Икирё

Икирё ( буквально « призрак ) известный сёрё сейрей しょうりょう » , seirei , せいれい или икисудама живой также . как [ 1 ] в японских верованиях и художественных произведениях — бестелесный дух или призрак , который покидает тело живого человека и впоследствии преследует других людей или места, иногда на больших расстояниях. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] Термин(ы) используются в отличие от сирё , которое относится к духу уже умерших.
Краткое содержание
[ редактировать ]Популярное мнение о том, что человеческий дух (или душа) может покинуть тело, существовало с давних времен, согласно рассказам очевидцев и событиям (призраки, одержимость, опыт выхода из тела ), описанным в анекдотических и художественных произведениях. Говорят, что мстительные духи ( 怨霊 , онрё ) живых насылают проклятия ( 祟り , татари ) на объект или объекты своей мести посредством трансформации в свою форму икирё . Считается, что при наличии достаточной обиды вся душа преступника или ее часть покидает тело, появляясь перед жертвой, чтобы причинить ей вред или проклясть ее, что не так уж отличается от сглаза . Икирё . даже вошли в буддийские писания, где они описаны как «живые духи», которые, если их разозлить, могут навлечь проклятия даже перед самой смертью Одержимость - еще одно средство, с помощью которого Икирё, как принято считать, способны причинить вред, причем одержимый человек, как полагают, не подозревает об этом процессе. [ 6 ] Однако, согласно мифологии, икирё не обязательно действует из злости или мстительности, и рассказывают истории об икирё, который не таит злобы и не представляет реальной угрозы. В зарегистрированных примерах дух иногда овладевает телом другого человека по мотивам, отличным от мести, например, из любви и увлечения (например, призрак Мацутоя ниже). человека Икирё также может покинуть тело (часто незадолго до смерти), чтобы проявить свое присутствие среди близких, друзей и/или знакомых. [ 3 ]
Классическая литература
[ редактировать ]
В классической литературе «Сказание о Гэндзи » (ок. 1000 г.) описывает «хорошо известный» эпизод икисудамы ( более архаичного термина для икирё ), который произошел от леди возлюбленной Гэндзи, Рокудзё , и мучил беременную жену Гэндзи Аой-но Уэ , что привело к ее смерти после родов. [ 7 ] [ 8 ] Этот дух также изображен в «Аой-но Уэ» , Но экранизации той же истории в пьесе . После ее смерти госпожа Рокудзё стала онрё и продолжала мучить тех, кто позже стал супругами Гэндзи, Мурасаки-но Уэ и Онна-санномия . [ 7 ]
В период Хэйан человеческая душа, покидающая тело и удаляющаяся, описывается старым глаголом акугару, означающим «уход». В «Сказании о Гэндзи » психически неуравновешенный Кашиваги опасается, что его душа может быть найдена блуждающей ( акугару ), и просит, чтобы над его телом были совершены последние обряды, чтобы не дать его душе сбежать, если это произойдет. [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 13 ] [ а ]
Кондзяку Моногатарису содержит рассказ «Как дух Икирё из провинции Оми пришел и убил человека из столицы». В сказке простолюдин встречает дворянку и ведет ее в дом некоего старшего помощника министра по делам народа ( 民部大夫 , Минбу-но-тайю ) в столице. Гид даже не подозревал, что он вел икирё женщины к ее пренебрегающему мужу. Достигнув дома, дама исчезает, хотя ворота остаются закрытыми. Внутри дома слышны вопли. На следующее утро гид узнает, что хозяин дома пожаловался, что икирё его бывшей жены присутствовал и вызвал у него болезнь, вскоре после чего он умер. Позже гид ищет дом женщины в провинции Оми . Там женщина разговаривает с ним через жалюзи , признавая заслуги мужчины в тот день, и осыпает его подарками из шелковой ткани. [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ]

