Jump to content

Икирё

Икирё ( 生霊 ) из книги «Гадзу Хякки Ягё» 1776 года. Сэкиена Ториямы

Икирё ( буквально « призрак ) известный сёрё сейрей しょうりょう » , seirei , せいれい или икисудама живой также . как [ 1 ] в японских верованиях и художественных произведениях — бестелесный дух или призрак , который покидает тело живого человека и впоследствии преследует других людей или места, иногда на больших расстояниях. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] Термин(ы) используются в отличие от сирё , которое относится к духу уже умерших.

Краткое содержание

[ редактировать ]

Популярное мнение о том, что человеческий дух (или душа) может покинуть тело, существовало с давних времен, согласно рассказам очевидцев и событиям (призраки, одержимость, опыт выхода из тела ), описанным в анекдотических и художественных произведениях. Говорят, что мстительные духи ( 怨霊 , онрё ) живых насылают проклятия ( 祟り , татари ) на объект или объекты своей мести посредством трансформации в свою форму икирё . Считается, что при наличии достаточной обиды вся душа преступника или ее часть покидает тело, появляясь перед жертвой, чтобы причинить ей вред или проклясть ее, что не так уж отличается от сглаза . Икирё . даже вошли в буддийские писания, где они описаны как «живые духи», которые, если их разозлить, могут навлечь проклятия даже перед самой смертью Одержимость - еще одно средство, с помощью которого Икирё, как принято считать, способны причинить вред, причем одержимый человек, как полагают, не подозревает об этом процессе. [ 6 ] Однако, согласно мифологии, икирё не обязательно действует из злости или мстительности, и рассказывают истории об икирё, который не таит злобы и не представляет реальной угрозы. В зарегистрированных примерах дух иногда овладевает телом другого человека по мотивам, отличным от мести, например, из любви и увлечения (например, призрак Мацутоя ниже). человека Икирё также может покинуть тело (часто незадолго до смерти), чтобы проявить свое присутствие среди близких, друзей и/или знакомых. [ 3 ]

Классическая литература

[ редактировать ]
Нихонга Хоно (焔, Пламя) работы Уэмура Сёэна , 1918 год. Токийский национальный музей . Эта работа была вдохновлена ​​Леди Рокудзё , икирё из «Повести о Гэндзи» и Но пьесой «Аой-но Уэ» .

В классической литературе «Сказание о Гэндзи » (ок. 1000 г.) описывает «хорошо известный» эпизод икисудамы ( более архаичного термина для икирё ), который произошел от леди возлюбленной Гэндзи, Рокудзё , и мучил беременную жену Гэндзи Аой-но Уэ , что привело к ее смерти после родов. [ 7 ] [ 8 ] Этот дух также изображен в «Аой-но Уэ» , Но экранизации той же истории в пьесе . После ее смерти госпожа Рокудзё стала онрё и продолжала мучить тех, кто позже стал супругами Гэндзи, Мурасаки-но Уэ и Онна-санномия [ джа ] . [ 7 ]

В период Хэйан человеческая душа, покидающая тело и удаляющаяся, описывается старым глаголом акугару, означающим «уход». В «Сказании о Гэндзи » психически неуравновешенный Кашиваги опасается, что его душа может быть найдена блуждающей ( акугару ), и просит, чтобы над его телом были совершены последние обряды, чтобы не дать его душе сбежать, если это произойдет. [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 13 ] [ а ]

Кондзяку Моногатарису содержит рассказ «Как дух Икирё из провинции Оми пришел и убил человека из столицы». В сказке простолюдин встречает дворянку и ведет ее в дом некоего старшего помощника министра по делам народа ( 民部大夫 , Минбу-но-тайю ) в столице. Гид даже не подозревал, что он вел икирё женщины к ее пренебрегающему мужу. Достигнув дома, дама исчезает, хотя ворота остаются закрытыми. Внутри дома слышны вопли. На следующее утро гид узнает, что хозяин дома пожаловался, что икирё его бывшей жены присутствовал и вызвал у него болезнь, вскоре после чего он умер. Позже гид ищет дом женщины в провинции Оми . Там женщина разговаривает с ним через жалюзи , признавая заслуги мужчины в тот день, и осыпает его подарками из шелковой ткани. [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ]

