хуа в их записях Báimín guó 白民國 «Страна белого народа», которые отсылают к двум мифам Шанхайцзин о белокожих людях. (983 г.) Энциклопедия Тайпин Юлань цитирует Боучжи и две главы Шанхайцзин . На западе, [39] «Страна Белого Народа лежит к северу от страны Рыбы-Дракона. У жителей Страны Белого Народа белое тело, и они носят распущенные волосы». На востоке, [40] «Есть Страна Белого Народа. Великий бог Прежде всего [俊] породил великого бога Васта [鴻]. Великий бог Васт породил Белый Народ.», давая миф о божественном генеалогическом происхождении . (978 г.) В сборнике Тайпин Гуанцзи неверно цитируется Боучжи в связи с вышеупомянутым мифом о Шаньхайцзине : [39] «В этом месте обитают желтые существа, похожие на лису и имеющие рога на спине. Люди, которые будут ездить на них, будут жить до 2000 лет».

В Боучжи упоминаются различные яды и противоядия, в том числе яд в виде наконечника стрел, используемый народом Лицзы俚子 в Цзяочжоу (современный северный Вьетнам), позже спутанным с народом Ли на Хайнане.

В Цзяочжоу живут варвары по имени Лизи. Их луки имеют длину в несколько ци, а стрелы — более ци. Они используют обожженную бронзу [ jiāotóng 焦銅] в качестве наконечников стрел и смазывают их кончики ядовитыми лекарствами. Если такая стрела попадет в человека, он через короткое время умрет. Как только наконечник застревает в теле, пораженный участок опухает, а рана гноится. Через некоторое время плоть покрывается волдырями и «выкипает», обнажая кость. По варварскому обычаю они поклялись не разглашать другим людям способ приготовления этого лекарства. Чтобы вылечить его, пейте менструальную кровь, смешанную с фекалиями. Иногда встречаются те, кто выздоравливает. Лизи используют этот яд только при отстреле свиней и собак, но не других существ, поскольку свиньи и собаки едят экскременты. При изготовлении обожженной бронзы обжигают бронзовые сосуды. Те, кто владеют этим искусством, различают потенциал выжженной бронзы по ее звуку. Они чем-то постукивают по сосуду и внимательно прислушиваются к звуку. Получив обожженную бронзу, они вытесывают ее и делают из нее наконечники для стрел. [41]

Купер и Сивин цитируют эту статью Боужи и отмечают, что «экскрементальная жидкость» — это жидкость, которая постепенно образуется в открытом туалете. [42]

В Боужжи упоминается легендарный летательный аппарат, приводимый в движение ветром, в отличие от многочисленных ранних мифов о летательных аппаратах, запряженных драконами или птицами. В истории упоминается Тан (ок. 1675–1646 до н.э.), первый король династии Шан , встретивший цзигун奇肱 (букв. «нечетные / неровные плечи») с людьми с далекого запада от Нефритовых ворот .

Люди Цзигун умели делать механические устройства [機巧] для убийства сотен видов птиц. Они могли сделать летающую повозку [飛車], которая, путешествуя с ветром, преодолевала большие расстояния. Во времена правления императора Тана западный ветер донес такую ​​карету до Юйчжоу. Тан приказал разобрать карету на части, так как не хотел показывать ее своим людям. Десять лет спустя подул восточный ветер [достаточной силы], а затем карету собрали заново и гостей отправили обратно в свою страну. Их страна лежит в сорока тысячах ли за перевалом Нефритовых ворот. (8) [43]

Более ранняя версия этой истории встречается в « Диван шиджи» 帝王世紀 «Истории древних монархов» Хуанфу Ми (215–282), который считал Цзигун человеком, а не народом. Шанхайцзин [44] также упоминается джигун «Страна одноруких», жители которой «имеют одну руку и три глаза» и «ездят на пегих лошадях», без каких-либо упоминаний о летательных аппаратах.

Протонаучные наблюдения

[ редактировать ]

В главе 6 Боужи есть два последовательных пункта, описывающих очень крепкие спиртные напитки, возможно, это первые упоминания о «дистилляции замораживанием» или технически фракционном замораживании . [45] Этот метод концентрирования алкоголя включает в себя многократное замораживание вина или пива и удаление льда (например, яблочный джек или ледяное пиво , но не ледяное вино, приготовленное из замороженного винограда). Традиционно считается, что самой ранней китайской записью является (конец VII века) Лян Сигун цзи 梁四公記 «Сказания о четырех лордах Ляна», в котором говорится, что эмиссары из Гаочана подарили дунцзи 凍酒 «замороженное вино» императору У Лян около 520.