Икирё . также может владеть объектом своего увлечения, который не является ни соперником, ни врагом Мацутоя Юрей , [ б ] история, предположительно основанная на событиях, произошедших во время 14 или 15 годов Кёхо (1729–1730 гг.), у киотского торговца по имени Мацутоя Токубэй ( 松任屋徳兵衛 ) был сын-подросток по имени Мацуносукэ, одержимый духом двух женщин, которые любили его и мучили совесть мальчика. Иногда его подвешивали в воздухе, участвуя в разговоре, как если бы девушки присутствовали перед его глазами, а слова икирё произносились устами мальчика. В конце концов семья обратилась за помощью к известному священнику по имени Зокай. [ с ] Священник успешно изгнал мальчика и вылечил его, но слухи о случившемся уже распространились. [ 20 ] [ 21 ]
Сборник ужасов ( кайдан ) «Сорори Моногатари» ( 曾呂利物語 ) , опубликованный в Канбуне 3, или 1663 году, включает рассказ о женщине, икирё которой принял форму ее отрубленной головы. [ д ] Однажды ночью человек, направлявшийся в Киото, прибывает в место под названием Савайя в Кита-но-сё, провинция Этидзэн (ныне город Фукуи ), где он ошибочно думает, что видел, как курица полетела с подножия ближайшей каменной башни на дорогу. Воображаемая курица оказывается (или превратилась) в живую отрубленную голову женщины. Когда лицо ухмыляется ему, он атакует мечом и преследует его до дома в столице провинции. Внутри дома домохозяйка просыпается от кошмара, ее преследует мужчина, размахивающий клинком. женщины Блуждающая голова, согласно названию, была монэном ( 妄妄念 ) , или ее своенравными мыслями и навязчивыми идеями. Позже женщина становится буддийской монахиней, чтобы покаяться в своих грехах. [ 2 ] [ 18 ] [ 22 ] [ и ]
Народные легенды
[ редактировать ]Региональные предсмертные духи
[ редактировать ]Наблюдения икирё, принадлежащие тем, чья смерть неминуема, были зафиксированы со всей Японии. Существует множество историй о духах, которые материализуются (или иным образом проявляют свое присутствие) кому-то дорогому. [ 23 ] например, ближайшие родственники. Получатель визита испытывает метафизическое предзнаменование смерти этого человека еще до того, как поступает какое-либо осязаемое известие о тяжелой утрате.
Многие местные термины для обозначения икирё были собраны Кунио Янагитой и его школой фольклористов. [ ж ]
В традиции района Нисицугару префектуры Аомори души людей, находящихся на грани смерти, называются амабито , и считается, что они покидают тело и ходят вокруг, иногда издавая звуки, подобные звуку открывающейся двери. [ 23 ] [ 24 ]
По словам Янагиты , тоби-дамаси ( 飛びだまし ) является эквивалентом района Сэнбоку региона Акита . Янагита определяет это как способность определенных людей путешествовать по миру в своей икирсо форме . Предполагается, что такие люди имеют добровольный контроль над этой способностью, в отличие от тех, кто лишь временно способен использовать такое состояние как предвестник своей смерти. [ 23 ]
В округе Кадзуно префектуры Акита душу, которая навещает знакомых, называют омокагэ ( 面 影〔オモカゲ〕 , «воспоминание, затянувшаяся тень») , и она принимает форму живого человека, то есть имеет ноги. и издавать топот-топот, в отличие от стереотипного японского призрака, у которого нет ног или ступней. [ 25 ] [ 26 ]
Янагита в «Тоно Моногатари Шуй» сообщил, что в регионе Тоно , префектура Иватэ , «мысли мертвых или живых сливаются в ходячую форму и кажутся человеческому глазу иллюзией, это называется омаку в этом регионе ». Примером может служить красивая девушка 16 или 17 лет, тяжело больная « повреждением от холода » ( 傷寒 , сёкан ) , то есть брюшным тифом или подобным заболеванием. Ее видели блуждающей по строительной площадке проекта восстановления храма Коганджи в Цудзибути, Ивате , за несколько дней до ее смерти. [ 25 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ]
В районе Касима, Исикава на полуострове Ното , фольклорист записал веру в сининбо ( 死人坊 ) , который, как говорят, появляется за два или три дня до чьей-то смерти, и который был замечен проходившим мимо во время посещения Данна-дэра (семейный храм, также называется бодайджи ). Считалось, что храм является местом последнего упокоения души, где человек находит место среди своих предков. [ 26 ] [ 30 ] [ 31 ]
Пламя души