« Onna no Mōnen Mayoiaruku Koto » ( Бредовые странствия женщины ) из произведения 1573 года Сорори Моногатари ( Сорори Моногатари ) [ 18 ] [ 19 ]

Икирё . также может владеть объектом своего увлечения, который не является ни соперником, ни врагом Мацутоя Юрей , [ б ] история, предположительно основанная на событиях, произошедших во время 14 или 15 годов Кёхо (1729–1730 гг.), у киотского торговца по имени Мацутоя Токубэй ( 松任屋徳兵衛 ) был сын-подросток по имени Мацуносукэ, одержимый духом двух женщин, которые любили его и мучили совесть мальчика. Иногда его подвешивали в воздухе, участвуя в разговоре, как если бы девушки присутствовали перед его глазами, а слова икирё произносились устами мальчика. В конце концов семья обратилась за помощью к известному священнику по имени Зокай. [ с ] Священник успешно изгнал мальчика и вылечил его, но слухи о случившемся уже распространились. [ 20 ] [ 21 ]

Сборник ужасов ( кайдан ) «Сорори Моногатари» ( 曾呂利物語 ) , опубликованный в Канбуне 3, или 1663 году, включает рассказ о женщине, икирё которой принял форму ее отрубленной головы. [ д ] Однажды ночью человек, направлявшийся в Киото, прибывает в место под названием Савайя в Кита-но-сё, провинция Этидзэн (ныне город Фукуи ), где он ошибочно думает, что видел, как курица полетела с подножия ближайшей каменной башни на дорогу. Воображаемая курица оказывается (или превратилась) в живую отрубленную голову женщины. Когда лицо ухмыляется ему, он атакует мечом и преследует его до дома в столице провинции. Внутри дома домохозяйка просыпается от кошмара, ее преследует мужчина, размахивающий клинком. женщины Блуждающая голова, согласно названию, была монэном ( 妄念 ) , или ее своенравными мыслями и навязчивыми идеями. Позже женщина становится буддийской монахиней, чтобы покаяться в своих грехах. [ 2 ] [ 18 ] [ 22 ] [ и ]

Народные легенды

[ редактировать ]

Региональные предсмертные духи

[ редактировать ]

Наблюдения икирё, принадлежащие тем, чья смерть неминуема, были зафиксированы со всей Японии. Существует множество историй о духах, которые материализуются (или иным образом проявляют свое присутствие) кому-то дорогому. [ 23 ] например, ближайшие родственники. Получатель визита испытывает метафизическое предзнаменование смерти этого человека еще до того, как поступает какое-либо осязаемое известие о тяжелой утрате.

Многие местные термины для обозначения икирё были собраны Кунио Янагитой и его школой фольклористов. [ ж ]

В традиции района Нисицугару префектуры Аомори души людей, находящихся на грани смерти, называются амабито , и считается, что они покидают тело и ходят вокруг, иногда издавая звуки, подобные звуку открывающейся двери. [ 23 ] [ 24 ]

По словам Янагиты , тоби-дамаси ( 飛びだまし ) является эквивалентом района Сэнбоку региона Акита . Янагита определяет это как способность определенных людей путешествовать по миру в своей икирсо форме . Предполагается, что такие люди имеют добровольный контроль над этой способностью, в отличие от тех, кто лишь временно способен использовать такое состояние как предвестник своей смерти. [ 23 ]

В округе Кадзуно префектуры Акита душу, которая навещает знакомых, называют омокагэ ( 影〔オモカゲ〕 , «воспоминание, затянувшаяся тень») , и она принимает форму живого человека, то есть имеет ноги. и издавать топот-топот, в отличие от стереотипного японского призрака, у которого нет ног или ступней. [ 25 ] [ 26 ]

Янагита в «Тоно Моногатари Шуй» сообщил, что в регионе Тоно , префектура Иватэ , «мысли мертвых или живых сливаются в ходячую форму и кажутся человеческому глазу иллюзией, это называется омаку в этом регионе ». Примером может служить красивая девушка 16 или 17 лет, тяжело больная « повреждением от холода » ( 傷寒 , сёкан ) , то есть брюшным тифом или подобным заболеванием. Ее видели блуждающей по строительной площадке проекта восстановления храма Коганджи в Цудзибути, Ивате [ джа ] , за несколько дней до ее смерти. [ 25 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ]

