Jump to content

Сечжи

Сечжи
Скульптурный c. 1810 г., подарен в 1936 г.
Китайское имя
Традиционный китайский 獬豸 , 獬豸
Упрощенный китайский 獬豸
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu Pinyinxiezhi (xièzhì)
Wade–Gileshsieh-chih
IPA[ɕjê.ʈʂî]
Вьетнамское имя
Вьетнамский алфавит решать
Китайские иероглифы 獬豸
Корейское имя
хангыль Хайтай
Ханджа 獬豸
Транскрипции
Revised RomanizationHaetae
Японское имя
Кандзи 獬豸
Хирагана Каичи
Транскрипции
Romanizationkaichi

Сечжи ( [а] ; сиечжи < восточно-ханьский китайский * gɛʔ-ḍɛʔ [1] : 620  ) — мифическое существо китайского происхождения, встречающееся в синосферных легендах. Он похож на быка или козла: его тело покрыто густым темным мехом, яркими глазами и единственным длинным рогом на лбу. Он обладает большим интеллектом и понимает человеческую речь. Сечжи . обладает врожденной способностью отличать добро от зла, и когда он находит коррумпированных чиновников, он таранит их своим рогом и пожирает Он известен как символ справедливости.

Согласно легенде, сечжи — это однорогая овца или коза. [б] который имел власть предсказывать вину или невиновность человека. Гао Яо , министр юстиции легендарного императора Шуня , использовал зверя во время уголовных разбирательств и приказывал овцам таранить (бить головой) обвиняемого. Зверь протаранит виновного, но пощадит невиновного. Этот отчет появляется в Ван Чуне , Лунхэн (80 г. н.э.). [8] [2] [3]

В том же произведении ( Луньхэн ) легенде предшествует замечание о том, что государственные учреждения расписаны изображениями зверя и министра. [3] [2]

как символ традиционного китайского права пропагандировались Сечжи китайскими династиями. Судебную шляпу ( 法冠 ) также называли сечжи в честь мифической овцы/быка. [9] Шляпа сечжи была частью одежды цензоров ( юси [ чж ] ) в VIII веке в период Тан, особенно для суда по делу об импичменте. [10]

Легенда гласит, что в период весны и осени а также в период Воюющих царств , король Чу Вэнь однажды получил сечжи и надел его изображение на свою голову, а затем корона сечжи стала модой в государстве Чу. Такие короны носили и сотрудники правоохранительных органов в династии Цинь , как и в династии Хань , унаследовавшей систему Цинь. Ко времени династии Восточная Хань изображения сечжи стали непременным украшением Се Мэнь, [ нужны разъяснения ] и корона Сечжи была титулована по закону. [ нужны разъяснения ] Поэтому сотрудников правоохранительных органов называли сечжи . [ нужна ссылка ]

Упоминания о сечжи в китайской литературе восходят к династии Хань. В « Рапсодии в Императорском парке» ( 上林賦 ) Сыма Сянжу упоминает сиечжи 解豸/解廌, «проницательного оленя» среди добычи на баррикадной охоте в конце года, организованной Сыном Неба . [11] [12] [13] Ученый Ян Фу (杨孚) [с] описал сечжи 獬豸 в своем трактате Иу Чжи как «праведного зверя, который таранит неправомерную сторону, когда видит драку, и кусает неправомерную сторону, когда слышит спор». [14] он описывается В « Шуовэнь Цзецзы» как «зверь, похожий на крупный рогатый скот, с одним рогом; в древние времена он разрешал споры, тараня виновного». [15]

Будучи по своей сути справедливым зверем, сечжи использовались как символ справедливости и закона. Цензоры , которые эпох Мин и Цин отвечали за контроль над государственной службой, носили сечжи как знак должности. , что образ сечжи рассеивает Среди простого народа считалось злых духов; Сечжи , могли быть вырезаны на замке чтобы отпугнуть злых духов. [ нужна ссылка ] Точно так же военные полицейские Китайской Республики носят значки с изображением сечжи. [ нужна ссылка ] и это выгравировано на молотках в судах Китайской Народной Республики . [ нужна ссылка ]

Этимология и идентичность

[ редактировать ]