[ редактировать ]Бывают случаи, когда блуждающие икирё появляются как парящее «пламя души», известное в Японии как хитодама или хидама . [ г ] Однако «пламя души» человека, находящегося на грани смерти, не считается чем-то необычным, поскольку традиционная японская концепция заключается в том, что душа покидает тело в течение короткого периода (несколько дней) либо до, либо после смерти. [ 32 ] Таким образом, предсмертное пламя души не может рассматриваться как случай икирё в работах на тему призраков, а отнесено к главам, посвященным феномену хитодама . [ 33 ] [ ч ]
Один случай предсмертной хитодамы, который фольклорист счел «подходящим для обсуждения» на тему икирё, очень напоминал вышеупомянутый рассказ о голове женщины в «Сорори Моногатари» , а именно, что субъект, ставший свидетелем появления души, безжалостно преследовал ее, пока не обнаружил владельца души, который утверждал, что видел весь опыт погони во сне. Субъект работал в городской администрации Тоно, Иватэ , и однажды ночью он сообщил, что видел, как хидама вышла из конюшни и направилась к входу в дом, где она «летала». Он утверждал, что преследовал его метлой и поймал под умывальником. Некоторое время спустя его срочно бросили навестить своего больного дядюшку, находящегося на грани смерти, но он позаботился о том, чтобы освободить огненный шар из ловушки. Вскоре он узнал, что его дядя только что умер, но дядя снова ожил, настолько, что обвинил племянника в том, что он преследовал его с метлой и схватил его. [ 34 ] Точно так же в фольклорных архивах Умедои , префектура Миэ (ныне часть Инабе ), рассказывается история о группе мужчин, которые поздно ночью заметили и преследовали огненный шар до склада сакэ , разбудив спящую внутри горничную. Позже горничная призналась, что ее «преследовали многие мужчины и она бежала», чтобы укрыться на складе. [ 2 ]
Икирё как болезнь
[ редактировать ]
В период Эдо существовало поверье, что существует состояние, называемое риконбё ( 離魂病 , «болезнь разделения души») , при котором душа не просто отделяется от тела, но принимает форму и внешний вид страдальца. Это состояние также было известно как каге-но ямай ( 影の病 , «теневая болезнь») , а также как каге-но-вазурай ( カゲノワズライ ) . [ 35 ] [ 36 ]
рассматривает это недуг как пример икирё . Фольклорист Энсуке Конно в своей главе, посвященной этой теме, [ 35 ] В качестве примера можно привести Юдзи Кита, обреченного Кагэ -но Ямай на протяжении трех поколений подряд, записанного в « Осю Банаси» ( 奥州波奈志 , «Сказки Крайнего Севера») Тадано Макузу .
Идентичный двойник может быть замечен больным или свидетелем других, и его можно классифицировать как феномен двойника . [ 37 ] Другие сообщали о своего рода внетелесном опыте , когда их сознание обитало в икирё, чтобы видеть собственное безжизненное тело. [ 38 ]
Аналогичная деятельность или явления
[ редактировать ]Уши -но коку-маири ( 丑の刻参り ) – это когда человек в час быка (с 1 до 3 часов ночи) забивает гвоздь в священное дерево и, таким образом, становится они при жизни и, используя эти силы они , может насылать проклятия и бедствия на соперника. Хотя многие икирё обычно являются духами людей, которые бессознательно покидают тело и передвигаются, действия, подобные выполнению магических ритуалов и намеренному мучению цели, также могут быть интерпретированы как икирё . [ 38 ] Точно так же в префектуре Окинава выполнение магического ритуала с намерением стать икирё называется итиджама . [ 39 ] [ 40 ]
См. также
[ редактировать ]Пояснительные примечания
[ редактировать ]- ↑ Другой пример этого термина встречается в стихотворении поэта Идзуми Сикибу , в котором душа автора изображена в виде блуждающего светлячка: «Пока я погружен в мысли, / Казалось бы, болотные светлячки / Моя душа, пойманная и блуждающий / Вперед из меня». ( Гошуи Вакасю , Сказка 20).
- ↑ Сказка записана в сборнике эссе Окинагуса ( 翁草 ) .
- ^ Зокай Этан ( 香海伟智 ) , 1682–1733 гг.
- ^ см . монстр ёкай, известный как Нукекуби .
- ↑ Оригинальное название рассказа: Onna no maunen mayohi ariku koto ( Onna no maunen mayohi ariku koto ).
- ^ Хотя такие термины, как тоби-дамаси , омокагэ , акита или сининбо , используются в префектуре Исикава в отдельных случаях, эти термины не часто используются в других местах.
- ^ Хидама атмосферных , японский эквивалент блуждающего огонька (или в общем « призрачных огней »).