В районе Касима, Исикава на полуострове Ното , фольклорист записал веру в сининбо ( 死人坊 ) , который, как говорят, появляется за два или три дня до чьей-то смерти, и который был замечен проходившим мимо во время посещения Данна-дэра (семейный храм, также называется бодайджи ). Считалось, что храм является местом последнего упокоения души, где человек находит место среди своих предков. [ 26 ] [ 30 ] [ 31 ]

Пламя души

[ редактировать ]

Бывают случаи, когда блуждающие икирё появляются как парящее «пламя души», известное в Японии как хитодама или хидама . [ г ] Однако «пламя души» человека, находящегося на грани смерти, не считается чем-то необычным, поскольку традиционная японская концепция заключается в том, что душа покидает тело в течение короткого периода (несколько дней) либо до, либо после смерти. [ 32 ] Таким образом, предсмертное пламя души не может рассматриваться как случай икирё в работах на тему призраков, а отнесено к главам, посвященным феномену хитодама . [ 33 ] [ ч ]

Один случай предсмертной хитодамы, который фольклорист счел «подходящим для обсуждения» на тему икирё, очень напоминал вышеупомянутый рассказ о голове женщины в «Сорори Моногатари» , а именно, что субъект, ставший свидетелем появления души, безжалостно преследовал ее, пока не обнаружил владельца души, который утверждал, что видел весь опыт погони во сне. Субъект работал в городской администрации Тоно, Иватэ , и однажды ночью он сообщил, что видел, как хидама вышла из конюшни и направилась к входу в дом, где она «летала». Он утверждал, что преследовал его метлой и поймал под умывальником. Некоторое время спустя его срочно бросили навестить своего больного дядюшку, находящегося на грани смерти, но он позаботился о том, чтобы освободить огненный шар из ловушки. Вскоре он узнал, что его дядя только что умер, но дядя снова ожил, настолько, что обвинил племянника в том, что он преследовал его с метлой и схватил его. [ 34 ] Точно так же в фольклорных архивах Умедои , префектура Миэ (ныне часть Инабе ), рассказывается история о группе мужчин, которые поздно ночью заметили и преследовали огненный шар до склада сакэ , разбудив спящую внутри горничную. Позже горничная призналась, что ее «преследовали многие мужчины и она бежала», чтобы укрыться на складе. [ 2 ]

Икирё как болезнь

[ редактировать ]
Риконбё ( 離魂病 ) из « Кёка Хяку Моногатари» , проиллюстрированного Масасуми Рюкансаидзином в 1853 году. Женщина слева страдает «болезнью разделения души», и ее икирё . рядом с ней появляется

В период Эдо существовало поверье, что существует состояние, называемое риконбё ( 離魂病 , «болезнь разделения души») , при котором душа не просто отделяется от тела, но принимает форму и внешний вид страдальца. Это состояние также было известно как каге-но ямай ( 影の病 , «теневая болезнь») , а также как каге-но-вазурай ( カゲノワズライ ) . [ 35 ] [ 36 ]

рассматривает это недуг как пример икирё . Фольклорист Энсуке Конно в своей главе, посвященной этой теме, [ 35 ] В качестве примера можно привести Юдзи Кита, обреченного Кагэ -но Ямай на протяжении трех поколений подряд, записанного в « Осю Банаси» ( 奥州波奈志 , «Сказки Крайнего Севера») Тадано Макузу .

Идентичный двойник может быть замечен больным или свидетелем других, и его можно классифицировать как феномен двойника . [ 37 ] Другие сообщали о своего рода внетелесном опыте , когда их сознание обитало в икирё, чтобы видеть собственное безжизненное тело. [ 38 ]

Аналогичная деятельность или явления

[ редактировать ]

Уши -но коку-маири ( 丑の刻参り ) – это когда человек в час быка (с 1 до 3 часов ночи) забивает гвоздь в священное дерево и, таким образом, становится они при жизни и, используя эти силы они , может насылать проклятия и бедствия на соперника. Хотя многие икирё обычно являются духами людей, которые бессознательно покидают тело и передвигаются, действия, подобные выполнению магических ритуалов и намеренному мучению цели, также могут быть интерпретированы как икирё . [ 38 ] Точно так же в префектуре Окинава выполнение магического ритуала с намерением стать икирё называется итиджама [ джа ] . [ 39 ] [ 40 ]