Лингвист и китаевед Аксель Шюсслер реконструирует позднеханьское произношение имени этого мифологического животного ( 解豸 ~ 解廌 ) как * gɛʔ-ḍɛʔ . Отмечая, что в главе Цзо Чжуаня «17-й год герцога Сюаня» [16] « предположительно является графическим заимствованием слова «понимать»», [д] он подозревает глянец ; xiè – когда его неправильно поняли – «оказался первым слогом в названии животного» ~ и «может быть ответственным за убеждение, что это животное может отличить прямое от кривого, правильное от неправильного». [1] : 620 

Шюсслер отмечает, что название животного ~ [и] засвидетельствовано еще в Шан периода костях оракула и когда-то относилось к реальным животным, [ф] то есть маленьких оленей, на которых охотились короли Шан, но личность которых почти забыта. [1] : 620  Затем он предлагает австроазиатскую этимологию, сравнивая ( древнекитайский : * dreʔ ) [г] на старомонский драй (> бирманский ဒရယ် da.rai « свиной олень »), старокхмерский драй > кхмерский ទ្រាយ triəy «олень» и Stieng [Biat] draːi « болотный олень » , [1] : 620  чей протомон-кхмерский предок был реконструирован Шорто как * draaj (#1508). [24] : 405 

Лингвист Юха Янхунен лежит «настоящее козлоподобное животное (возможно, антилопа)» (2011) считает, что в основе廌 ; чжи как один из многих источников (помимо носорога) [22] : 192  и другие), которые вдохновили 麒麟 ; цилин и отмечает, что и чжи , и цилинь были однорогими животными, которые могли отличать добро от зла. [22] : 192  Однако Янхунен считает, что графики и , а не варианты друг друга, могли обозначать разных животных, «но они запутались до такой степени, что оба могут использоваться по отношению к одному и тому же диапазону расплывчатых фольклорных и мифических зверей». ; [22] : 194  действительно, Шуовэн Цзецзы описывает как хищников , устраивающих засады. [25] а не однорогие скотоподобные копытные. [15]

Шварц (2018) идентифицирует как антилопу ( antelope ; língyáng ). [23] : 40–42 

дань уважения

[ редактировать ]

В 2022 году вид доисторических парнокопытных-жирафов из раннего миоценового Китая, Discokeryx xiezhi , был назван в честь сяечжи в связи с единственной костной пластиной на вершине его черепа, которая имела сходство с рогом мифического существа. [26]

В других местах

[ редактировать ]

В Японии он известен как кайчи ( 獬豸 ) , также иногда называемый синъё ( 神羊 , букв. « божественная овца » ) . Кайчи описывается как лев с одним рогом на макушке. [27]

Сечжи ( известен в Корее как хаэтэ корейский : 해태 ) . Согласно корейским записям, у геты мускулистое львиное тело, покрытое острой чешуей, колокольчик на шее и рог на лбу. Обитает в приграничных районах Маньчжурии. [28]

В времен династии Чосон Корее , что хаэтэ считалось защищает от пожаров . Скульптуры хаэтэ использовались в архитектуре (например, во дворце Кёнбок ) для защиты от огня. [ нужна ссылка ] Мультяшный хэтэ по имени Хэчи [ ко ] является талисманом города Сеула .