- ^ Конно 1969 , стр. 44–46 описывает случаи плавающих воздушных шаров объектов желтого цвета ( переливающегося цвета, по словам Конно), что является предзнаменованием смерти. Местные жители района Симокита, Аомори, называют этот объект тамаси ( タマシ , «души») , тот же термин, который широко используется местными жителями в деревне Комена в городе Охата . На следующий день после того, как 2 апреля 1963 года был замечен один из них, направлявшийся в сторону гор ( гора Осоре ), мальчик скончался в больнице от травм, полученных им при падении с моста во время двойной езды на велосипеде.
Цитаты
[ редактировать ]- ^ живой дух . Котобанк (на японском языке). Компания Асахи Симбун . Проверено 7 марта 2021 г.
- ^ Jump up to: а б с Икеда 1959 , стр. 186–190 (на японском языке).
- ^ Jump up to: а б Конно 1969 , Глава 3 ( Икирё но юри ), стр. 63–98 (на японском языке)
- ^ Кларк, Питер Бернард (2000), Новые японские религии: в глобальной перспективе, Том 1999 (аннотированное издание), Routledge, p. 247, ISBN 978-0-7007-1185-7
- ^ Jump up to: а б Синмура, Изуру (新村出) , изд. (1991). Познание (4-е изд.). Иванами . п. 122. ИСБН 978-4-00-080101-0 .
- ^ Коджиена Словарь [ 5 ] (на японском языке)
- ^ Jump up to: а б Konno 1969 , p. 69
- ^ Альт, Мэтт (31 октября 2011 г.). «В этот Хэллоуин остерегайтесь юреев всех мастей» . Джапан Таймс . Архивировано из оригинала 26 сентября 2020 года.
- ^ Барген, Дорис Г. (1997). Женское оружие: одержимость духом в «Повести о Гэндзи» . Издательство Гавайского университета. п. 166. ИСБН 978-0-8248-1858-6 .
- ^ Словарь Коджиена , [ 5 ] акугару , смысл 2.
- ^ Миямори, Асатаро (ред. тр.) (1956). Шедевры японской поэзии: древние и современные . Том. 1. Компания Тайсейдо Шобо.
- ^ Konno 1969 , pp. 66–67
- ^ Jump up to: а б Мураками, Кэндзи (Кендзи Мураками) [на японском языке] (2005), Нихон ёкай дайдзитэн Японская энциклопедия ёкай [ Большая японская энциклопедия ёкай ], книги Квай (на японском языке), Кадокава , стр. 24–25, ISBN 978-4-04-883926-6
- ^ Konno 1969 , pp. 66–67
- ^ Дикстра, Ёсико Курата (тр.), изд. (2003). «Книга 27, глава 20: Как дух Икирё из провинции Оми пришел и убил человека из столицы» . Сказки Кондзяку: из средневекового японского сборника. Японский раздел . Том. 3. Институт межкультурных исследований, Публикация Университета Кансай Гайдай. п. 95–. ISBN 978-4-87335-026-4 .
- ^ Косё "Book 27, chapter 20, Ōmi-no-kuni no ikiryō Kyō ni kitarite hito wo korosu, no katari 近江國生靈來京煞人語"кондзяку моногатари сю (на японском языке. Том 3 (Часть 2), стр. 367–).
- ^ Конно 1969 , стр. 93–96: подраздел Otto wo torikoroshita aoginu no onna ( своего мужа «Женщина в синей одежде, которая овладела и убила ») (на японском языке)
- ^ Jump up to: а б Такада 1989 , стр. 13–15 (на японском языке).
- ^ Сестра (1573). Сестра Банаси. Сестра Моногатари. Ханаси Хон [Propos de Sorori] (на японском языке).
- ^ Канзава, Тейкан/Токо (神沢真干/神沢多口), изд. (1906) «Книга 56 Мацутоя юрэй . » Венцао Том 6. Ёсидзо Икебе (переработанный), стр. 66–7. [ нужны разъяснения ]
- ^ Ивая, Сазанами (1935), «悪霊 (злые духи)» , Дай гоэн Даююань (на японском языке), том. 8, с. 90
- ^ Юаса, Ёсико (2009). Похожая история с «Сорори Моногатари» [Исследование аналогичной истории «СОРОРИ-МОНОГАТАРИ» Бюллетень Токийского университета Гакугей, гуманитарные и социальные науки I (на японском языке). 60 : 307–309. hdl : 2309/96207 . ISSN 1880-4314 .