См. также

[ редактировать ]

Пояснительные примечания

[ редактировать ]
  1. Другой пример этого термина встречается в стихотворении поэта Идзуми Сикибу , в котором душа автора изображена в виде блуждающего светлячка: «Пока я погружен в мысли, / Казалось бы, болотные светлячки / Моя душа, пойманная и блуждающий / Вперед из меня». ( Гошуи Вакасю , Сказка 20).
  2. Сказка записана в сборнике эссе Окинагуса ( 翁草 ) .
  3. ^ Зокай Этан ( 香海伟智 ) , 1682–1733 гг.
  4. ^ см . монстр ёкай, известный как Нукекуби .
  5. Оригинальное название рассказа: Onna no maunen mayohi ariku koto ( Onna no maunen mayohi ariku koto ).
  6. ^ Хотя такие термины, как тоби-дамаси , омокагэ , акита или сининбо , используются в префектуре Исикава в отдельных случаях, эти термины не часто используются в других местах.
  7. ^ Хидама атмосферных , японский эквивалент блуждающего огонька (или в общем « призрачных огней »).
  8. ^ Конно 1969 , стр. 44–46 описывает случаи плавающих воздушных шаров объектов желтого цвета ( переливающегося цвета, по словам Конно), что является предзнаменованием смерти. Местные жители района Симокита, Аомори, называют этот объект тамаси ( タマシ , «души») , тот же термин, который широко используется местными жителями в деревне Комена в городе Охата . На следующий день после того, как 2 апреля 1963 года был замечен один из них, направлявшийся в сторону гор ( гора Осоре ), мальчик скончался в больнице от травм, полученных им при падении с моста во время двойной езды на велосипеде.
  1. ^ живой дух . Котобанк (на японском языке). Компания Асахи Симбун . Проверено 7 марта 2021 г.
  2. ^ Jump up to: а б с Икеда 1959 , стр. 186–190 (на японском языке).
  3. ^ Jump up to: а б Конно 1969 , Глава 3 ( Икирё но юри ), стр. 63–98 (на японском языке)
  4. ^ Кларк, Питер Бернард (2000), Новые японские религии: в глобальной перспективе, Том 1999 (аннотированное издание), Routledge, p. 247, ISBN  978-0-7007-1185-7
  5. ^ Jump up to: а б Синмура, Изуру (新村出) , изд. (1991). Познание (4-е изд.). Иванами . п. 122. ИСБН  978-4-00-080101-0 .
  6. ^ Коджиена Словарь [ 5 ] (на японском языке)
  7. ^ Jump up to: а б Konno 1969 , p. 69
  8. ^ Альт, Мэтт (31 октября 2011 г.). «В этот Хэллоуин остерегайтесь юреев всех мастей» . Джапан Таймс . Архивировано из оригинала 26 сентября 2020 года.
  9. ^ Барген, Дорис Г. (1997). Женское оружие: одержимость духом в «Повести о Гэндзи» . Издательство Гавайского университета. п. 166. ИСБН  978-0-8248-1858-6 .
  10. ^ Словарь Коджиена , [ 5 ] акугару , смысл 2.
  11. ^ Миямори, Асатаро (ред. тр.) (1956). Шедевры японской поэзии: древние и современные . Том. 1. Компания Тайсейдо Шобо.
  12. ^ Konno 1969 , pp. 66–67
  13. ^ Jump up to: а б Мураками, Кэндзи (Кендзи Мураками) [на японском языке] (2005), Нихон ёкай дайдзитэн Японская энциклопедия ёкай [ Большая японская энциклопедия ёкай ], книги Квай (на японском языке), Кадокава , стр. 24–25, ISBN  978-4-04-883926-6
  14. ^ Konno 1969 , pp. 66–67
  15. ^ Дикстра, Ёсико Курата (тр.), изд. (2003). «Книга 27, глава 20: Как дух Икирё из провинции Оми пришел и убил человека из столицы» . Сказки Кондзяку: из средневекового японского сборника. Японский раздел . Том. 3. Институт межкультурных исследований, Публикация Университета Кансай Гайдай. п. 95–. ISBN  978-4-87335-026-4 .