Первый пункт относится к qiānrìjiu 千日酒 «вино тысячи дней».

Давным-давно Сюаньши [玄石] купил вино в винном доме в Чжуншане, и владелец винодельни дал ему тысячедневное вино, но забыл сообщить ему о его алкогольной силе. Сюаньши пошел домой и напился, но домашние этого не заметили и подумали, что он умер, и со слезами на глазах похоронили его. Когда владелец винного магазина подсчитал, что тысяча дней истекла, он вспомнил, что Сюаньши ранее купил немного своего вина и что его ступор уже должен был пройти. Он поехал навестить Сюаньши, но ему сказали, что он умер три года назад и уже похоронен. После этого гроб открыли, и [действительно] он только что протрезвел. Возникла поговорка: «Сюаньши выпил и оставался пьяным тысячу дней». (6) [46]

Второе относится к некитайскому вину путиоджи (6), [47] «В западных регионах есть виноградное вино, которое может храниться много лет и не портится. Существует поговорка: «Его можно пить через десять лет и оставаться пьяным целый месяц, прежде чем его эффект пройдет!» Здесь четко описывается спиртное, а не обычное вино, и это было самое раннее известное китайское упоминание о «замороженном вине». [45] «Тогда «Замороженное вино», во всей своей примитивной простоте, было, как мы полагаем, важным шагом на пути от пива или вина как такового к дистиллированному «крепкому напитку». [48]

Кроме того, Ван Цзя (ок. 370 г.) Шийи цзи говорит, что Чжан Хуа приготовил смертоносное jiūyùn chūnjiϔ 九醞春酒 «девятиферментированное весеннее вино» или xiāochángjiϔ 酒腸消 «гнилое вино», используя специальную закваску и зерно, которое он получил из Пять варваров . Это вино «вызывает стук зубов и явное опьянение без криков и смеха, повреждая печень и кишечник». [49]

Когда Чжан Хуа достиг высокого поста, к нему пришел один из его товарищей детства. Хуа и его друг детства пили вино девятикратного брожения и вдоволь напились. Вечером они оба сильно напились и уснули. Хуа привык пить это вино, и после того, как он опьянел, он приказал своим слугам катать его из стороны в сторону, пока он спал, пока он не проснулся. Таким образом, можно было употреблять это вино, не причиняя вреда. Однако в этот раз он забыл [устроить своего друга]. Слуги Хуа, как обычно, катали его из стороны в сторону, но никто не сделал этого с его другом. На следующее утро, когда его друг не встал, Хуа застонал и сказал: «Он, должно быть, мертв!» и послал кого-нибудь посмотреть. Вино действительно вытекло из кишечника мужчины и стекали на пол под кроватью. [50]

Чжан Хуа описывает самовозгорание нефти (3), [51] «Если хранить полные десять тысяч ши масла, оно воспламенится само по себе. <Очевидное примечание: катастрофа на военном складе в период Тайши (265–274 гг.) была результатом хранения масла.>» Тайши 泰始 был первое название эпохи во время правления императора У Цзинь (265-290). Однако в « Книге Цзинь» говорится, что пожар на военном складе произошел в 295 году, а в Июань 異苑 «Сад чудес» говорится в 293 году, во время правления императора Цзинь Хуэй . [52] Нидхэм сомневается в версии Боучжи , ссылаясь на судебное дело в Танъинь-биши (13 век)堂陰比事 об ответственности за пожар (ок. 1015 г.), который начался из-за кучи промасленных занавесок в императорском дворце императора Жэньцзуна из Сун . Там говорится: [53] «[Ц]хан Хуа думал, что пожар, который произошел ранее во время (Западной) династии [J]в арсенале, возник из-за хранившегося там масла, но на самом деле он должен был возникнуть по той же причине, что упомянута здесь ( самовозгорание промасленной ткани)».