По-английски haetae можно назвать « единорог -лев». [ нужна ссылка ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Другие варианты : 解豸, 解𧋈, 第匌, 解廌, 𧣾, 觟䚦.
  2. ^ указано как «однорогая овца» ( китайский : 一角之羊 ; пиньинь : yījiَo zhī yáng В оригинальном китайском языке ). Форк перевел это как «моноцерос [ се-чай ] — это козел с одним рогом». [2] Карлгрена как « ке-чай — баран с одним рогом»; [3] Карлгрен и Форк читают 觟𧣾/獬豸 как се-чай и ке-чай соответственно, но се-чи - это латинизация Уэйда-Джайлза, согласно ссылкам, к которым обращались в противном случае. [4]
  3. ^ Не путать с официальным Ян Фу (楊阜), который процветал в поздние Восточной Хань и Цао Вэй . эпохи
  4. ^ — это толкование 豸, предложенное классиком III века нашей эры Ду Юем . [17] Шюсслер (2007), очевидно, интерпретирует это как ; xiè «понимать, различать»; однако есть и другие интерпретации: например, «решение» в Мандаринском китайском словаре Министерства образования. [18] или «решение», или «ясность» Бернарда Карлгрена . [19]
  5. ^ В своей книге 2009 года «Минимальный древнекитайский и поздний ханьский китайский » Шюсслер рассматривает и как варианты друг друга. [20] : 125  Ранее Гуанъюнь тоже относился к ним аналогичным образом. [21]
  6. ^ См. также Янхунен (2011: 192-194). [22] : 192–194  и Шварц (2018: 40-42). [23] : 40–42 
  7. ^ откуда восточно-ханьские китайцы * ḍɛ Б > Среднекитайский * ḍje Б , * ḍaɨ Б > стандартный китайский чжи , чжай . [1] : 620  [20] : 125 
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и Шюсслер, Аксель (2007). Этимологический словарь древнекитайского языка . Гонолулу: Издательство Гавайского университета.
  2. ^ Перейти обратно: а б с Ван Чун (1962) [1907], «Глава XXIX: Пророчества подтверждены ( Ши-ин )», Лунь-хэн: Часть II. Разные очерки Ван Чуна , Форка, Альфреда. тр. (2-е изд.), Нью-Йорк: Книжная галерея Paragon, с. 321
  3. ^ Перейти обратно: а б с Карлгрен, Бернхард (1946), «Легенды и культы в Древнем Китае» , Бюллетень Музея дальневосточных древностей (18): 261, 324, JSTOR   40379201
  4. ^ Перейти обратно: а б Ссу-ма Цянь (2020), Записи Великого Писца, Том X , Ниенхаузер, Уильям Х. тр., Indiana University Press, стр. Сноска 208, ISBN  9780253056795
  5. ^ Ван Чун 王充 (nd) [ок. 85], « Шихин , глава 52» Это глава 52 , Лунхэн баланс [ Беседы на весах ] (на китайском языке) - через Wikisource ученые-конфуцианцы говорят: Те, кто смотрят друг на друга, подобны овцам с одним рогом, и они по своей природе знают грех. Когда Гао Тао руководил тюрьмой, тех, чьи преступления подозревали, приказывали трогать овцами. Если ты виновен, прикасайся к нему; если ты невиновен, не трогай его. Си Гай родился со священным зверем, и помочь пленнику было испытанием, поэтому Гао Тао уважал овцу и встал, чтобы служить ей. Это похоже на волшебный благоприятный ответ.
  6. ^ Ван, Тао [на китайском языке] (1983) [1937], Jiweiju xiaoxue jinshi luncong Серия эпиграфических дискуссий начальной школы Вэйджу/Серия эпиграфических дискуссий начальной школы Дживэйджу , Пекин: Чжунхуа Шуцзюй, стр. 82–83.
  7. ^ Ван, Тао (2007), «Ритуальные животные: цвет и значение (Часть 1)», Бюллетень Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета , 70 (2): 339, n132, JSTOR   40379201
  8. ^ Ван Чун , Лунхэн (на китайском языке) , [5] цитируется Янгом (1983)[1937], [6] цитируется в качестве источника о сиечжи Ван Тао (на английском языке) . [7]
  9. ^ Цуй Хао ( 崔浩 ум. 450), цитируется в аннотативном труде Шиджи Суоинь [ чж ] («В поисках неясного в записях великого писца»). [4]
  10. ^ Чэнь, Си (2022), Исследование конвенций уголовного судопроизводства в династии Тан , Ши, Гуан. тр., Springer Nature, стр. 134–135, ISBN.  9789811630415
  11. ^ «Счет Сыма Сянжу» , в Сыма Цянь , Шиджи (91 г. до н. э., цитата): «Итак, я носил осень и зиму, а император охотился. ...... »
  12. ^ «Счет Сыма Сянжу А» в «Книге Хань» (111 г. н. э.), цитата: «Итак, я несу осень и зиму, а император охотится… чтобы решить проблему »