  16. ^ Косё "Book 27, chapter 20, Ōmi-no-kuni no ikiryō Kyō ni kitarite hito wo korosu, no katari 近江國生靈來京煞人語"кондзяку моногатари сю (на японском языке. Том 3 (Часть 2), стр. 367–).
  17. ^ Конно 1969 , стр. 93–96: подраздел Otto wo torikoroshita aoginu no onna ( своего мужа «Женщина в синей одежде, которая овладела и убила ») (на японском языке)
  18. ^ Jump up to: а б Такада 1989 , стр. 13–15 (на японском языке).
  19. ^ Сестра (1573). Сестра Банаси. Сестра Моногатари. Ханаси Хон [Propos de Sorori] (на японском языке).
  20. ^ Канзава, Тейкан/Токо (神沢真干/神沢多口), изд. (1906) «Книга 56 Мацутоя юрэй . » Венцао Том 6. Ёсидзо Икебе (переработанный), стр. 66–7. [ нужны разъяснения ]
  21. ^ Ивая, Сазанами (1935), «悪霊 (злые духи)» , Дай гоэн Даююань (на японском языке), том. 8, с. 90
  22. ^ Юаса, Ёсико (2009). Похожая история с «Сорори Моногатари» [Исследование аналогичной истории «СОРОРИ-МОНОГАТАРИ» Бюллетень Токийского университета Гакугей, гуманитарные и социальные науки I (на японском языке). 60 : 307–309. hdl : 2309/96207 . ISSN   1880-4314 .
  23. ^ Jump up to: а б с Янагита, Кунио (1970), «Глава 77», «О наших предках: японская семейная система» , Фанни Хейгин Майер (тр.), Greenwood Press, стр. 171, ISBN  978-0-313-26552-5 Сообщается также о многих случаях, особенно перед смертью, когда мужчины материализовались перед избранным любимым человеком или партнером. В Сэнхоку-гун таких людей называют амабито , а людей, которые могут «летать куда угодно во сне», называют тоби-дамаси [летающая душа], тот же термин, который используется в Цугару,...
  24. ^ Konno 1969 , pp. 67, 68
  25. ^ Jump up to: а б Ото 1955 , стр. 46–293
  26. ^ Jump up to: а б Konno 1969 , Chapter 4, pp.100–105
  27. ^ Блэк, Кунио (2004) [1948]. «Тоно моногатари дополняет словарь, Сказка Тоно моногатари (на японском языке). Кадокава стр. 100-1 146–151. ISBN  978-4-04-308320-6 .
  28. ^ Конно 1969 , стр. 81, 82, со ссылкой на Янагита, Тоно Моногатари.
  29. ^ "нижняя альфа"
  30. ^ Накамура, Хироши (1929) «Интервью Ното то Саихороку на острове Ноден» . Миндзокугаку . 1 (2): 42–44 , цитируется Конно 1969 , глава 4, стр. 103–104.
  31. ^ Международный исследовательский центр японоведов (2002 г.). «Сининбо シニンボウ» . База данных Кайи и ёкай дэнсё (на японском языке).
  32. ^ Конно 1969 , Глава 2 Хитодама ко , стр.38
  33. ^ Конно 1969 , Глава 2 Хитодама ко , стр.37–62)
  34. ^ Пожар 1969 , с. 75), цитируя Тоно Моногатари
  35. ^ Jump up to: а б Konno 1969 , pp. 12, 64–66)
  36. ^ Хирн, Лафкадио (1905), Романтика Млечного Пути: и другие исследования и истории , Houghton, Mifflin, стр. 60–64.
  37. ^ Хирн 1905 , с. 61
  38. ^ Jump up to: а б Тада 2008 , с. 283 (на японском языке)
  39. ^ (ред.). Уэдзу, Хитоши (1994) [1972] Оцука минзоку гаккай Японская фольклорная энциклопедия [ Японская народная энциклопедия ] (Карманное изд.). Кобундо ( джа ). п. 41. ИСБН  978-4-335-57050-6 .
  40. ^ Симабукуро, Генсичи (1974) [1929]. Местные обычаи Ямахара В Икеда Ясусабуро [на японском языке] др. (ред.) . и .  978-4-04-530301-2 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4e90354977dc9513f072f6835af998f7__1708527240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4e/f7/4e90354977dc9513f072f6835af998f7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ikiryō - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)