В другой главе Боужи описываются конопляного масла относительно низкие температуры дымления и фазы кипения (2). [54] «Если нагреть конопляное масло, и пар прекратился, и нет дыма, то оно больше не кипит и снова становится холодным. В него можно положить руку и помешать. Однако, если оно соприкоснется с водой, возникает пламя, и оно взрывается, и его невозможно потушить». По мнению Джозефа Нидэма, [55] «Эти наблюдения неплохие. На первом этапе вся вода вышла в виде пара, а точка кипения масла еще не достигла. Если достаточно намочить палец, он не войдет в контакт с маслом, защита обеспечивается слой пара. Затем, когда масло приблизится к точке кипения, добавленная вода вызовет сильное возмущение и приведет к возгоранию выброшенных капель».

В одном из предметов Боужи описывается изготовление горящей линзы изо льда (2), [56] «Если разрезать кусок льда на круг, поднести его по направлению к солнцу и нанести изображение солнца на полынь позади него, то полынь загорится. <Очевидное примечание: Что касается способов получения огня с помощью использование жемчуга, о нем много говорят, но я его не пробовал.>" Другой перевод: «Куску льда вырезают форму круглого шара». [57] принимает yuán 圓 «круглый; круг» для обозначения yuánqiú 圓球 «шар; сфера; земной шар». Горящая линза хуучжу 陽燧« 火珠 «огненная жемчужина» упоминается в «Бэнцао гангму» вместе с янсуй солнечное зеркало». Нидэм и Ван отмечают, что, хотя лед можно использовать таким образом (как продемонстрировал Роберт Гук ), более вероятно, что Чжан Хуа описывал линзу из горного хрусталя или стекла. [58] Слово «кристалл» происходит от древнегреческого krýstallos κρύσταλλος «чистый лед; (горный) хрусталь», и «в Китае существовала устойчивая теория, вероятно, буддийского происхождения, что лед превратился в горный хрусталь через тысячи лет».

См. также

[ редактировать ]
  • Аноним (2000). Классика гор и морей . Перевод Биррелла, Энн (иллюстрированный ред.). Пингвин. ISBN  9780140447194 .
  • Кампани, Роберт Форд (1996). Странное письмо: сообщения об аномалиях в раннесредневековом Китае . СУНИ Пресс.
  • Фань, Нин Фань Нин (1980). Доказательство естественной истории Боучжи Цзяочжэн .
  • Боу Чжи: аннотированный перевод . Перевод Грейтрекса, Роджера. Ассоциация востоковедения - Стокгольмский университет. 1987. ISBN  91-7146-378-Х .
  • Бенцао Гангму: Сборник Materia Medica . 6 томов. Перевод Ло, Сивэнь. Издательство иностранных языков. 2003.
  • Нидэм, Джозеф ; Ван, Лин (1959). Наука и цивилизация в Китае, Том 3, Математика и науки о небе и Земле . Издательство Кембриджского университета . ISBN  9780521058018 .
  • Нидэм, Джозеф ; и др. (1980). Наука и цивилизация в Китае, Том 5, Часть 4, Спагирические открытия и изобретения: аппараты, теории и дары . Издательство Кембриджского университета . ISBN  9780521085731 .
  • Прочтите, Бернард Э. (1931). Китайская Материя Медика, лекарства для животных, из Пера Цао Кан Му, автор Ли Ши-Чен, 1597 год нашей эры . Пекинский бюллетень естественной истории.