  13. ^ Сыма Сянгру, «Фу в Императорском парке» (перевод Дэвида Кнехтгеса) (2008). в книге « Как читать китайскую поэзию: управляемая антология» под редакцией Цая Цзун-Ци. цитируется: «И затем, когда год поворачивается спиной к осени и приближается к зиме, Сын Неба устраивает баррикадную охоту. [...] Лапа проницательного оленя . стр. 67-68»
  14. ^ «Записи о странных вещах » (外物志) в произведениях придворного советника Янга (написанные Ян Иланом) цитируются: «В пустыне Северо-Восточного Китая живет зверь по имени Хэчи. Это персонаж с лояльным характером. Если вы видите). люди ругаются, вы не будете честными. Если вы услышите, как люди говорят об этом, вы не будете честными "" стр. 27 - 28 из 980. Отсканировано с помощью Chinese Text Project.
  15. ^ Перейти обратно: а б SWJZ , «Радикальный 𢊁», цитата: «𢊁: Цзе 𢊁, зверь, похожий на горного быка, с одним рогом. В древние времена решались судебные тяжбы, и порядок не был прямым».
  16. ^ Чунцю Цзо Чжуань , «Сюань 17», цитата «чжуань» : (余將老,使郤子逞其志,庶有 乎?); приблизительный перевод: «Я буду умолять старость [уйти на пенсию] и позволить Мастеру Си осуществить свое желание. Может быть, это приведет к решению / пониманию / ясности / решению ? »
  17. ^ Ду Юй , Чунцю Цзочжуань - Сборник объяснений , «Часть 2» Сибу Цункан, версия 1-го издания, «Том 11, Сюань 12–18», стр. 186 из 190. Цитата: «豸解也»
  18. ^ Мандаринский китайский словарь Министерства образования (《Мандаринский словарь Министерства образования》), запись 豸 , цитата: (法.)
  19. ^ Карлгрен, Бернард (1969). «Глоссы о Цзо Чуане», BMFEA , 41 : 1–158; глянец 349; цитируется в работе Дарранта, Ли и Шаберга (переводчики) (2016). Традиция Цзо: комментарий к Весенним и Осенним летописям . сн. 336 на с. 692.
  20. ^ Перейти обратно: а б Шюсслер, Аксель (2009). Минимальный древнекитайский и более поздний ханьский китайский . Гонолулу: Издательство Гавайского университета.
  21. ^ Гуанъюнь , «восходящий тон, раздел краб, подраздел廌 », цитата: (廌: 解廌....... 豸: То же, что и выше.)
  22. ^ Перейти обратно: а б с д Янхунен, Юха (2011) «Единорог, мамонт, кит» в лингвистике, археологии и прошлом человечества: периодический доклад 12 . Киото: Институт человечества и природы, Исследования Индского проекта. стр. 189 - 222
  23. ^ Перейти обратно: а б Шварц, Адам (2018). «Жертвенные животные Шан: материальные документы и изображения» . В: Стеркс Р., Зиберт М., Шефер Д., ред. Животные в истории Китая: с древнейших времен до 1911 года . Издательство Кембриджского университета; 2018:20-45.)
  24. ^ Шорто, Гарри Леонард (2006) Сравнительный словарь мон-кхмерского языка . Сидвелл, Купер и Бауэр (ред.). Канберра : Тихоокеанская лингвистика
  25. ^ SWJZ , том. 10, радикал 豸 , цитата: (豸:獸長𦟝行豸豸然,欲有所司殺形。) перевод: «(Иероглиф) чжи (означает) диких зверей с удлиненным позвоночником, которые гибко двигаются, (когда они) желание убить свою жертву, они терпеливо ждут и преследуют (их)» от Валенти, Федерико (2018). Биологическая классификация в ранних китайских словарях и глоссариях: от рыб к беспозвоночным и наоборот (PDF) (докторская диссертация). Университет Сассари. п. 56.
  26. ^ Пенниси, Элизабет (2 июня 2022 г.). «Этот древний родственник жирафов бодал соперников головой «удивительным сексуальным оружием» » . Наука . Наука . Проверено 2 июня 2022 г.
  27. ^ Гулд, Чарльз (2009). Мифические монстры . БиблиоЛайф. стр. 357–359. ISBN  978-0-559-10836-5 .
  28. ^ Иллюстрированный путеводитель по корейской культуре - 233 традиционных ключевых слова Национальной академии корейского языка.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bfafeca95bee962f1592fcaabe3f5b44__1722201120
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bf/44/bfafeca95bee962f1592fcaabe3f5b44.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Xiezhi - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)