- ^ Jump up to: а б с Янагита, Кунио (1970), «Глава 77», «О наших предках: японская семейная система» , Фанни Хейгин Майер (тр.), Greenwood Press, стр. 171, ISBN 978-0-313-26552-5 Сообщается также
о многих случаях, особенно перед смертью, когда мужчины материализовались перед избранным любимым человеком или партнером. В Сэнхоку-гун таких людей называют амабито , а людей, которые могут «летать куда угодно во сне», называют тоби-дамаси [летающая душа], тот же термин, который используется в Цугару,...
- ^ Konno 1969 , pp. 67, 68
- ^ Jump up to: а б Ото 1955 , стр. 46–293
- ^ Jump up to: а б Konno 1969 , Chapter 4, pp.100–105
- ^ Блэк, Кунио (2004) [1948]. «Тоно моногатари дополняет словарь, Сказка Тоно моногатари (на японском языке). Кадокава стр. 100-1 146–151. ISBN 978-4-04-308320-6 .
- ^ Конно 1969 , стр. 81, 82, со ссылкой на Янагита, Тоно Моногатари.
- ^ "нижняя альфа"
- ^ Накамура, Хироши (1929) «Интервью Ното то Саихороку на острове Ноден» . Миндзокугаку . 1 (2): 42–44 , цитируется Конно 1969 , глава 4, стр. 103–104.
- ^ Международный исследовательский центр японоведов (2002 г.). «Сининбо シニンボウ» . База данных Кайи и ёкай дэнсё (на японском языке).
- ^ Конно 1969 , Глава 2 Хитодама ко , стр.38
- ^ Конно 1969 , Глава 2 Хитодама ко , стр.37–62)
- ^ Пожар 1969 , с. 75), цитируя Тоно Моногатари
- ^ Jump up to: а б Konno 1969 , pp. 12, 64–66)
- ^ Хирн, Лафкадио (1905), Романтика Млечного Пути: и другие исследования и истории , Houghton, Mifflin, стр. 60–64.
- ^ Хирн 1905 , с. 61
- ^ Jump up to: а б Тада 2008 , с. 283 (на японском языке)
- ^ (ред.). Уэдзу, Хитоши (1994) [1972] Оцука минзоку гаккай Японская фольклорная энциклопедия [ Японская народная энциклопедия ] (Карманное изд.). Кобундо ( джа ). п. 41. ИСБН 978-4-335-57050-6 .
- ^ Симабукуро, Генсичи (1974) [1929]. Местные обычаи Ямахара В Икеда Ясусабуро [на японском языке] др. (ред.) . и . 978-4-04-530301-2 .
Ссылки
[ редактировать ]- Икеда, Ясусабуро (Икеда Ясабуро) [на японском языке] 1978) [1959]. ( Японский призрак [ Призраки Японии ]. Чуокорон . ISBN 978-4-12-200127-5 .
- Ото, Токихико (Токихико Ото) [на японском языке] (1955) Институт исследований Кунио Янагита (ред.). фольклорных Обширный японский народный словарь. [ Сого японский народный словарь ]. Том. 1. Хейбонся. БН05729787.
- Конно, Энсуке (Энсукэ Конно) (2004) [1969]. кайдансю; юрэй хен Японский сборник кайдан: призраки ( фрагмент) Том 1. ] Нихон [ 978-4-12-204464-7 .
- Глава 1 Сугата наки мабороси ( «Фантазм без видимой формы») , стр. 11–36.
- Глава 2 Хитодама ко ( 人心典 , «Мысли о пламени души») , стр. 37–62.
- Глава 3 Икирё но юри ( Скитание живой души ) , стр. 63–98.
- Глава 4 Tamashī no wakare ( «Прощание душ» , «Прощание душ») , стр. 100–125.
- Тада, Кацуми (Тада Кацуми) [на японском языке] (2008) «Глава: Ёкай соран Ёкай Компендиум» в Кёгоку (ред.). Нацухико Книга с картинками Ёкай Кёка Хякумоногатари [ Книга с картинками Ёкай : сатирическая вака версия Хякумоногатари Кокусё канкокай ( ja ) . 978-4-3360-5055-7 .
- Такада, Мамору (高田衛) [на японском языке] , изд. (1989). «Сестра Моногатари 曾呂利物語». Эдо Кайдансю Сборник историй о привидениях Эдо [ Сборник историй о привидениях Эдо ]. Том. 2. Иванами . ISBN 978-4-00-302572-7 .
- Виссер, Маринус Виллем де (1935). Древний буддизм в Японии . Том. 1. Лейден: Э. Дж. Брилл.