Сноски

  1. ^ Нидхэм и др. 1980 , с. 309.
  2. ^ Грейтрекс 1987 , с. 158.
  3. ^ Кампания 1996 г. , с. 51.
  4. ^ Грейтрекс 1987 , с. 24.
  5. ^ Тр. . Грейтрекс 1987 , с. 21.
  6. ^ Тр. . Грейтрекс 1987 , с. 20.
  7. ^ Jump up to: а б Грейтрекс 1987 , с. 26.
  8. ^ Jump up to: а б Должелова-Велингерова, Милена и Рудольф Г. Вагнер (2013), Китайские энциклопедии новых глобальных знаний (1870-1930): Изменение образа мышления , Springer. п. 64.
  9. ^ Нидхэм и Ван 1959 , с. 510.
  10. ^ Нидэм, Джозеф ; Ван, Лин (1954). Наука и цивилизация в Китае, Том 1. Вводные сведения . Издательство Кембриджского университета . п. 258. ИСБН  9780521057998 .
  11. ^ Грейтрекс 1987 , с. 1.
  12. ^ Кампания 1996 г. , с. 334.
  13. ^ Ульрих, Теобальд (2010), Боужи博物志 «Обширные записи на разные темы» , Chinaknowledge
  14. ^ Вонг, Иви, Ло Ли Ченг, Чуа Сью Бун, Вонг Су И и Джули Чонг (2012), Прославляйте китайскую культуру: китайская благоприятная культура , Beijing Foreign Language Press. п. 129.
  15. ^ Шонесси, Эдвард Л. (2014), Раскопки изменений: недавно обнаруженные рукописи И Цзин ( И Цзин ) и связанные с ними тексты, Columbia University Press. п. 143.
  16. ^ Чжан, Цюн (2015), Делая новый мир своим: встречи китайцев с иезуитской наукой в ​​эпоху открытий , Brill. п. 113.
  17. ^ Например, Селин, Хелейн (1997), Энциклопедия истории науки, технологий и медицины в незападных культурах , Springer. п. 811.
  18. ^ Нидхэм и Ван 1959 , с. 608.
  19. ^ Greatrex 1987 , стр. 64–6.
  20. ^ Кампания 1996 г. , с. 50
  21. ^ Грейтрекс 1987 , с. 45.
  22. ^ Greatrex 1987 , стр. 27–9.
  23. ^ Кампани 1996 , стр. 50–1.
  24. ^ Грейтрекс 1987 , с. 30.
  25. ^ Фан 1980 .
  26. ^ Грейтрекс 1987 .
  27. ^ Грейтрекс 1987 , с. 38.
  28. ^ Тр. Грейтрекс 1987 , с. 32.
  29. ^ Грейтрекс 1987 , с. 68.
  30. ^ Тр. Greatrex 1987 , стр. 49–50.
  31. ^ Нидхэм и Цзянь 1985: 62-3. [ нужна полная цитата ]
  32. ^ Тр. Greatrex 1987 , стр. 53–4.
  33. ^ Уайли, Александр (1867), Заметки о китайской литературе , Издательство американской пресвитерианской миссии. п. 192.
  34. ^ Fan 1980 , стр. 157–62, цитируется Campany 1996 , p. 50.
  35. ^ Greatrex 1987 , стр. 61–2.
  36. ^ Тр. Greatrex 1987 , стр. 135–6.
  37. ^ Jump up to: а б Ло 2003 , стр. 4128.
  38. ^ Луо 2003 , с. 4128, ср. Прочтите 1931 , вып. 403А.
  39. ^ Jump up to: а б Биррелл 2000 , с. 117.
  40. ^ Биррелл 2000 , с. 160.
  41. ^ Тр. Грейтрекс 1987 , с. 138.
  42. ^ Купер, Уильям К. и Натан Сивин (1973), «Человек как лекарство. Фармакологические и ритуальные аспекты лекарств, полученных из человеческого тела», в Натане Сивине и Сигэру Накаяме , ред. Китайская наука: исследования древней традиции , Массачусетский технологический институт, серия 2 по восточноазиатской науке, MIT Press, стр. 237 (203–272).
  43. ^ Тр. Грейтрекс 1987 , с. 131.
  44. ^ Биррелл 2000 , с. 115.
  45. ^ Jump up to: а б Нидэм и др. 1980 , с. 151.
  46. ^ Тр. Грейтрекс 1987 , с. 110.
  47. ^ Тр. Greatrex 1987 , стр. 110–1, ср. Нидэм и др. 1980 год .
  48. ^ Нидхэм и др. 1980 , с. 155.
  49. ^ Нидхэм и др. 1980 , с. 152.
  50. ^ Тр. Грейтрекс 1987 , с. 23.
  51. ^ Тр. Грейтрекс 1987 , с. 98.
  52. ^ Грейтрекс 1987 , с. 219.
  53. ^ Тр. Нидэм, 1962 , стр. 66–7.
  54. ^ Тр. Грейтрекс 1987 , с. 85.
  55. ^ Нидхэм 1962 , с. 68.
  56. ^ Тр. Грейтрекс 1987 , с. 86.
  57. ^ Нидхэм 1962 , с. 113.
  58. ^ Нидхэм 1962 , с. 114.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 95f250552687cda7794450c13a1e3e5f__1676623320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/95/5f/95f250552687cda7794450c13a1e3e5f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bowuzhi - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)